映画作品・人 アナと雪の女王8より

今回前スレで4レスしかしないと言っていたのもつかの間
いきなり大長編投稿から始まります
今までもそうですが登場は誰かにレスをつける形でということが多いようです
しかも二つのIDを使ってまるでアナとエルサのリプライズのように交互に歌っています
片方の人が同一人物説を否定しますが
果てしなく怪しいです
会話が交互になったりするので見分けをつけるため片方のフォントの色を灰色にします
灰色の人も【】使われます


65 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 01:01:34.38 ID:LedFOtxz [1/2]
ストーリーは吹き替えが良い。
字幕では微妙に伝わらなかったところが納得できた。
歌は原語が良い。
日本語では間延びしている。


68 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 01:16:36.53 ID:C32CVdrS [1/19]
>>65
同意する、やはり英語を想定してるメロディーに日本語を乗せるのは大変
Let it goとか見ても歌詞の内容も原語の1/3くらいしか訳せてないと思う

72 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:08:29.52 ID:C32CVdrS [2/19]
今夜は山に積もった雪が白く輝き、雪には足跡一つない。
ここは隔離された王国、私はその女王様のよう。
風は私の心の中の嵐のように吹き荒れている。
隠し通すことはできなかった、神は私が頑張ったことは
知ってはいるけど。
誰も入れてはいけない、誰にも見られてはいけない、
いつでも良い子でなければいけない。隠さないと、
何も感じては駄目、誰にも知られてはいけない。
でも、今はもうみんなに知られてしまった。
これでいいの、かまわない


降り始めた雪は 足跡消して 真っ白な世界に一人の私
風が心にささやくの このままじゃだめなんだと
戸惑い傷つき 誰にも打ち明けずに 悩んでたそれももう やめよう
ありのままで

74 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:12:12.47 ID:C32CVdrS [3/19]
>>72
レリゴー冒頭の部分を直訳気味にしたもの(上)
同じ部分の日本語吹き替え歌詞(下)

訳間違えあるかもしれないけど

78 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:34:14.91 ID:zvCLCjEn [2/3]
ありのままの自分を肯定する歌詞はあの状況にすごくハマってて素晴らしいメッセージとして伝わってきたよ
訳者は誰なんだろう

79 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:44:18.46 ID:5pj+Avqd [1/6]
>>78
高橋 知伽江さん

82 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:59:32.21 ID:zvCLCjEn [3/3]
>>79
ありがとう
英語苦手な自分はレディゴーなんて「さあ、行くわよ」てな意味かと思ってたけどスレのどっかに書かれてたけど
「忘れよう」とかいう意味なの?
それだとすごく無責任でお気楽な迷惑さんに聞こえるんだけど英語歌詞もニュアンス的には「ありのままの自分でいよう」という感じなの?


92 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 09:31:09.48 ID:C32CVdrS [4/19]
>>82
辛い事に対して諦める、忘れる、そういうニュアンスから転じて
ネガティブな物事を解き放って自由(あるがまま)にするみたいな
ありのままの自分でいよう、という積極的な自己肯定というよりは
こんなに辛かった、こんなに我慢した、いい子でいた、バレた
でもこれでいい、これでよかったの、もう我慢なんてできない
私は一人で自由にするわ

という追いつめられた末での悲壮な決断と解放を語ってる


C32CVdrSは男性口調、49R7C7BDは女性口調です

103 名前:レリゴーの訳(1)[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 12:44:12.13 ID:49R7C7BD [1/11]
>>72
自分が訳したのはこんな感じだよ。
最初の2行の風景描写は吹替/字幕共に不満はないので割愛します。
(※)は補足です。


【Aメロ】

A kingdom of isolation,
門を閉ざした王国(アレンデール王国)

and it looks like I'm the Queen
私はそこの女王なのに・・
(※少し辛そうな感じの表情)

The wind is howling like this swirling storm inside
心の嵐のように風が吹き荒れる・・
(※表情からして自分のせいで風が吹き荒れてると自覚している?)

Couldn't keep it in
魔法を抑える事が出来なかった・・。

Heaven knows I've tried
でも、私の努力を、天(天国のお父様)は知っているはず・・。

104 名前:レリゴーの訳(2)[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 12:44:51.68 ID:49R7C7BD [2/11]
【Bメロ】

Don't let them in,
誰も入れないように。
(※ここからの4行は、『雪だるまつくろう』『生まれて初めて』でも繰り返されている父親の躾けの言葉。)
(※更に、これらの4行を口にする度、エルサは顔をしかめて嫌悪感を示している。


don't let them see
誰にも見せないように

Be the good girl you always have to be
良い娘でいなさい!お前は常にそうあるべきだ。

Conceal, don't feel,
(魔法を)隠しなさい。(感情を)感じるな。

don't let them know
誰にも知られないように・・
(※子供が親に懇願する様な、見上げる表情になり、その後、ムッとした表情になる。)

Well now they know
でも知られてしまったじゃないの!
(※父親の対処手段の象徴である手袋を、勢いよく脱ぎ捨てる。)

前スレを見直していただけるとよくわかります
ブラウザのページ内検索でメロで検索すると何回か引っかかります
曲名表記はLet It Go!だったりレリゴーだったりしますが
主張も書き方も毎回ほぼ同じです
Bメロの"Don't let them in"(誰も入れてはいけない)を口にするとき(したとき)
顔をしかめる、嫌悪感を示す、「ウェッ」って感じで一瞬苦しそう
on't let them know 誰にも知られないように・・、ムッとした顔
上記2行は必ずと言って良いほど曲説明のなかで出てきます
このへんは譲れないところのようです

105 名前:レリゴーの訳(3) 【サビ】[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 12:45:39.74 ID:49R7C7BD [3/11]
Let it go! let it go!★
もうどうでもいいわ。あきらめるわ
(※魔法を少し出した後、嬉しそうな表情をする。)

Can't hold it back anymore★
もう魔法を隠したくないの

(※ここでオラフを作り、アナと魔法で遊んでた時の様な得意げな表情を浮かべる。)

Let it go! let it go!
自分のありのままの姿を見せるの
(※魔法の出力を上げて放出する。)

Turn away and slam the door
過去に背を向けて、扉を強く閉ざすのよ!
(※気持ち良さそうな表情をしながら、勢いよく扉を閉める仕草をする。)
(※この一節は、曲のラストの城の扉を閉めるシーンとかかってる?)

I don't care
もうどうでもいいわ!
(※更に強く魔法を放出する。)
what they're going to say
誰が何と言おうと

Let the storm rage on.
(私の魔法で)嵐よ吹き荒れるといい
(※溜まってたものを吐き出してスッキリした様な表情。)
(※尚、この時点では、エルサは魔法でアレンデール全土が冬に覆われ危機なのを知らない。)

The cold never bothered me anyway!
寒さはもともと気にならないんだから
(※エルサの孤独に対する淋しさと、あと、強がり?)


111 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 13:41:22.52 ID:NXLkjhwL [2/3]
>>104
Well now they know
でも知られてしまったじゃないの!

なんでここで逆ギレみたいになってんの。
エルサの表情からしてキレていないじゃん。
「でも、もう知られてしまった」的なニュアンスじゃん。
人のせいにしてるわけじゃなくありのままの事実を受け止めてるんだよ。

Let it go! let it go!★
もうどうでもいいわ。あきらめるわ

これも投げりすぎて人のせいにしててて鼻に付く。
あなたのせいでと言いたいのがみえみえ。

他の人の訳は、「もういいわ、これでいい」的なニュアンス。
これだと、ありのままの事実を受け止め容認する訳になるから
あの時のエルサにマッチしてると思う。


117 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:20:50.13 ID:C32CVdrS [5/19]
>>104
この部分がエルサの心情を表現する非常に重要なとこだよね

Don't・let・them・in,・don't・let・them・see.
Be・the・good・girl・you・always・have・to・be.
Conceal・don't・feel,・don't・let・them・know.

