今日の覚書、集めてみました

主のムードをリフレクトして、お気楽感満々で眉間にシワの寄る話題を笑い飛ばしつつ参ります。

欧州分裂は独覇権の意…僕らに運があればのことですが

2014-09-11 22:01:22 | Telegraph (UK)
Fragmentation fashion across Europe means German hegemony, if we're lucky
(欧州分裂は独覇権の意…僕らに運があればのことですが)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 9:10PM BST 10 Sep 2014
The German people so far remain a bastion of rationalism, holding together as others tear themselves apart

これまでのところ、ドイツ人は合理主義の砦を護って、他国がバラバラになる中でも団結を維持しています。


Europe is disintegrating. Two large and ancient kingdoms are near the point of rupture as Spain follows Britain into constitutional crisis, joined like Siamese twins.

ヨーロッパが空中分解中です。
スペインが英国の轍を踏んでシャムの双生児の如く繋がる国家分裂の危機に見舞われ、2つの歴史ある大きな王国が崩壊寸前となっています。

The post-Habsburg order further east is suddenly prey to a corrosive notion that settled borders are up for grabs. "Problems frozen for decades are warming up again," said Giles Merritt, from Friends of Europe in Brussels.

更に東側にあるハプスブルク帝国崩壊後の秩序は、突然、国境は容易に奪えるものという腐食性のある考えの犠牲になりました。
「何十年もの間凍結されていた問題が再び過熱しつつある」とブリュッセルのシンクタンク、フレンズ・オブ・ヨーロッパのジャイルズ・メリット氏は言います。

The best we can hope for - should tribalism prevail - is German political hegemony in Europe. The German people so far remain a bastion of rationalism, holding together as others tear themselves apart. The French are too paralysed by economic depression and the collapse of the Hollande presidency to play any serious role.

万が一にも部族主義がはびこった場合、ドイツがヨーロッパで政治的覇権を確立するのはマシな方でしょう。
ドイツ人はこれまでのところ合理主義の砦を護って、他国がバラバラになる中でも団結を維持しています。
フランスは不況で身動きが取れず、オランダ大統領制の破綻も深刻な問題となっています。

The far worse outcome is that even Germany succumbs to centrifugal forces, leaving Europe bereft of coherent leadership, a parochial patchwork, wallowing in victimhood and decline, defenceless against a revanchist Russia that plays by different rules.

遥かに悪い結果は、ドイツまでもが遠心力に屈して、ヨーロッパから一貫した指導力が奪われ、偏差な寄せ集めになり、被害者意識と衰退にどっぷり浸かって、異なるルールで動く報復主義のロシアに対して無防備になるのを放置してしまうことです。

Former Nato chief Lord Robertson warns that a British break-up is doubly dangerous, setting off "Balkanisation" dominoes across Europe, and amounting to a body blow for global security at a time when the Middle East is out of control and China is testing its power in Asian waters.

元NATO事務総長のロード・ロバートソンは、英国分裂は一層危険であり、ヨーロッパ全域に「バルカン半島化」の連鎖反応を引き起こし、中東が制御不能になり中国がアジア領海で力試しをしている時に、世界の安全保障に大打撃を与えることになると警告しています。

He warns that the residual UK would be distracted for years by messy divorce, a diminished power, grappling with constitutional wreckage, likely to face a resurgence of Ulster's demons. Scotland's refusal to allow nuclear weapons on its soil means that no US warship would be able to dock in Scottish ports, while its withdrawal from all power projection overseas would push British fighting capability below the point of critical mass.

また、スコットランド独立後の英国は泥沼の離婚騒動で何年にも亘って苦しめられ、権威は失墜し、連合の立て直しに苦労し、アルスターの悪魔の復活すら目にすることになるかもしれないと忠告しました。
スコットランドが核兵器を国内に留めることを認めなければ、米軍の船はスコットランドの港に停泊出来なくなりますし、海外に戦力投射出来なくなれば英国の戦闘力は臨界点を下回ることになります。

"The world has not yet caught up with the full and dramatic implications of what is going on. For the second military power in the West to shatter would be cataclysmic in geopolitical terms. Nobody should underestimate the effect this would have on existing global balances," he said.

