教科書の英語だけじゃ、アメリカ人の英語は理解できない。
今まで、ただあいつら早口で喋ってるだけだと思ってたけど、どうも勉強してくうちにそうでは無いことに気付いた。
あいつらは、
で喋っていたのだ。
確かに、日本語だって変な言葉、表現、省略が多すぎる。国語の教科書みたいな文章をみっちり勉強したって日本人の日本語が聞き取れるわけないのと一緒だ。
「これ食べる?」
って聞くとき、いちいち
「あなたはこれを食べますか?」
っとか聞かないよね。
では英語ではどう省略されるのか。
喜べ!!日本語に似てます\(^o^)/
例えば、中学生で習う超基礎英語の質問文
Do you〜?
死ぬほどやったよね。大人の私らなら…?^^
質問文作りなさい、ってときも、Do you無かったら殺されるよね…?^^
がしかし、このDo you、しょっちゅう省略されまする。
do you have a minute?
(ちょっと時間ありますか?)
→have a minute?に。
How do you like that?
(これはどうですか?)
→How like that?に。
なんか日本語の省略の仕方とすごい似てなーい?
あと、
doとかdidもしょっちゅう省略される。
Do you understand?
(わかる?)
→you understand?に。
Did She say that?
(彼女がそう言ったの?)
→She said that?に。
単語も大事だけど、こーゆー省略があることを知っておくのはかなり大事だと思いまする。
イギリス英語については知らん!