原語だとこのフレーズは違う曲の中で何度も出てきて繰り返されていて
これがエルサを縛り付け苦しめていたことがとても強調されている
吹き替えだとこの部分がちゃんと訳されてないので残念なとこ


いままでのスレでもかならず曲の解説において
表情の説明がなされます
必ずです
何故なのかなと疑問でした
非定型発達の方が表情を読み取ることが苦手であるという知識はありましたが
それとこれとは結びついていませんでした
ですがこの方のブログを見て納得しましたし合点がいきました


定型発達者の表情読み取り能力と「察する文化」



このブログ内での表現「表情盲」というのは凄い言葉だと思います
表情を読み取る能力が欠けているので理解できなかった
あるいは表情に注目していなかった
だからこそ、レリーゴー解析でここまで感動を覚えたと考えられます
人間の感情や内面が表情を左右する
そしてそれは映画やドラマで役者が再生することが出来る
これがわかっておられなかったのではないかと
今回アナ雪を見ていろいろと疑問を持たれ、英語シナリオや動画の字幕と首っ引きになり
表情とのシンクロにはじめて気がつかれたのではないかと
まさにヘレンケラーの『ウォーター』です
そりゃー涙出るだろうなと
言語化されていない情報は読み取れないと言うことにはこれも含まれるわけです
所詮知識は知識に過ぎず経験に裏付けされてない知識はだめだなと痛感しました

上記ブログの他の記事を読まれることや紹介されている書籍を取り寄せて読まれることをおすすめします

118 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 15:25:36.04 ID:FCn7abwu [1/2]
>>103 >>111
訳なんかソフトでも出来る。
歌の為の詩を書いたこと無いのか?
意味なんかより、韻をハーモニーに乗せる。言葉をリズムに重ねる。方が優先なの
極端なことを言えば、『ラーラーラー』でも曲に乗れば意味なんかどうでもいいんだよ
>>116 の言うとうり、よそでやってくれ


119 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:26:29.78 ID:C32CVdrS [6/19]
>>118
いや、これミュージカルやしね

125 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:39:31.18 ID:5pj+Avqd [3/6]
歌詞全部拾わないと伝わらない別の物になっちゃうと信じてる人って
言外の意を汲み取れないビョーキなの?
うちの9歳児ですら「お父さんがエルサに魔法しまっておこうねみたいに手袋で隠しちゃうのとても悲しかった。」って言ってたわw
ちゃんと観ていれば理解出来るけどね。


122 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 15:34:29.88 ID:FCn7abwu [2/2]
>>119
ミュージカルの場合、曲が決まっていて台詞が乗らない場合、どうにもならない場合、
台詞は全て吹っ飛ばされて、ナレーターがバックで語るなんてことは良くある。
中途半端な訳は、劇を台無しにするのだ。

123 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:36:57.63 ID:2UBvV9zU [2/2]
まず父親が悪い、父親が押さえつけたせいでこうなったという先入観から訳していると思う
そんなに悪い父親じゃなきゃこの話は成り立たないのかな

126 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:40:58.53 ID:C32CVdrS [7/19]
>>122
今回吹き替えは頑張ってはいるけど中途半端な訳には違いない
であればこそ、あなたの言うようにバックで語るがごとく
物語や心情を語る重要なセリフである本当の劇中歌を後からでも知ることは
物語を知る上で悪いことではないだろう
本当のセリフなんて知りたくない、日本語オンリーなら
吹き替え版用のスレでも立ててやってくれ


131 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:58:43.88 ID:C32CVdrS [8/19]
>>125
父親が娘のためを思ってとった行動であったとしても
城から人を引き払い、誰にもあわせず、誰にも知らせず
感情を押し殺し、隠し通そうとした生活を何年も何年も
させたことがエルサを苦しめたつーことだよ。
人のことを想っていても、逆に苦しめてしまうこともある。
エルサだって自分のことを想ってくれての言いつけだからこそ
Be the good girlであるように精一杯頑張ってた、それが苦しくとも。

ま、ここまでは9歳の子供には分からないかもしれないな。


136 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:06:16.06 ID:5pj+Avqd [4/6]
>>131
いや、それも含めてちゃんと理解してたっつーの。そこまで書かなきゃ理解できねーって
やっぱりお察し物件だったかw
逆に全部を観て理解出来なかった人は他の洋画どころか邦画すら理解出来んでしょ。

141 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:13:22.85 ID:C32CVdrS [9/19]
>>136
そこまで分かっているなら親に押しつけられた理想に反発もあったことは分かるんでない?

Be the good girl you always have to be.
だったけど
That perfect girl is gone.
になったんだから

149 名前:103[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:45:16.28 ID:49R7C7BD [4/11]
予想以上の反響でびっくりです。

>>118
曲単体としては名曲だと思ってますよ。語感もいいと思ってますし。
ただ、ミュージカルはお芝居でもあるので、その台詞としてはどうかと考えたんです。
>>117さんのおっしゃる事に気付いた時は、何て深い物語なんだと感動したわけで。

>>123
Frozenの素晴らしい所のひとつが、観る人によって何通りも捉え方が変わる点だと思ってます。
敢えてそう意識して作られてるのかなと思える所が多いんです。
でも、吹替版は、逆に親は悪くないという前提で翻訳されてて、それが徹底されてない為に全体で見ると矛盾が生じてる印象なんです。

>>125
どちらかというと、感性豊かな人の方が意図を理解しやすいのかなと思います。
自分は感受性が鈍ってたので、英文を訳して文章と映像から理解する必要があった訳で。


150 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:45:50.96 ID:jHMwJeMZ [1/2]
父親がああいう方向に行ったのはごく普通の反応だろ。妹死なせかけてるのに
「好きに魔法使っていいよ、今まで大丈夫だったんだし今回はたまたま不幸な事故だよねー♪」
ですませて欲しかったんですかね。


ここで特徴的なフレーズが出てきます。
初登場時のガーさんが英語を調べてたらテーマが奥深いという表現をされています。

そして117さんがおっしゃってることというのは親の抑圧です。
自分が言いたいことを言ってくれているわけです。

そして灰色さんが告白されています
自分は感受性が鈍いので英文を訳した文章と映像から理解する必要があった
この方は感受性が鈍いと表現されていますが、ここを先ほどのブログの方の表情盲という単語に置き換えてみます
そうするとこうなります
自分は表情盲なので英文を訳した文章と映像から理解する必要があった
それで理解でき深い感動を覚えられるわけです
まさにウォーターでありエウレカであったのだと思います

152 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:47:13.61 ID:49R7C7BD [5/11]
あと、>>103-105の訳に関する補足です。

最初は、少し違った訳をしてたのですが、映像を繰り返し観ている内に前後のつながりに気付いて、
それらを意識して訳したら、こんな感じになったんです。
父親の抑圧から自分を解放し、恐怖の対象から逃れる形で仮初の自由を手に入れたって感じで。
だからこそ、その後、アナが迎えに来てもマシュマロウを召喚してまで帰る事を拒んだり、
自分の魔法が祖国に迷惑をかけてる、またアナを魔法で傷付けてしまったという事実に対して、
神経質に父親の言葉を繰り返し始め、それに反応して氷の城も歪に変化していくという演出があるのかなと。


153 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 16:50:15.98 ID:2+igjQnZ [4/9]
アナ殺しそうになったから、手袋つけたり、
感情抑えて、コントロールできるようになるまで、門締めたりした。

けど、父親の考えに反して、成長とともに、
氷の力がどんどん強くなって行き、苦悩するエルサと親

英語版だとちがうのか?


154 名前:103[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:51:59.21 ID:49R7C7BD [6/11]
>>149の補足です。
>曲単体としては名曲だと思ってますよ。語感もいいと思ってますし。

吹替版レリゴーは曲単体としては名曲だと思ってます・・という事です。念の為。


155 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:52:11.72 ID:BZCzyQbG [5/10]
全て父親のせい、父親が抑圧してた、父親に嫌悪する表情してたんだとしたら
親が死んだときになぜエルサは自分の力を制御出来なくなるほど悲しんでたんだよ
あそこでレリゴーするだろ

英語弱いって言ってたから「you」が他人から言われた台詞としか訳せないんか


159 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:00:54.05 ID:C32CVdrS [11/19]
>>150
それが普通だけど、結果として教育は失敗かと
父親は魔法を世間から隠すようなことをしないで
それもエルサの個性として愛で包み込んでいれば
エルサは早い段階で魔法の制御を身につけれたかもな


これものちのち毒親論争の時同じことを繰り返し主張し
スレ住人から自分が神の視点で物語を見ていることを忘れるな
と注意されることになります

162 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:29:42.63 ID:EGg2ftt4 [4/5]
エルサを苦しめてきたのは父親の抑圧じゃなくて自分の力への恐れだよ
れりごーの中でもエルサは「私をコントロールしてきた恐れもない」って歌ってるじゃん
コントロールの内包する意味が日本語だと複数に分かれちゃうから
日本語だと分かりづらいのかもしれないけど


164 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:34:50.72 ID:49R7C7BD [7/11]
>>153
トロールは、「魔法の力はどんどん強くなる。だから、魔法をコントロール出来る様に練習しなさい。」ってアドバイスしてたんです。
それに対して、父親は、「魔法がコントロール出来る様に練習させる。約束する。」って言った後、
エルサを部屋に閉じ込め魔法を隠して使わせない教育方針をとったんです。


>>155
エルサは親を愛していたと思いますよ。だからこそ悲しんだわけで。
でも、それと自分を苦しめていた抑圧は話が別というか。
我慢して父親の言う通りにしてきたけど、結局ダメだったじゃないとはなったけど、それで父親自体を嫌いになったかというと、そういうわけではなく、ただ、言う事を聞かなくなっただけというか。
いわゆる遅い反抗期かと。

>>162
この「コントロール」がどういう意味なのか?によって、解釈が変わってくるのが面白いというか。
吹替版の解釈も、現時点の私の解釈も、その中のひとつに過ぎないというか。