「世界は未だ、現在進行中の事態の劇的な影響を完全に把握していない。西側第2位の軍事大国の分裂は地政学的に大惨事となるだろう。これが現行の世界のバランスに与える影響を誰も甘く見てはならない」と元事務総長は言いました。

Europe has largely disarmed already. While America spends $76,000 per soldier each year, EU states are down to $18,000, largely earmarked for pay and pensions, according to the Institute for Statecraft. Almost nothing is being spent on new equipment. Europe has slashed defence budgets by $70bn over the past two years even as Russia blitzes $600bn on war-fighting capabilities by 2020 and turns itself into a militarised state, a Sparta with nuclear weapons.

ヨーロッパは既にほぼ武装解除済です。
米国は兵士一人につき毎年76,000ドルを注ぎ込んでいますが、EU諸国は18,000ドルまで減少している上に、その大半は給与と年金だそうです(Institute for Statecraft調べ)。
新規設備には殆ど一銭も出していません。
ロシアが2020年までに6,000億ドルを注ぎ込んで軍事国家、核兵器を持ったスパルタと化そうとしている中、ヨーロッパはこの2年間に軍事費を700億ドルも削りました。

A portrait of Peter the Great hangs above the desk of Russia's Vladimir Putin. One might conclude that Mr Putin will not rest until he has avenged the post-Soviet losses of Narva, Riga and Poltava, the triple victory sites of that mercurial Tsar. The first two lie across the EU line in the Baltics, the latter deep within Ukraine.

ウラジーミル・プーチン露大統領のデスクの上にはピョートル大帝の肖像画が飾られています。
ソ連崩壊後、ロシアはナルバ、リガ、ポルタバというかの予測不可能なロシア皇帝が3つの大勝利を収めた地を失いましたが、その復讐を果たすまでプーチン大統領は休むことを知らないのではないか…そんな結論を導き出せるかもしれません。
ナルバ、リガはバルト地域のEUとの境界に位置し、ポルタバはウクライナ内陸にあります。

The Scottish precedent threatens - or promises, depending on your view - to set off a chain reaction. "If the Scots votes Yes, it will be an earthquake in Spain," said Quim Aranda, from the Catalan newspaper Punt Avui.

スコットランドの前例は連鎖反応を引き起こしかねません(もしくは、確実に引き起こしてくれます…各自の視点次第です)。
「スコットランドがYESを票決すればスペインが揺れるだろう」とカタルーニャのPunt Avui紙のQuim Aranda氏は言いました。

Madrid has declared Catalonia's secession to be illegal, if not treason. Premier Mariano Rajoy has resorted to court action to stop Catalonia's 7.5m people - the richer part of Spain - holding a pre-referendum vote for independence on November 9. Barcelona is already covered with posters calling for civil disobedience, some evoking Martin Luther King, some more belligerent.

スペイン政府はカタルーニャの分離独立を、反逆でないとしても、違法であると宣言しました。
マリアーノ・ラホイ首相は人口750万人を抱え(スペインでも豊かな地域である)カタルーニャが11月9日に独立を巡る事前国民投票を実施するのを阻止するために法的措置に訴えました。
バルセロナは既に市民的不服従を呼びかけるポスターを掲げるデモ隊だらけになっており、中にはマーティン・ルーサー・キングを思い起こさせるものや、もっと好戦的なものもあります。

There is a hard edge to this dispute, with echoes of the Civil War. One serving military officer has openly spoken of "1936", warning Catalan separatists not to awaken the "sleeping lion". The association of retired army officers has called for treason trials in military courts for anybody promoting the break-up of Spain, a threat since disavowed by the current high command.

