Brics malaise deepens as South Africa nears recession
(BRICSの窮状、南アが不況接近で悪化)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:33PM BST 27 May 2014
(BRICSの窮状、南アが不況接近で悪化)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:33PM BST 27 May 2014
Like other Brics, South Africa neglected basic reforms during the glory days of the resource boom
BRICSの仲間同様、南アフリカは栄光の資源バブルの間に基本的な改革をスルーしていました。
South Africa is sliding towards a slow economic crisis as the global commodity boom fades and striking workers dig in their heels, becoming the third of the Brics quintet after Russia and Brazil at risk of full-blown recession this year.
世界的な商品ブームが減退し、ストライキする労働者が反抗する中、南アフリカが緩やかな経済危機に向かいつつあります。
BRICS5か国のロシアとブラジルは今年、本格的な不況に陥るリスクに直面することとなりましたが、南アフリカもその後を追う3ヶ国目となりつつあります。
Output contracted by 0.6pc in the first quarter, the worst since the Lehman crisis. "The GDP figures reveal a sad state of affairs and highlight the grave need for South Africa to get its industrial house in order," said Jeffrey Schultz, from BNP Paribas.
第3四半期の生産は0.6%減少しました。
リーマン危機以来最悪です。
「GDPデータは悲惨な状態を明らかにしている上に、南アフリカの産業改革の深刻な必要性を浮き彫りにしている」とBNPパリバのジェフリー・シュルツ氏は言います。
Large parts of the gold and platinum industry have come to a near standstill as 70,000 workers remain on strike for the 18th week, with no solution in sight. South Africa's Chamber of Commerce warned that the whole structure of labour relations is breaking down, risking economic havoc. "South Africa urgently requires open debate on ending and preventing debilitating strikes," it said.
金、プラチナ産業の大半は、労働者7万人によるストライキが18週目に突入する中、殆ど停止しています。
解決は見えません。
南アフリカ商工会議所は、労働関係構造は完全に壊れてしまった、経済が大混乱しかねない、と警告しています。
「南アフリカはこの景気を悪化させるストライキを終わらせ、防止するための議論を今直ぐ始めなければいけない」とのこと。
The rand slid 1pc to 10.47 against the US dollar. Yields on 10-year South African bonds rose eight basis points to 8.17pc. Borrowing costs are returning to levels seen during last year's "taper tantrum" as the US Federal Reserve turned hawkish.
南アフリカ・ランドは米ドルに対して1%下落して10.47ドルとなりました。
国債10年物の金利は8BP上昇して8.17%になりました。
金利は昨年、FRBがタカ派に転じて出した「QE縮小談話」の時に見られた水準に逆戻りしつつあります。
The strikes caused a 24pc collapse in mining output, the worst in almost half a century. This distorted the GDP figures but the slowdown is spreading, and the economic malaise runs deeper. Shilan Shah, from Capital Economics, said the country faces a serious structural crisis that threatens to drag on for years. "They have already exhausted the scope for catch-up development. We think the growth rate has fallen from 5pc-6pc to a new norm of 1.5pc-2pc, and this is going to be a long-term problem," he said.
このストライキで鉱業生産は24%と半世紀ぶり最悪の減少となりました。
これがGDPに影響を及ぼしているとはいえ、減退は広がりつつあり、経済危機は深刻です。
キャピタル・エコノミクスのShilan Shah氏は、南アフリカは何年も続きかねない深刻な構造危機に直面していると言います。
「彼らは既にキャッチアップ型成長の可能性を使い果たしてしまった。成長率は5-6%から新たな通常値1.5-2%に下落しただろう。これは長期的な問題になりつつある」そうです。
Such sluggish growth is not enough to make a dent on unemployment running at 25pc, or more than 50pc for youth. Like other Brics, South Africa neglected basic reforms during the glory days of the resource boom, when a wash of global liquidity masked the rigid cost structure and chronic over-manning.
このような低成長では25%に上る失業率を下落させることは出来ないでしょう。
若年失業率は50%を上回っています。
他のBRICS諸国同様、南アフリカは、大量の国際流動性が硬直したコスト構造と慢性的な人余りを隠していた、栄光の資源バブルの間に基本的な改革を行いませんでした。
President Jacob Zuma's new cabinet, unveiled this week, has done little to shore up confidence. Critics said he had surrounded himself with political allies as he starts a second term, opting for a big-government agenda and brushing aside calls for free-market oxygen.