166 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:44:16.68 ID:C32CVdrS [12/19]
>>162
そこで指す抑圧してきた恐れというのは魔法の力への恐れではなくて、
繰り返しでてくる魔法を隠すための行動規範(ルール)だと思うよ


その歌詞の続きは、
さあ私の魔法で何ができるか試す時、色々試して限界を超えよう
私には正しいことも、間違ってることも、ルールも何もない
私は自由だ!
となるわけで、魔法への忌避はなく、ルールがなくなったことを歌ってる


174 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:44:24.54 ID:orlldRdc [2/2]
トロールの歌で、全員で目パチパチさせるところ可愛い
♪ぱっ ぱっ ぱっ ♪ 彼女も完璧じゃ〜なぁい〜
♪指輪もー してないっよー♪

176 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:47:02.72 ID:cWlGHnGO [2/2]
指輪してないから別れさせれば無問題みたいな事さらっと歌っててワロタわ
どこまで前向きなんだよw


179 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:58:49.38 ID:izuGKM1X
親はアナを守るためと、エルサを他人からの迫害を避けるために
妹と引き離し、出来るかぎりの人払いをした
エルサが力をコントロール出来るようになったら、ふたたび門も窓も
開けるつもりだったんだろう
エルサをずっと幽閉するつもりだったら、アナの方を王位継承者に
しようと考えただろうけど、その気配はまったくないからね

ずっとエルサを王位継承者と考えてたのは、いつか昔のように
エルサが笑顔でみんなの前に出られるようにって
願って信じていた親心だったんじゃないだろうか

184 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:14:21.16 ID:BZCzyQbG [8/10]
まぁみんなが吹き替えよかった、レリゴーよかったって言ってるところに
「誤訳だ」だの「父親の抑圧の表現が弱い」だの言って
最初に解釈を押し付けてきたのは翻訳ガーなんだけどね
その後も安価つけては「でも原語だとここは…」って押し売りしてる

187 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:19:12.54 ID:C32CVdrS [13/19]
>>179
両親は平常心を保つことで魔法がコントロールできるようになる
と勘違いしてたと思うな、だから悪気はないんだろう。
その勘違いが娘に辛い思いをさせることにはなったけど。

魔法の存在そのものを隠したのは、やっぱり魔法に対して
ネガティブな捉え方をしてて、本人への迫害を避けるため、
また王家の人間が忌むべき力を使えるということを知られたくない
という打算もあったかもしれないな。

190 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:34:23.49 ID:C32CVdrS [14/19]
>>184
吹き替えレリゴーはオリジナルの内容やニュアンスを伝えきれていない
これは事実。
そのうえで吹き替えレリゴーが良かったというのは
別に否定する必要はない。オリジナルとは違うけど良いという評価があってよい。
一方でオリジナルはもっと良いという評価があるのもこれは当然
どうせなら両方を知った方が良いとは思うけどね


これは事実って言い方は凄いですね、言い切ってます
このことも表情を読み取る能力に関わってくるのですが
非定型発達の方は定型発達の人が普通に表情を読み
日本語が持つ言外の意味を理解していることが
わからないのです
だから吹き替え版は欠陥版という主張に結びつきます
定型発達の人達は幼少のエルサが父親から手袋を贈られるところや
日本語歌詞から色々な情報を無意識に収集出来ています
ですが否定形発達の方は困難だったりできなかったりしているわけです

198 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:59:24.69 ID:C32CVdrS [15/19]
吹き替え厨はなんでオリジナルの話をしている人に突っかかるんだ?
言語の壁のせいで日本語版とオリジナルは物語の表現が異なるのだから
吹き替えは吹き替えで話をしてれば。どうせオリジナルの話は分からんでしょ。


C32CVdrSの最後の発言でも出ますが、
この人が言ってるオリジナルの話というのは字幕版のことではありません

199 名前:103[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:01:35.38 ID:49R7C7BD [8/11]
親の抑圧と解釈したのには根拠があって、
英語版の方では、父親がエルサに手袋をはめた後、以下のやりとりをするんです。

パパ :See, conceal it.
    いいかい。魔法は隠しておくれ。

エルサ:Don't feel it.
    何も感じないこと。

2人 :Don't let it show.
    魔法を(人前で)見せないこと。

で、Disney公式の英語の台本には、「(starting their mantra)」って注釈があるんです。
自分は、エルサの呪縛が始まった瞬間と捉えてます。

その後、『For the First Time in Forever』のエルサパートで、>>104の最初の4行を父親の絵を見上げながら、自分に言い聞かせる様につぶやいてたり。

レリゴーでは、同じ言葉に対して「ウッ」って顔してて。

アナを追い出した後、氷の城で「Don't feel. Don't feel. Don't FEEL!」ってつぶやいてたり。


例えば、"Don't let them in"(誰も入れてはいけない)等の亡き父王の戒めを口にした後、
「ウェッ」って感じで一瞬苦しそうにしたり、
その後、ムッとした顔して、
"Well now they know"(でも知られてしまったじゃないのー!)って
父親の対処手段の象徴である手袋投げ捨てたり。
これはスレ4のガーさんの文章です

C32CVdrSさんも同じ指摘をされていますし
この灰色さんもほぼ同じ表情の指摘をされています

200 名前:103[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:03:21.24 ID:49R7C7BD [9/11]

>>174>>176
英語だとトロールはそんなこと言ってないんだけどね・・

>>184
誤訳だー!って言ってたのは、字幕についてです。
それも誤訳じゃなくて機械翻訳だったのかな?って今は思ってます

吹替版は翻訳の質云々ではなく、>>199に書いた様な事を別の内容に置き換えた事によって、
エルサやトロールの描写の辻褄が合わなくなってるんじゃないかなぁ・・?って思ってるだけで。

>>194
一応、自分が映画板に来たのはアナ雪が初めてで、このスレしか観てないです。
それ以前に、映画について感想を書き込むのは、アナ雪が初めて。


英語でトロールは174『♪指輪もー してないっよー♪』
176『指輪してないから別れさせれば無問題みたいな事さらっと歌ってて』とは言ってないと言われてますが

Troll Child: And by the way I don't see no ring!

Her brain’s
a bit betwixt.
Get the fiance?
out of the way and
The whole thing
will be fixed.

これはなんと訳されたんでしょうか



209 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:41:10.25 ID:6kGC+irO [2/2]
エルサは、子供時代、城の大広間等で魔法を使って何回もアナと遊んでいたが、その時代は、魔法もコントロールできたし、多分魔法の解除もできたんじゃないかな。
もし、大広間に氷張って雪を降らせたはいいけど、そのままとか、自然解凍で水浸しだったら、事故以前に王様と王妃様が魔法を禁止してたんじゃないかね。

210 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:41:37.42 ID:HLcfFqIi [2/6]
>>200
あなたの訳こそ誤訳だといい加減気づけ
中学生レベルの熟語の訳をところどころ間違えてるから

211 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:48:56.52 ID:BZCzyQbG [9/10]
>>199
ごめん、それかなり自分都合に順序入れ替え、はしょって解釈しすぎだよ
実際は手袋をはめたあとに「この手袋が君の助けになるよ」って言って手を握り
自分の手が凍ってないことをエルサに「見て?ほら君は大丈夫」って優しく言って
その後括弧で『二人のおまじないが始まる』で「conceal…」が続く

これのどこが呪縛の開始?
マントラには呪文、言葉って単純な意味しかない
父親はトロールに言われた通り力をコントロールさせるために
二人でおまじないを唱えてるだけだよ
生まれて初めての時にそのおまじないを唱えるのも
戴冠式でうまく魔法をコントロールするためにやってるだけ


213 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:52:25.96 ID:C32CVdrS [16/19]
>>209
トロールは魔法制御の方法をちゃんと王様に教えられなかったのか
王様が娘に教育した魔法制御は何も役に立たなかったし、
魔法の存在を隠したことがバレる恐怖を生み出してさらにドツボ
そんな遣らない方がマシだったことで、娘二人は10年以上城に閉じこめられて

全く持って救いようのない


これも結果論

214 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:58:52.62 ID:C32CVdrS [17/19]
>>211
Let It Goでも嫌な顔をしながらそのおまじないを歌ってるんだよね
それを見ればエルサのおまじないに対する想いも読みとれるんじゃないか

215 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 21:01:56.39 ID:2+igjQnZ [7/9]
>>213
トロールは魔法制御の方法を、
感情のなんたらかんたら言ってた。

で、王様がコントロールできるようになるまで、
召使い減らして、門と窓しめるって言ってたよな?