この論争には内戦を思い起こさせる妥協のなさがあります。
或る現役士官は「1936年」について触れ、カタルーニャの分離独立派に「眠れる獅子」を起こすなと警告しました。
退役士官のグループはスペインの分裂を推進する人間を軍事法廷で国家反逆罪にかけるよう求めましたが、その後、現在の司令官はこの脅しを否定しました。

Rioja's premier, Pedro Sanz from the ruling Partido Popular, seemed to threaten a massacre, warning Catalans that they "will die" (morirán) if they persist in playing with fire. That will not stop 1m or more taking to the streets this week for Catalonia's "Diada", the national day, evoking the fall of Barcelona to the Bourbons in 1714.

与党国民党のペドロ・サンツ・リオハ州首相は、大虐殺をほのめかしたようで、火遊びを続けると言い張るなら「死ぬことになる」とカタルーニャ人に警告しました。
それも、1714年にバルセロナがブルボン軍に落とされたことを思い出させる、今週のカタルーニャ地方の祭日「Diada」で100万人を超える人々がデモに参加するのを止められないでしょう。

"If the Scots and Catalans go, the Flemish will follow. The precedent creates so much pressure," says Paul Belien, a Belgian author and Flemish nationalist. The separatist Nieuw-Vlaamse Alliantie is the biggest party in the Flemish parliament.

「スコットランドとカタルーニャが分離独立すればフランドルがそれに続くだろう。この前例は大変な圧力を生み出す」とベルギー人作家でフランドル民族主義者のポール・ベリエン氏は言います。
分離独立支持派の新フラームス同盟はフランドル議会の第一党です。

"I am not happy. I fear the Scottish experiment will end in economic disaster and discredit our cause. We are the ones who subsidize Wallonia, so we're really in the position of England," he said.

「気に入らない。スコットランドの実験は経済的大惨事に終わって、我々の大義を傷付けるのではないかと心配している。我々はワロンを助ける側なのだから、実際にはイングランドの立場にある」と同氏は言いました。

Less understood is how this domino effect is spreading to a new group of stranded people, the irredentists left on the wrong side of Europe's borders at the end of the Great War, victims of Versailles and Trianon. You can feel an icy chill of history. "We thought we had solved the problems of Europe's borders, but as the glue comes off in one place, it is losing its hold elsewhere," said Mats Persson, from Open Europe.

より理解されていないのは、どのようにこの連鎖反応が取り残された人々、大戦が終わった時にヨーロッパの数々の国境の間違った側に取り残された領土回復主義者、ベルサイユ条約やトリアノン条約の被害者の新しいグループへと広がるかということです。
歴史の冷たい指先を感じられます。
「我々はヨーロッパの国境問題を解決したものだと思っていたが、一か所で接着剤がはがれてしまうと他の場所もはがれつつある」とオープン・ヨーロッパのマッツ・パーソン氏は言いました。

"Scotland is our example," says Eva Klotz, leader of Süd-Tiroler Freiheit movement in the Italian Dolomites. "What is happening in Scotland changes everything for us. That the Scots can vote - and crucially that England respects it - shows that it's possible to achieve self-determination democratically, without war and violence," she said.

「スコットランドは我々の模範だ」とイタリアはドロミテで南チロル自由化運動のリーダーを務めるエヴァ・クロッツ氏は言います。
「スコットランドで起こりつつあることは我々にとって全てのことを変えている。スコットランド人は投票することが出来る、しかもそれをイングランドが尊重することが重要なのだが、それは戦争も暴力もなく民主的に民族自決を達成出来るということを示している」と彼女は言いました。

Yet there is a twist. The sub-plot of the Süd-Tirol campaign is reunification with Austria, 100 years after it was torn away and handed to Italy as a strategic barrier, or spoils of war. There are many such pockets across Europe: the Swedes in eastern Finland, the Germans on the wrong side of the Belgian border or indeed across much of Alsace, the Irish Catholics of Derry, and soon perhaps the Shetlanders within a new Scotland. Above all there are the Hungarians.