今週発表されたズマ大統領の新内閣も、信頼感を殆ど強化出来ませんでした。
批判者によれば、大統領は二期目に突入するに当たって政治的な味方に取り囲まれて、大きな政府を選択して自由市場への要請を無視したとのこと。
Mr Shah said many of the great mines of the Witwattersrand are in danger of losing money. The average break-even cost of gold production has risen to $1,600 an ounce, far above the current price of $1,275 (£758).
Shah氏は、ヴィットウォーターズラントの大型鉱山の多くは赤字の危機にあると言います。
金の生産における損益分岐コストは、現在の金価格1,275ドルを遥かに上回る、1オンス当たり1,600ドルまで上昇しています。
South Africa has tied its fate to China, now its biggest trade partner, leaving it exposed as the Chinese authorities try to wean the economy off investment in heavy industry and as the central bank deflates the housing boom. China absorbs 67pc of South Africa's iron ore exports, and a growing share of its thermal coal.
南アフリカは最大の貿易相手国である中国に運命を預けてしまいました。
政府が経済を重工業投資から転換させようとし、中銀が住宅バブルを鎮静化しようとする中国からの影響にさらされています。
中国は南アフリカが輸出する鉄鉱石の67%を購入しており、石炭の割合も増えつつあります。
South Africa was running a current account deficit above 5pc of GDP even before the miners' strike. The dispute is the worst in the country's history, though not yet as violent as Lonmin's Marikana strike that led to the deaths of 34 people when police opened fire on protesters two years ago.
南アフリカは鉱山ストライキの前ですら、GDPの5%を超える経常赤字を抱えていました。
これは南アフリカ史上最悪の問題ですが、警察が発砲して34名の死者を出すこととなった2年前のロンミンのマリカナ・ストライキほどの暴力沙汰にはなっていません。
The country has so far weathered monetary tightening by the Fed over the past year, though with some difficulty. The International Monetary Fund warned that there could be further trouble once the Fed raises rates in earnest, pushing up global borrowing costs.
また、FRBが1年前から行っている金融引き締めの影響もこれまでのところ免れてきましたが、問題はあります。
IMFは、FRBが本格的に利上げを行って世界的に金利が上昇すれば、更なる問題が生じる可能性があると警告しています。
"Abundant global liquidity has provided easy financing so far, but the pull-back of capital flows from emerging markets in May 2013 showed how South Africa's domestic vulnerabilities amplify external shocks," it said in its annual report. "The main risk is a prolonged stop in capital inflows and a disorderly adjustment. The trigger could be either a global repricing, or a further escalation in domestic labour and social unrest."
「無尽蔵な国際流動性のおかげでこれまで低金利だったが、2013年5月に新興市場から資本が引き上げられたことで、南アフリカの国内的な脆弱性が外的ショックを増幅させる仕組みが明らかになった」と年次報告書には記されています。
「主要リスクは資本流入が長期的に停滞すること、そして無秩序な調整だ。世界的調整か、国内での労働紛争、社会紛争の更なる悪化がきっかけとなり得る」
The IMF said large numbers have been lifted out of poverty over the past 20 years, but the Gini coefficient measuring inequality is one of the highest in the world at 63, endangering political stability.
IMFは、過去20年間に膨大な数の人々が貧困から救われたものの、ジニ係数は世界最高クラスの63であり、政治的不安の危険性があるとしています。
Ian Cruickshanks, chief economist at South Africa's Institute of Race Relations, says the country risks a self-reinforcing crisis if it goes into outright recession. "It would mean no new capital investment. There would also be a severe slowdown or reversal of foreign capital inflows. If South Africa got downgraded by international credit ratings agencies, we may find our access to capital may be denied," he said.
南アフリカの人種関係研究所のチーフ・エコノミスト、Ian Cruickshanks氏は、同国は本格的不況に突入すれば自己強化的危機に陥るリスクがあると言います。
「新規資本投資が行われなくなるということだ。また、外資の流入も大幅に減少するか流出することもあり得る。南アフリカが国際的な信用格付け機関から格下げ措置を受ければ、資本へのアクセスもなくなる可能性がある」
The worry is that the drought in global commodity prices could make it even harder for South Africa to manage its social tensions, leaving the country increasingly ungovernable.
心配されるのは、世界的な商品価格の下落で、南アフリカが社会的緊張に益々対応困難となり、更に統治不可能になり得ることです。