220 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 21:23:11.46 ID:BZCzyQbG [10/10]
>>214
そう、おまじないに対する想い
父親への想いではない
「痛いの痛いの飛んでけ、で飛んでくかよバカヤロー」であって
こんなこと教えやがって親父のバカヤローではない

221 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 21:33:09.97 ID:49R7C7BD [10/11]
>>215
トロールが感情について触れたのは、「恐れはいずれお前の敵となるであろう。」って事だけですね。
恐れの感情がいずれ災い(敵)を招きよせるみたいな意味かなと思いました。
魔法の練習方法については触れてなくて、お父さんにとっては、魔法を隠したり、感情を抑える事が練習だったのかな。
でも、自分は、アナの「雪だるまつくろう」が一番の練習方法だったんじゃないかと思ったり。

>>210
最初は熟語通りに直訳してたんだけど、分かりにくかったので、映像や前後のストーリーとの兼ね合いを考慮して意訳に直していったんです。
字幕も吹替もそんな感じで訳してあったので、そういうものかと思って。


>>211
>「見て?ほら君は大丈夫」って優しく言って


指摘ありがとうございます。
そこは映画だと省かれてたので、含めませんでした。
あと、手袋が助けになる云々は、このスレで何度も出てる言葉なので書く必要はないかと思って。

>>220
正に私もそういう解釈。
そして、>>214さんのレスの内容もそうなんじゃないかと思います。
決して父親を嫌ってるわけではないという所が何とも深いというか。
(悪役設定の時は、父親までも嫌ってしまってグレちゃう設定だったのかも知れませんけど。)


242 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:37:33.84 ID:C32CVdrS [18/19]
歌の吹き替えはプロの翻訳云々以前の話だ
文字数と口パク合わせの制限がなかったら
プロの翻訳家なら吹き替えとは次元の違う
素晴らしい翻訳をしているよ

これを知らないでプロの翻訳なんて言うならあまりに無知だし
知ってて言ってるなら単なる荒らしの類

247 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:01:01.42 ID:49R7C7BD [11/11]
>>243
少なくとも、自分は>>242さんのレスがとても参考になってますよ。
(一部の方に同一人物扱いされてますけど。)

自分は吹替版と英語版で少し内容が違うんじゃない?って事を言いたいわけで。
吹替版の質について文句を言ってるわけではないです。

字幕版については、どう翻訳したらこういう訳になるんだろう?って不思議に訳が幾つかあって、
吹替版ではちゃんと訳されてるのに、字幕版では変な訳になってる箇所があるというか。
で、そこの英文をGoogle翻訳にかけてみたら、似た文章になったので、機械翻訳ベースだったのかな・・?って思う様になったわけで。
BD版では字幕のそういう箇所が改善されてたら嬉しいなと思ってます。

ちなみに、初期の過去スレをたどってみたら、何気に「翻訳やりなおせ!」って怒ってる人達もいて、
でも、自分がこのスレに来た頃には、そういう人達はほとんどいなくなってて。
自分が翻訳について触れたら、ものすごい勢いで叩かれてるので、他の人達もそうされたのかな・・?と思ったり。
盗作だー!とか、こんな駄作観る価値ないよ!って趣旨のレスは音沙汰なしで、翻訳に関するレスは叩かれまくるのが、少し不思議。
自分は、アナ雪は名作だよ。
吹替版や字幕版を観て内容がよく分からなかったら、英語の台本を読んだ方がいいよって言いたいわけで。

ガーさん節全開になってます。
この映画を見て内容がわからなかったらという仮定がまずアナ雪に関してはあり得ませんし
わからなかったら英語台本を読見ましょうという論理の飛躍も普通はしません
ご自分の経験を語っておられるわけです

今回のご自分の経験というのは文章と映像の解析ですから
表情と文章が連動しているというのが一番の驚きだったのかなと思われます

248 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:01:30.87 ID:C32CVdrS [19/19]
吹き替え厨はなんで本当の物語を知ることを恐れているんだよ
自分が良いと感じた吹き替えが実は不完全版だという事実が我慢できないの?
でも英語が分からないならしょうがないじゃない
英語も聞き取れない読みとれないで映画を完全に堪能しようなんて無理だよ


ここも自己撞着起こしていて凄いことになってます
そもそも彼の登場は『ストーリーは吹き替えが良い。字幕では微妙に伝わらなかったところが納得できた。』
という意見に『同意する、やはり英語を想定してるメロディーに日本語を乗せるのは大変
Let it goとか見ても歌詞の内容も原語の1/3くらいしか訳せてないと思う』とレスをつけてきたのが最初です
ストーリーは吹き替えが良いに同意してで出来た人が
吹き替え厨と吹き替えをくさしています
これ本人きっちり勘違いしてますが本当は字幕が間違っているという主張のはずです
複数演じているうちに混乱が生じたのかなと思っています

ここでID変更

292 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 07:43:50.38 ID:YTqP/pi4 [1/3]
二歳の子が気に入りすぎて三回見に行ったんですがそれでも退屈な場面というのがあるみたいで、ぐすります。。
いっそのこと海外版Blu-rayを買ってしまおうかと思うのですが、どこのAmazonで買えばいいのでしょうか?
すみません教えてください


304 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 09:55:27.50 ID:FVMu7mN3 [1/8]
"For the First Time in Forever"で「背が高くて金髪の素敵な男性」ってフレーズがあるけど、
アナって何気に金髪男が好みなのかな?

アナがどれだけ孤独でどれだけ人と出会えるのを楽しみにしてるか、
エルサがどれだけ人と会うのが怖くて、何度も父親のおまじないを繰り返してる様が描かれてて、
一見明るい曲なのに、切なくなってくる。

305 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 10:08:37.92 ID:jkKSJ/nz
>>304
お父さんが金髪だからかな?

306 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 10:16:37.54 ID:SlXN0/2S [2/4]
お姉ちゃんも背が高くて金髪

307 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/25(金) 10:17:54.62 ID:GOSB7tWC [2/8]
>>304
アメリカ映画だし、白人金髪で違和感ないだろw

目の細い朝鮮人とか、言う方がおかしいでしょwww


308 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 10:27:57.16 ID:FVMu7mN3 [2/8]
>>305
お父さんは茶髪だと思ってたけど、あれって金髪の範囲なのかな?

>>307
トロールの歌では、クリストフの事を金髪だからイケテナイみたいなこと言ってるの。
過去スレで、誰かがアメリカでは男の金髪はダサいってイメージって言ってた気がする。
だから、えぇー!アナって金髪男が好みなの!?って思って。

>>306
もしかして、姉と似た男性が好みなのかな?
エルサと引き離されて、ずっと孤独に過ごしてた事で、姉との楽しかった思い出に焦がれ続けてたかな?

309 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 10:28:58.92 ID:FVMu7mN3 [3/8]
「For the First Time in Forever」ってフレーズは、同じ言葉なのに曲の中で意味が変わっていくんだね。
「ものすごく久しぶりに」ってニュアンスだったり、「生まれてはじめて」ってニュアンスだったり・・
多少意味が通らない箇所が出ても歌詞を統一するか、その都度意味の通る歌詞にするかは悩ましい所だね。
吹替版は前者だったけど、字幕版は歌う必要ないから後者になってて欲しいな。

311 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 10:57:34.24 ID:sne2Hb7Q [3/4]
>>304
原語に出てくるfairは明るい色合い=色白で金髪を指す事もあるけど
基本的には「きれい」くらいの意味だよ
黒髪でもfairと形容することはあるしピカピカに掃除された状態もfairだよ
外見ではなく心が誠実な人のこともfairだし
「背が高くてかっこいい男性」くらいの意味と思った方がいい


314 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 12:01:39.63 ID:FVMu7mN3 [4/8]
>>311
でも、そこの英文は「A beautiful stranger tall and fair.」ってなってるよ。
beautifulとfairで同じ意味を繰り返すのは少し変かな・・って思って、それで色白で金髪の方にしたんだ。
そしたら、>>306さんみたいな「あぁー、なるほどー!」ってアイデアも出て来たし、
『Fixer-Upper』とも韻を踏んでて、クリストフとの出会いも暗示してるかなって思って。
英語版は、ストーリー全体を通して、至る所で韻を踏んだ表現が使われてるし、こっちの方がFrozenらしいかなって思って。

316 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 12:29:21.03 ID:FVMu7mN3 [5/8]
>>304の続き。
頭部の像とダンスしてるあたりで、
「背が高くて色白で金髪の素敵な男性と、ありえないことだけど、夜通し語り笑いあえるかも♪」って感じのフレーズを歌ってるけど、
この『背が高くて色白で金髪の素敵な男性』がエルサの代わりって思うと、アナのエルサに対する想いが伝わって来て、せつなくなる。

317 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 12:36:15.42 ID:FVMu7mN3 [6/8]
>>316の続き。
そして、ハンスは「夜通し語り笑いあう」をやったから、アナは彼に惹かれたのかな?
あと、元々アナとエルサは相部屋だったから、夜通しおしゃべりしてクスクス笑いあった楽しい思い出もあったのかな?