しかし、そこには穴があります。
南チロル自由化運動のもう一つの狙いは、引き離されて戦略的な盾、または戦利品としてイタリアに引き渡されてから100年の後に、オーストリアと再統一することです。
そのような小地域はヨーロッパ中に沢山あります。
スウェーデンはフィンランド東部に、ドイツはベルギー国境の向こう側、またはアルザスの大半、カトリック系アイルランドはデリーに、そして間もなく、シェットランドも新スコットランドに同じような地域があります。
とりわけハンガリーにもあります。

Europe's stability since 1945 is built on the sanctity of borders, a universal acceptance that nobody will reopen this Pandora's Box, even if they have legitimate cause. It is why Russia's seizure of Ukraine has been such a shock, so dangerous since it drew a chorus of apologists within the EU, some aiming to exploit it, others useful idiots.

1945年以降のヨーロッパの安定は、国境の尊厳、例えそこに正当な理由があったとしても、このパンドラの箱を再び開く者は誰もいないという普遍的合意の上に築かれました。
ロシアのウクライナ侵略があれほどの衝撃を与え、あれほど危険だったのでは、それがEU内でこれを利用してやろうと企む者や便利な愚か者の謝罪主義者どもを引き付けたからです。



Hungary has it is own "Crimeas", the severed kin of the Székely Land in Romania, those left in Serbia's Voyvodina or southern Slovakia or Ukraine, together numbering 2m. Premier Viktor Orban has played on this burning grievance, granting passports to ethnic Hungarians with more than a whiff of Magyar chauvenism. He has to cover his flank against even more radical ideology from the Horthy revivalists in the ultra-Right Jobbik party, actively enflaming revanchiste claims.

ハンガリーにも独自の「クリミア」はあります。
ルーマニアに取り残されたセーケイの地、セルビアのヴォイヴォディナ、スロバキア南部、またはウクライナに取り残された地など、その人口は合わせて200万人に上ります。
ヴィクトル・オルバーン首相はこの煮えたぎる怨念を利用し、マジャール優越主義をぷんぷんさせてハンガリー系住民にパスポートの発行を許可しました。
首相はまた、失地回復論を積極的に煽り立てる極右ヨッビク党のホルティ復活論者の一層急進的なイデオロギーから側面を護らなければなりません。

Exactly where Mr Orban stands on Hungarian borders is a subject of intense debate, like everything about his movement. (Germany's Social Democrat statesman Peer Steinbruck wants Hungary thrown out of the EU for failing to abide by the EU's Copenhagen Criteria on democracy and the rule of law). He is an open convert to "market Leninism", admirer of the authoritarian regimes in Russia, China and Turkey, with a judicial and media clampdown to match. "The new state that we are building is an illiberal state," he said last month.

オルバーン首相にとってハンガリーの国境とは正に、彼の動きに関するあらゆることと同じように、激しい議論のテーマなのです。
(ドイツ社会民主党のピール・シュタインブリュック議員は、ハンガリーがEUの民主主義に関するコペンハーゲン基準と法の秩序に違反したことでEU追放に処されることを望んでいます。)
同首相は「市場レーニン主義」への転向を公言しており、ロシア、中国、トルコの独裁体制を信奉し、それにふさわしい司法とメディアの弾圧を行っています。
先月は「我々が築きつつある新国家は非自由国家である」と発言しました。

This is Europe in September 2014. The borders are breaking. The liberal order is crumbling. The contractionary policies and perma-slump of the EMU saga - and its effects on EMU satellites - is surely a major reason why the governing dispensation has been so discredited, but it does not explain the parallel debacle in the UK.

