「かける」には「上に置く」や「仕掛ける」というような意味があり、
『音楽をかける』の場合であれば、レコードをレコードプレーヤに置いて音を流させるというような動作を表しています。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/39733/m2u/%E3%81%8B%E3%81%91%E3%82%8B/
操作を加えて機械・装置などを作動させる。「目覚ましを―・ける」「レコードを―・ける」「ブレーキを―・ける」
── か・ける【掛ける/懸ける】[動カ下一][文]か・く[カ下二]
……《仮小屋を作って行ったところから》芝居・見世物などを興行する。
上演する。「母物を舞台に―・ける」 ── デジタル大辞泉
http://kotobank.jp/word/%E6%8E%9B%E3%81%91%E3%82%8B
ちょっと弱い(納得度が低い)です。
「歌う」でも楽器で「演奏する」でもなく、機械にデータを読み込ませて音を出させる操作を指す場合はやはり「かける」でいいとおもいます。「かけ」てもなにかの事情で耳に入らず「きい」てはいない場合もありますしね。
「かけ」が意味するところを知りたいです。
音楽は奏でるものであり、遠くから聞こえてくるものであり、楽しむものです。
しかし、音楽を記録再生するスタイルが一般的になり、最初にレコードが普及しました。
だから、レコードに倣って「掛ける」になってしまいました。
確かに音楽は掛けるものではありません。
今となっては環境操作の手段ですから正確に表現しようとすれば「流す」とか「聴かせる」だと思います。
なるほど。
今では「流す」というのがしっくりくるというのはそうかもしれません。
(が、音楽は「流す」ものなのか、という別の疑問がわいてきます)
「装置などを作動させる」から「レコードをかける」の意味で動詞は選ばれているが、「電気をつける」(つけたのは照明装置あるいはスイッチ)「チャンネルをまわす」(まわしているのは操作ノブ)と言ってしまうように、行為と効果の間に媒介物が存在する場合、主語がスリップする現象があるのではなかろうか。
という説を考えつきました。
だとすれば「かける」のみを追求しても違和感の源泉にはたどり着かない予感。
実際、言語学的にその辺どうなっているのかは知らないですけども。
(何か昭和風味家電の例しか思いつかなかった...)
なるほど。違和感を解消するのはむずかしそうですね。
その場合の「音楽」は「レコード」のことを指していたんですね。
2014/06/24 09:50:09「レコードをかける」は分かるのですが「音楽をかける」にまだ違和感があります。