319 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 12:52:46.12 ID:FVMu7mN3 [7/8]
>>304の補足。
英語版のエルサパートはこんな感じ。

【門が開く前】

誰も入れてはダメ・・ 誰にも見せてはダメ・・
良い娘でいなきゃ、あなたはいつもそうあるべきよ・・
(魔法は)隠さなきゃ・・ (感情を)感じてはダメ・・
普通のフリをするのよ!一歩間違うと、(魔法が)バレてしまうわ・・

【門が開いた後】

誰も入れてはダメ。誰にも見せてはダメ。
良い娘でいなきゃ、あなたはいつもそうあるべきよ。
隠さなきゃ。
隠さなきゃ。感じてはダメ。誰にも知られてはダメ。

321 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 13:22:52.50 ID:dcYZed5s
>>292
リュージョンコード大丈夫?

323 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 13:38:58.37 ID:FVMu7mN3 [8/8]
>>321>>292
北米版Blu-rayも、ブルーレイの方はパナのレコーダーで再生出来てるよ。
同梱のDVDはリージョンの関係で、日本のプレイヤーでは再生不可みたいだけど。
あと、iTunesのDL版のコードも付いてるけど、こっちもUSアカウントがないと使えないみたい。

>>320
>>319は、エルサの心情がとても良く表れていて、レリゴーやその後の展開とも密接に関わってる部分だと思ったので、書いちゃいました。

どうしても翻訳に関わる話になってしまうので
住人に叩かれるわ、叩いてる人を叩く人が出るわ
大荒れになってきます

ID変更 しかも二つのIDで自演やってます

457 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:32:22.63 ID:Bj57pqBp [1/7]
少し話題変えようぜ。
宮殿の絵の両親の髪の色が違うって件を調べたぜ。
肖像画の母親はエルサ似に見えなくもない件。
http://imgup.com/data/images/15342.jpg

海外で話題となった『アナと雪の女王』の秘密11選
http://rocketnews24.com/2014/03/12/422063/
秘密3:両親の髪の色
劇中、エルザとアナの父親の髪の毛は金色、母親の髪の色はダークブラウン。
しかし、宮殿に飾られた絵では、父親の髪がダークブラウン、母親の髪が金色になっているのだ。
これは一体……?

459 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:38:22.84 ID:kwF+PuUL [1/2]
両親の髪の毛の色ってこの絵の事か!
亡くなったとき黒い幕を掛けた肖像画のことかと思って、改めて見たら同じだったので、『何だデマか』って思ってたよ。
確かに逆だけどこれは王の絵なのかな?
何かの有名な絵画ってことは無いの?

473 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:08:28.06 ID:150rpYDS
>>459
この絵はTHE ART OF FROZENのプロローグの章の扉絵になってるから、
ストーリーと関係ない絵ってことはないと思う。

あらためて見て気付いたけど、この絵でエルサ既に手袋してるんだね。

475 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:21:47.79 ID:FElCwczN [6/11]
>>473
この絵?
https://lh4.googleusercontent.com/-RVel-l2jIRk/UohSwkpU8-I/AAAAAAAAc-k/GCcsQ-ePOEY/w500/frozen-2.jpg

この頃からエルサの力に気づいて封じるようにしてたのかな。


480 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:36:49.44 ID:Bj57pqBp [2/7]
>>475
もっと分かり易い画像を発見した。
http://24.media.tumblr.com/687874e29e3e2b232fa6d3a9ab1cf7fd/tumblr_mx5xtvXMKp1qhiczbo1_500.png

491 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 08:49:14.62 ID:oA5SPkBb [1/2]
歌と映像はよかったけど
話はまるでカットされまくったTV放映版か?って感じだったから
解釈の違いで荒れるのは分からなくもないな

たとえば、Let it beの解放感を味わうための前段階として
エルサがもっと親にきびしく躾けられた描写があってもよかった
本編の過去シーンじゃエルサは自分の力と秘密の露見に怯えてるだけで
親のしつけに不満をもったり自由に憧れたりしてるようには見えなかった

君のためなら溶けてもいいってセリフに感動するため前段階として
雪だるまにとっての夏の真実を知ってショックを受けるシーンがあってもよかった
ああいう前ふりするなら、普通はクリストフが口をすべらせるだろう

501 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 09:27:08.26 ID:oA5SPkBb [2/2]
>>493、495
なるほど、日本語版はその辺のニュアンスまったくないんだね
松たか子版の歌を聴いて納得したよ

英語版だと、もちろん力の解放もあるけど、「いい子でいなきゃ」からの解放って意味もあったから
「いつもいい子でいろって言われたけど、もうおしまい。完璧な子はもういない」
とかって、はじめての反抗期みたいな

502 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 09:34:37.80 ID:Bj57pqBp [3/7]
>>473
この画像だとA Family Affair(家族の問題)と書いてあるな。
http://images6.fanpop.com/image/photos/36000000/The-Art-of-Frozen-frozen-36034594-630-386.jpg

>>491
スレ内にはこういう解釈のヤツもいるぞ。
雪だるまつくろう >>199
生まれてはじめて >>319
レットイットゴー >>103-105

518 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:05:57.94 ID:5J7n1fcX
抑圧されてたなら死んでラッキーぐらいのことは思うよな
妹が泣いてるドアの反対側でLETitGOしててもおかしくない


520 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:15:39.63 ID:Bj57pqBp [4/7]
>>502>>457の肖像画の両親は映画の公式設定なんかな?
USの公式設定資料集のプロローグの章の扉絵や『生まれてはじめて』の絵の部屋に掛けられてるぐらいだから何か意味あると思うんだけどね。
肖像画の両親が生みの親であっちの両親は継父継母という可能性はないかなぁ・・?
そう仮定したら魔法の事を全く知らないのもオリジナル版での子供に対する言動にも納得がいくけどな。

>>518
抑圧されてる子供が親は悪くないって思ってるケースが多いの知ってる?

522 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:21:00.97 ID:MOJbuH8f [3/7]


523 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:23:55.56 ID:MOJbuH8f [4/7]
>>522
間違えたごめん

国王夫妻が継父母ってどういう状況だよ!
後見人としての執権とかならわかるけど

525 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:34:07.57 ID:lrdtWgW4 [1/2]
>>520
抑圧はともかく王は悪くないだろ
トロールの治療方針通りにしてただけで
指導の現場にエルザもいたので
王が方針を誤解してるとも思わないし

トロール=やぶ医者
王=素直な家族
エルザ=被害者


526 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:40:35.61 ID:Bj57pqBp [5/7]
>>523
両親死亡⇒父親の兄弟(親戚)もしくは替え玉が王位を継承⇒後妻をめとる
アレンデール王家の血筋(魔法)は母方のものだとしたら父方の関係者が知らないのも手におえないのも納得できる。

歴史上で殿様や王様の替え玉がいたという話はよく聞くけど実際はどれだけ隠し通せたんだろうね?

>>525
トロールがやぶ医者なのは吹替版だけなんだなぁ、これが。

日本語吹き替え版だけトロールの指示がおかしいという主張も変わりません
それに加えてエルサ継子説という珍説まで出てきました

529 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:50:20.63 ID:MOJbuH8f [5/7]
超能力持ってる子供を親が世間から隠して守ろうとするなんて
今までの作品なら当たり前の行動として描かれてきてるのに
抑圧だのなんだのと感じるのが理解できない...

キングの「ファイアスターター」(炎の少女チャーリー)で
父親が心を鬼にして「火をつけるのはいけないことだ!」と
幼い娘を叱りつけるところとか、今はダメなのか?

530 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:50:46.93 ID:EAq/eWZa [13/16]
>>525
一応トロールの名誉ために言うが
トロールが伝えたのは、魔法の制御を学ばなければいけない、ということと
(魔法を制御するにあたって)恐怖があなたの敵になるという2つだけだ

537 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:04:24.17 ID:qShPQO9F [1/2]
親たちは自身が魔法使えたり、魔法使える人が身内や身近にいたわけでもない。
魔法も異種族も存在はしても特異なものという世界。
そんな中で明らかに特殊Sクラス級ケースにあたる魔法を使える子どもを育てるのがただの普通の人間でしかない親な訳で。
正解が見えない人たちが道に迷ったりすると結果論でひたすら元凶と愚か者扱い。
毒親ってラプンツェルのゴーテルこそそれで…今回の国王夫妻はそれにあたらない。
国王両親は典型的なごく普通な親だっただけでしょ。

539 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:09:07.62 ID:Bj57pqBp [6/7]
>>529
そっちの両親も何年も子供を軟禁したり放ったらかしにしてたのか?
Wikiで確認した限りだと両親とも超能力者で娘の能力を軍事利用しようとする組織から娘を守る話みたいだが。

>>537
俺の周りではある意味ラプンツェルの継母以上の毒親って言うヤツもいるんだよなぁ・・
ゴーテルは少なくともラプンツェルが欲しいものを遠くまで買いに行ったり手料理作ったりと軟禁してるけど甲斐甲斐しく世話してるんだよな。


毒親の定義が独特のようです
毒になる親などの書籍を読まれてみてはいかがでしょうか

自己愛性の毒親なんてそりゃ世話はかいがいしくしますよ
どうやらこの方にとっては放置=毒親なのでしょう
悪口は自己紹介の法則というのもあります

543 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:17:50.52 ID:rZ9p/Oho [5/5]
小説版読むと、親にほったらかしにされてるのはむしろアナの方なんだよな。
両親は、問題抱えてて王位継承者でもあるエルサに付きっ切りで。
なんにせよ二人は良くまっすぐに育ったもんだ