これが2014年9月のヨーロッパです。
国境が千切れつつあります。
自由秩序は崩れつつあります。
ユーロ物語の緊縮政策と長期不況、およびそのユーロ圏衛星国への影響が、統治制度がこれほど信頼を失ってしまった主要因であることは確かですが、英国で並行して起こる危機の説明にはなりません。

Germany has its own separatists, of course. Politician Wilfried Scharnagl has written a book calling for Bavarian secession, deeming Bavaria's vote to join the German Empire in 1871 to have been an unmitigated disaster. "Maps are not set in stone for eternity," he says.

勿論、ドイツにはドイツ独自の分離独立主義者がいます。
政治家のヴィルフリード・シャルナグル氏は、1871年にバイエルンが投票によってドイツ帝国への併合を可決したことは大惨事以外の何物でもないとし、バイエルン分離独立を呼びかける本を執筆しました。
「地図は永久不変のものではない」そうです。

Yet Germany seems largely immune to fragmentation fashion, a stark contrast to the late years of the Holy Roman Empire when Germans were ruled by a mosaic of princes and margraves, pushed around by powerful nation states in the rest of Europe. Even Sweden dictated terms to minor German kings in the 17th century. The historic roles have been reversed.

しかしドイツは概ね分裂の流行から免れているようで、ドイツ人が様々な王子や侯爵に誘き寄せられ、ヨーロッパの他の強国に振り回された、神聖ローマ帝国末期とは驚くほど対称的です。
17世紀にはスウェーデンまでもがドイツの小物の王達に命令していました。
歴史的な役割は逆転したというわけです。

Some may view German dominance with alarm. Yet perhaps we should be thankful that at least one great European state is holding the line. It is hard to imagine a more reluctant hegemon, a vibrant democracy under the rule of law, defended by a first-rate court, with very strong antibodies against authoritarian mischief.

ドイツの覇権に警戒を感じる人もいるかもしれません。
しかし多分僕らは、偉大なる欧州の国が少なくとも一つは踏みとどまってくれているということに感謝すべきなのです。
ドイツよりも消極的な覇権国、独裁政権の被害に対して非常に強力な抗体を持った、一流の法廷に護られた法の秩序の下で活発な民主主義など想像し難いものです。

Yet Teutonic ascendancy is likely to grate. As southern Europe has discovered in the EMU crisis, Germany has a different view of events and different interests, and a pedant's certainty that its policy nostrums that are right for Italy, Spain, Greece or even France, when a dozen Nobel economists insist otherwise.

とはいえ、チュートン優位が軋轢を生じる可能性は高いでしょう。
南部欧州がユーロ危機の中で知ったように、ドイツは異なるものの見方と異なる利益を持っていますし、何十人ものノーベル受賞者エコノミストが違うと強く主張しているのに、自分達のいんちき名政策こそイタリア、スペイン、ギリシャ、はたまたフランスにすら正解なのだという知ったかぶりの確信まで持っています。

The EU was supposed to lock in a European Germany, not a German Europe. The grand design assumed a plausible level of parity between Berlin and Paris, buttressed by an array of cohesive nation states led by London. This is dying before our eyes.

EUは、ドイツのヨーロッパではなく、ヨーロッパのドイツと結ばれるはずでした。
グランド・デザインでは、独仏政府が妥当な公平レベルを保ち、英政府に率いられ団結した国々に支えられるはずだったのです。

Some swivel-eyed federalists in Brussels cannot hide their glee at Britain's all-too possible downfall next week. They should be careful what they wish for.

来週実現の確率が極めて高い英国の崩壊に、ブリュッセルの斜に構えた連邦主義者の一部は笑いを隠せないようです。
連中も、お願いごとは慎重にすべきですな。





ジャンル:
ウェブログ
キーワード
ヨーロッパ スコットランド カタルーニャ フランドル バルセロナ イングランド バイエルン スウェーデン ブリュッセル ヴォイヴォディナ
この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック
« スコットランドに触発されたバイ... | トップ
最近の画像もっと見る

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。