546 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:31:04.13 ID:Bj57pqBp [7/7]
>>543
原曲の歌詞にも「雪だるま」「生まれてはじめて」共にアナが放ったらかしにされてきたと分かる描写があるぞ。


ID変更 また二つのIDが連動します



621 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 01:01:33.76 ID:x+McymOA [1/6]
『雪だるまつくろう』でのアナの孤独さ
(※米国滞在者の訳を抜粋)

【5才の時】
いつも仲良しだったのに。いまはもう違う。なぜだか教えてよ!
【9才の時】
壁の肖像画が私の話し相手なの!
空っぽの部屋は少し寂しい。ただただ過ぎていく時間が・・

622 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 01:02:06.73 ID:x+McymOA [2/6]
『生まれてはじめて』にて、雪だるま(>>621)と対応してる歌詞
(※某ブログの訳を参考)
何年もの間、ガラ空きのホールを歩き回って、
なぜ舞踏室を使わないの?って、ずっと不思議に思ってた。
でも、ついに門が開かれるのよ!
ついに実現するの。本当に沢山の人達がやって来るのよ。

だって、久しぶりにひとりじゃなくなるの。
みんなに会えるのが待ちきれない。
だれか・・特別な人に出会えるかしら?
今夜は魅惑的に着飾って壁にもたれかかるわ。
高貴な貴婦人の絵みたいに。
寂しかった世界を変えるチャンスなの。

623 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 01:02:38.58 ID:x+McymOA [3/6]
プロローグの父親の台詞(英語版)

【お城のホールにて】
エルサ、何があった?これは手に負えん!
(※少しイラついてる口調)

【トロールの助言後】
エルサを守ろう。彼女に魔法をコントロールする方法を学ばせる。約束する。

【城門を閉ざすシーン】
その時まで、城門を閉ざそう。召使も減らそう。
エルサを人から遠ざけ、魔法も隠すようにしよう・・・ アナも含めて。

643 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 08:14:33.24 ID:BDOp4MIt [1/5]
>>623
この部分は多少気になってた
この後、城から人払いをしてエルサを軟禁して魔法を隠したのは分かる
でもトロールと約束した魔法のコントロール学習を疎かにしたのはなぜ?
王様が言ってるのは感情を押し殺せという部分だけでそれでは上手くいってなかったのにね

両親が「感情を抑えれば力は制御出来る」と思うことで観客にもミスリードを誘ってるんだと思う

疑い出すときりが無いのですが軟禁というキーワードと
父親がトロールと約束をしたコントロールの学習をおろそかにしたという主張から
そうではないかなと

649 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 09:36:02.94 ID:Y91TWdOH
思ったんだけど、アナに怪我させるまではコントロール出来てたんだよなぁ
アナに怪我させて以降は出来なくなる、例え感情を抑えようと根底にある恐れがさらに力を増幅させていた
で、「愛により力は制御出来る」事が終盤で判明


651 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 09:57:51.44 ID:x+McymOA [4/6]
>>649
エルサがネガティブな感情を抱いてるときに魔法は暴走してる。
悲しみ、孤独、恐怖、怒り、自己嫌悪等、自分を見失ってる状態の時に。
>>530も言ってるとおり、トロールは魔法と感情の関連性について触れてる。

654 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 10:27:01.48 ID:x+McymOA [5/6]
>>649
尚、感情を抑え込むという行為は、感情を溜め込むという行為でもある。
抑え込んだ感情はいずれ限界を超え漏れ出て、時には爆発する。
スポーツ選手が競技中の事故で負傷した場合、身体の治療だけでなく、
早めにその時の感情と向き合わせ乗り越えさせトラウマ化するのを防ぐというメンタルケアは重要。

715 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 16:29:19.61 ID:x+McymOA [6/6]
>>651のエルサの魔法が感情とリンクしているという件だが、
ハンスにアナが亡くなったと伝えられた瞬間、嵐が治まり雪が全て空中で静止していた。
あそこは魔法と感情がリンクしてるとよく分かるシーンだった。


魔法と感情がリンクしているってわざわざ言いつのらなくても
普通に見ている人は理解してるんですよね
エルサの感情が乱れたときに(アッパーもダウナーも)凍りつくというのは
繰り返し繰り返し表現されていました
やはり初見でわからなかったということなのでしょう

708 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 16:03:14.89 ID:mW541kJY
問題はトロールにそれを教える気がなかったってとこだろ
父王が「制御を学ばせる」って言ったのに対して
「あ、方法知ってるんだ・・・じゃ、教えなくていいかな」とか勝手に判断したトロールが糞

おそらく、アナクリがやってきたとき
「制御できてないじゃんプゲラ。ところであのヒゲは?」とか思ったであろうことは想像に難くない

714 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 16:25:05.47 ID:BDOp4MIt [2/5]
>>708
トロールに制御方法を訪ねなかった父親もいかがなものか
あげく勝手に「感情を抑える=制御方法」と思いこんで実践するし
魔法を隠したのも結果的に人々にバレる恐怖をエルサに植え付けて
魔法が暴走する原因になってたし

思い込みダメ絶対、コミュニケーションって大事

746 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 19:54:00.82 ID:BDOp4MIt [3/5]
>>740
欧米白人が生演奏ばかりで育ってるとは思えないんだけど
それより海外は業界の層の厚さがレベルの高さに繋がってると思う
雪アナの英語版で歌唱してるのだってブロードウェイ関係で
それはもう上澄みも上澄みのトップクラスの歌唱力なわけで
松たか子や神田沙也加は親の七光りなタレントの割には上手かったけど

764 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 21:09:54.45 ID:BDOp4MIt [4/5]
Let It Goって単純に楽しい歌じゃなくて、
かなりもの悲しい歌だったから、
楽しそうに歌ってたCMは違和感がある
一緒に見に行った彼女もあのシーンは号泣してて
あんな楽しそうに歌えるか!ってなってたわ

771 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 21:56:35.38 ID:BDOp4MIt [5/5]
>>751
メリーポピンズ→ディズニーの約束→アナと雪の女王で見ていったけど
どれも素晴らしかった。
メリーポピンズなんて50年前の作品なのに、ディズニークオリティ半端ない

号泣というキーワードが出てきてます
映画を見て泣くというポイントは人それぞれなのでしょうが
序盤のレリゴーで泣くかなぁ
脳内彼女? 
ID変更の時男性人格を使っているときも多々ありますからそのときは彼女なのかなぁ

ここでまたID変更です

831 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 10:20:03.24 ID:xxNTTky3 [1/12]
『Let It Go』は「化け物かも知れないけど、それでも魔法は私の個性なの」という歌だと思う。
元々、女王が絶望の末に開き直って悪役になる心情を綴った曲というのも自分は納得できる。
そして、ジョン・ラセターがこの曲を何度も聴き返し、
「エルサを悪役にするのは余りにも残酷だ」と
エルサの心が救われる物語にシナリオを変更した気持ちも分かる。

845 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 12:33:50.98 ID:xxNTTky3 [2/12]
クリストフはアナに対して真実の愛の行為(利他的な愛の行為)を行っていたと思う。
だから、アナは彼とキスしていたら魔法が解けていたんじゃないかと。
だとしたら、何気にトロールのおばさんが『真実の愛のキス』を勧めてたのは、
魔法を解く上で最も早く解決できる方法だったかも。
その後、クリストフが「アナ、ハンスの元へ急ごう。」って言ったのは、
前にアナがハンスとの関係は真実の愛だと主張した事を尊重しての発言だと思った。

851 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 12:48:19.18 ID:xxNTTky3 [3/12]
アナが戴冠式の日にエルサに向かって
「こんな生活もう限界なの!」って目に涙を浮かべながら訴えてたのが印象に残ってる。
彼女にとって、13年間に及ぶ孤独な軟禁生活は、相当苦しかったんだろうなぁ・・って。
アナの置かれていた状況を考えると、両親の人となりが少し分かる気がした。
少なくとも、10年間もの間、何の説明もフォローもなく、子供を放ったらかしにする事が出来る人達なんだと思った。


>>846
トロール達はラブエキスパートだしね。

>>847 凍てついた心は、自分もしくは相手による真実の愛の行為で解ける(心が洗われる)と思ったよ。

864 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 13:16:04.70 ID:xxNTTky3 [5/12]
今回は、エルサ、アナ、クリストフ、ハンスの4名共がそれぞれ孤独を抱えていたのが印象的だった。
エルサは人を遠ざけ、アナは人とのつながりを求め、クリストフは不愛想に、ハンスは地位に執着した。
ハンスだけがその状態から抜け出せずに物語は終わってしまったけど、
個人的には、ハンスの凍てついた心が解ける物語も観てみたいな。

867 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 13:54:16.21 ID:0cNxMl9E [2/2]
個人的にはハンスにも最後救いはあったと思った
アレンデール側から具体的な罰はなくて
「兄さん達がどうするか」に委ねられてる辺り情状酌量の余地ありと取れるし
兄弟の中でもいない者として扱われてたのが今回の件で存在を証明できたろう…

今までのヴィランみたく死んだり地獄に落ちたりせず
罪を償って真人間になれる可能性があるから憎めないw

868 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 14:02:50.06 ID:dAGUJg1A [3/18]
>>867
オレのエルサを殺そうとしたのに、
憎めないだと?


869 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 14:10:55.44 ID:xxNTTky3 [6/12]
>>867
ハンスのその後はぜひ観てみたいよ。

あと、エルサが感情にリンクした魔法とどう付き合っていき、また女王としてどう国を治めていて、
また、彼女の宿命を受け入れてくれる運命の男性が現れるかどうかとか。
もちろん、アナとクリストフのその後の進展とか。
そういうので2作目作れそう。

このスレのx+McymOAさんと全く同じ表現ですね
しかもハンスお気に入り
加えて改行の多用や相変わらずのアンカーミス
程度の差はあれ全レスに近い書き込みも特徴的です


870 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 14:11:46.66 ID:xxNTTky3 [7/12]
ただ、ハンスの物語はかなり慎重に描かないと説得力が出ないなと思った。
だって、もしハンスが真人間になるとしたら、
目的の為なら人も殺せる人間の凍てついた心が救われる物語になるから。
かといって、再び悪役として登場して欲しくないし。
ある意味、ハンスが一番掘り下げなきゃいけないキャラになって、2作目の主人公みたいになるかもw
(一応、製作スタッフの間ではハンスは人気だったみたいだけど)

>>869
でも、どんな思惑があったにせよ、エルサが化け物になるのを止めた人でもあるんだよね。

871 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 14:12:43.04 ID:xxNTTky3 [8/12]
ごめんなさい間違えた。
>>870の最後の一行は、>>869さんへのレスです。

938 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:43:40.77 ID:xxNTTky3 [9/12]
エルサやアナに感情移入しちゃうと、やっぱ親の教育方針が間違ってたんじゃない?って思っちゃう。
でも、親の方に感情移入してしまうと、
「あれはエルサが自分で悩んでやったこと」「そもそもトロールの助言が悪い」になってしまうと思う。


子供が勝手にやったと思う親はいないと思います
だから親も苦悩していると思わしきシーンがあるのに
どうしてうまくいかないんだろうと悩むことはあっても
トロールが悪いという発想にもならないでしょう

940 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 17:44:39.55 ID:MCF/MDjP [6/9]
記憶を消されたアナを遠ざけるのだって
やむを得ない措置なのはわかりそうなもんだけど
エルサ中心にしか考えられないのかね...


941 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:44:52.98 ID:xxNTTky3 [10/12]
あと、『真実の愛』を両者が持っていないとダメなのか?
どちらか一方だけでも良かったのか?
という風に解釈が分かれるのもいいよね。
ディズニーの過去作でも、両方じゃないとダメ、片方でもOK、どっちも描かれてるし。

949 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:54:38.21 ID:BKPvej8i [4/7]
というか両親の抑圧を重要視してる奴らは>>2の監督のインタビュー読んでみろよ
親のことなんて一切出てこないから
『恐れる心』『周囲を気にして自分を抑圧』ってエルサが主体でしか書いてない

955 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:07:38.29 ID:tASTePWx [4/5]
>>941
TRUE END的な全員がハッピーな最良のエンドを求めるなら両者の愛。
普通のエンドなら片方の愛だけでも真実の愛があればいい。
バッドエンドは全く救いが見出せない状態の終わり方…みたいな?


984 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:59:52.80 ID:xxNTTky3 [11/12]
>>949
>『恐れる心』『周囲を気にして自分を抑圧』ってエルサが主体でしか書いてない

そこよく読んでみたけど、監督達の意見じゃなく、インタビューした人の考えじゃない?

本スレのリンクにある監督インタビューをご自分でお読みになって
判断されるのが良いと思います
私には監督がはっきりとテーマを言葉にして語っていると感じられました

985 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 19:04:12.70 ID:xxNTTky3 [12/12]
>>885>>915
この前TVで、ノルウェーだったか、デンマークだったかで
囚人に人間らしい暮らしをさせる刑務所の話をやっていて、
そこを出所した人が再び犯罪を犯す確率がゼロっていうのが印象に残ってて。
人って環境で良くも悪くもなるんだなって思って。
ハンスの心が救われる物語があるとしてら、どんな風になるんだろう・・?って思ったの。

>>955
TRUE ENDはアナもエルサも助かる。普通のエンドはアナだけ助かる。BAD ENDはアナもエルサも助からないだね。


ここまでまとめた部分からは荒れたところが全くわかりません
ただ上記まとめの中に混ぜ込むと過去ログ全文引用と変わらなくなるので
あえて荒れた部分や住人の反応は下記にまとめました

それとガーさんは自分が都合のいい人にしか返事しませんし
がんがんついているクレームはガン無視です
クレームする人、愚痴る人、クレームにクレームをつける人と
カオスなスレになっていました
ガーさんを叩く人を口汚くののしる人が出てくるのですが
愚痴スレに現れて暴れている人によく似ているかも知れません



76 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:29:14.28 ID:HLcfFqIi
日本語バージョンが情報量足りないとか言ってるやつは
日本語ってそもそもそういうものだということを分かってないよな
平安時代から短い文章に色んな意味こめて歌ってる
お察し下さいの国だということをちょっと思い出して欲しい

80 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 02:47:16.59 ID:5pj+Avqd
>>76
ほんとこれ。

どうせ翻訳ガーでしょ。アスペだから理解出来ないんじゃないの?
84 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 03:06:36.83 ID:3Po8Lgef
いかにも原文訳しましたドヤァみたいな歌詞より
初めから日本語で作ったような韻を踏んだ詩的な歌詞の方が素敵でええわ
翻訳ガーはここで愚痴愚痴言うより自分の訳詞をカラオケで歌ってればいいのに

107 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 13:15:49.23 ID:CBOo2M22
魔法の出力を上げて放出するとか
更に強く魔法を放出するとか
魔法に放出て述語使ってる時点で読む気失せるわ
111 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 13:41:22.52 ID:NXLkjhwL
>>104
Well now they know
でも知られてしまったじゃないの!

なんでここで逆ギレみたいになってんの。
エルサの表情からしてキレていないじゃん。
「でも、もう知られてしまった」的なニュアンスじゃん。
人のせいにしてるわけじゃなくありのままの事実を受け止めてるんだよ。

Let it go! let it go!★
もうどうでもいいわ。あきらめるわ

これも投げりすぎて人のせいにしててて鼻に付く。
あなたのせいでと言いたいのがみえみえ。

他の人の訳は、「もういいわ、これでいい」的なニュアンス。
これだと、ありのままの事実を受け止め容認する訳になるから
あの時のエルサにマッチしてると思う。

112 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 13:45:03.08 ID:R5vMlR8M
>>111
いつもの翻訳ガーの人だから相手にしない方がいいのでは?

114 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 14:18:02.74 ID:xB1BjSpA
>>103
アニメ映画板でやれば?
こっちではあんたの翻訳はものすごく嫌われてるけど
あっちではまだ嫌がられてないみたいだから

今後どうなるかは分からないけど

116 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 14:25:34.77 ID:vIEo0deh
オナニーしに来てるだけならブログでやっててくれ

123 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:36:57.63 ID:2UBvV9zU
まず父親が悪い、父親が押さえつけたせいでこうなったという先入観から訳していると思う
そんなに悪い父親じゃなきゃこの話は成り立たないのかな
128 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 15:51:25.75 ID:2+igjQnZ
吹き替えの意味が、なんたらかんたら言い始めたら、

翻訳された本とか、他の映画の吹き替えとか見れないぞ

129 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:51:51.71 ID:jDSe2u/R
>>105
アメリまで行ってディズニースタジオに問い合わせたら?
監督の意図と作詞者の意図を聞いてきたら良いよ。
もう自己解釈の披露は良いからさ。

132 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 15:59:16.98 ID:IZcuU2fu
>>126
お前がこのスレから出てけば万事解決
あんた以外誰も異を唱えてないから

135 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:04:47.93 ID:BZCzyQbG
翻訳ガーがID:C32CVdrSなのかID:NXLkjhwLなのか自演なのか知らんけど
アニメ映画板でおんなじこと長文連投してんだからこっち来んなよ
そもそも『繰り返されてるセリフが父親の言葉』『隠そうとした父親のせい』っていうのが
毒親持ち故の勘違い・思い込みでスタートラインから間違ってるんだよ
確かに父親が隠そうとした対処は間違っていたかもしれないけど
エルサ自身が自分の力を毛嫌いし、閉じ込めようとし、自分を偽ってきた
レリゴーはそんな自分との決別であって、父親からの抑圧の解放の歌ではない

136 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:06:16.06 ID:5pj+Avqd
>>131
いや、それも含めてちゃんと理解してたっつーの。そこまで書かなきゃ理解できねーって
やっぱりお察し物件だったかw
逆に全部を観て理解出来なかった人は他の洋画どころか邦画すら理解出来んでしょ。

137 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:08:29.66 ID:BZCzyQbG
>>131
>城から人を引き払い
これは正しい

>誰にもあわせず、誰にも知らせず
最低限の人間にしたということしか描かれておらず
誰にも会わせないなんて出てこない
エルサが自ら閉じ籠ってるのは出てくるけど

>感情を押し殺し、隠し通そうとした生活を何年も何年も

>させたことが
だから父親はさせてないって

138 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:09:16.76 ID:5pj+Avqd
もうアスペ二人はこのスレ開かないように手袋してブログかアニメ映画板に籠れといいたいわw

139 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:10:13.21 ID:BZCzyQbG
>>135訂正
ID:NXLkjhwLじゃなかった、ごめん
むしろ同意すぎるw
ID:C32CVdrSとID:49R7C7BDだ

140 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:12:51.79 ID:JEknt7yP
いちいちかまってる奴もオカシイのに、自覚ねえのかなあ

144 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:26:56.21 ID:VG4mMz/s
ID:C32CVdrS
とりあえずこの基地外はそっ閉じした方がいい
いくら喚いても叩かれまくる一方でストレス溜まるだけ

145 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:28:39.16 ID:5pj+Avqd
>>141
だーかーらー親の躾とアナを傷つけてしまった恐怖から心身籠っていたことからの
ありのままの自分になるって理解してるって書いたの。

子供でも理解できるように作ってるんだから親ばか自慢でもなんでもないわ。

マジキチ三つあぼーんしよう。

146 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:33:03.19 ID:RyHOq+1O
小さい子供から楽しめるよう作られたアニメ映画で
草生やして「9歳児がそこまで理解できるわけがない」かあ…

148 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:42:10.19 ID:xB1BjSpA
>>142
今すぐコテトリつけて
それで解決するから

150 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:45:50.96 ID:jHMwJeMZ
父親がああいう方向に行ったのはごく普通の反応だろ。妹死なせかけてるのに
「好きに魔法使っていいよ、今まで大丈夫だったんだし今回はたまたま不幸な事故だよねー♪」
ですませて欲しかったんですかね。

155 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:52:11.72 ID:BZCzyQbG
全て父親のせい、父親が抑圧してた、父親に嫌悪する表情してたんだとしたら
親が死んだときになぜエルサは自分の力を制御出来なくなるほど悲しんでたんだよ
あそこでレリゴーするだろ

英語弱いって言ってたから「you」が他人から言われた台詞としか訳せないんか

156 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:52:12.78 ID:Mhdii8U0
日本語吹き替え版は英語版とはだいぶイメージ違うけど、これはこれでいいと思うなあ。

「自分を好きになって〜」の部分聞いて、エルサはずっと自分が嫌いだったんだ、そりゃそうだよなと気づくこともあったり。

難しい制約もあることだし、まあ、だいたいあってりゃいいんじゃね?

157 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:56:00.78 ID:jHMwJeMZ
>>155
>全て父親のせい、父親が抑圧してた、父親に嫌悪
本人がそうだったから「まあ!エルサったら私と一緒!」ってなったんだろうな
残念ながら全然違うんだけどなw

158 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 16:56:08.84 ID:geIljSeB
殺しそうになったから引き篭もったってのは微妙に違う気がする
魔法がバレると味方だった奴すら敵対するから隠したんじゃない
そう考えると親父の行動も多少分かりやすくなる

160 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:03:44.23 ID:BZCzyQbG
エルサが戴冠式で魔法を使ってしまった時の周りの反応見てもわかるし
過去に魔法使いは迫害・火炙りされるような国もあったのに
閉じ込めるのは間違ってる!子供のためじゃない!って
子供殺させたい親なんているわけないだろ

161 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:14:22.12 ID:orlldRdc
聞いた人が前向きになれるように訳してほしい、みたいなの言ってたよね
歌詞そのまま全部日本語の音には直せないとしても、レリゴーがいい歌なのは間違いないよ

162 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 17:29:42.63 ID:EGg2ftt4
エルサを苦しめてきたのは父親の抑圧じゃなくて自分の力への恐れだよ
れりごーの中でもエルサは「私をコントロールしてきた恐れもない」って歌ってるじゃん
コントロールの内包する意味が日本語だと複数に分かれちゃうから
日本語だと分かりづらいのかもしれないけど

69 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:05:39.71 ID:fn5NsAES
前に長文でも気にならないって書き込んだんだけどさ、
長文がダメなんじゃなくて、そいつの話の捉え方が偏ってて気持ち悪いのか
なんで叩かれてるのかわかったわ。確かに気持ち悪くて読みたくない。
170 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:14:14.13 ID:kvMS+SPs
ID:C32CVdrSが
翻訳ガーことID:C32CVdrS
解き放ちやがった…
余計なことを

171 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:19:12.60 ID:NXLkjhwL
>>149
>>吹替版は、逆に親は悪くないという前提で

親の良し悪しなんて問うてない。

抑圧されて苦しかった、でもそれはもう過ぎ去った過去の事
これからはありのままで生きていこう。
そういう内容じゃないの。


>>164
>>我慢して父親の言う通りにしてきたけど、結局ダメだったじゃないとはなったけど

ID:49R7C7BDは父親に依存しすぎだから。
依存しすぎるから父親のせいにしたくなるんだよ。
父親が生きてればドンパチやってたかもしれないけどもう死んでるんだよ。
エルサは父親とは距離置いてある程度精神的に自立してると思うんだよね。

解釈は人それぞれでいいんだけどさ。
ID:49R7C7BDは反抗期すませて父親から自立できるといいね。

172 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:27:06.39 ID:kvMS+SPs
>>170
あちゃ自己レス
翻訳ガーはID:49R7C7BDだった…
すまなんだ

173 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:41:13.91 ID:cWlGHnGO
>エルサを部屋に閉じ込め魔法を隠して使わせない教育方針をとったんです。
こんな描写どこにあるの
窓枠が凍って驚くエルサに手袋付けてなさいと跪いて目線を合わせて手袋付けてやる父親
力がどんどん強くなりコントロールできなくて混乱して私に触らないでと言うエルサ
とまどう両親
船出する両親に城のホールで不安そうにどうしても行くの?と言うエルサ
すぐ戻るよという両親の会話
コントロールしようと焦るせいでますます力が暴発して混乱するエルサを
じっと根気よく見守ってる両親だと思ってたんだけど違うんかいな
見てる作品が違うとしか思えない

175 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 18:45:26.78 ID:2+igjQnZ
>>173
君が正しいよ

俺もそう思ってる

177 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:51:26.54 ID:fn5NsAES
父親ガーの人は自己愛性人格障害かな。大変だな。

178 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:51:27.02 ID:BZCzyQbG
>>173
超超超超超超超同意

>見てる作品が違うとしか思えない
翻訳ガーは前に毒親持ちって書いてた気がするから
あの「don't〜」から始まる台詞を言われ続けて生きてきた結果
エルサを自分と同じ!毒親!抑圧!と思い込んでるんだよ

179 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 18:58:49.38 ID:izuGKM1X
親はアナを守るためと、エルサを他人からの迫害を避けるために
妹と引き離し、出来るかぎりの人払いをした
エルサが力をコントロール出来るようになったら、ふたたび門も窓も
開けるつもりだったんだろう
エルサをずっと幽閉するつもりだったら、アナの方を王位継承者に
しようと考えただろうけど、その気配はまったくないからね

ずっとエルサを王位継承者と考えてたのは、いつか昔のように
エルサが笑顔でみんなの前に出られるようにって
願って信じていた親心だったんじゃないだろうか

180 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:01:01.90 ID:MAqN0rvF
本当のメンヘラってこういう感じでいるものだと理解した

181 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:03:04.01 ID:mXY4aVNK
それぞれの解釈で満足出来てるなら、それで良くない?
自分の解釈を押し付けたがる人達うざい。

182 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:09:07.07 ID:fn5NsAES
>>181
書き込みなんて同意を得たくて書き込むもんだから
反発があってもいいんじゃね?

183 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:09:13.42 ID:JEknt7yP
気に食わない解釈を、ガーガー言って排除して、抑圧してるわけか
まさに毒的思考

184 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:14:21.16 ID:BZCzyQbG
まぁみんなが吹き替えよかった、レリゴーよかったって言ってるところに
「誤訳だ」だの「父親の抑圧の表現が弱い」だの言って
最初に解釈を押し付けてきたのは翻訳ガーなんだけどね
その後も安価つけては「でも原語だとここは…」って押し売りしてる

186 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:17:33.99 ID:lTo9F36v
ディズニーランドの年間パスポート買って通う中年馬鹿女に
こういうタイプが多いと思う

いい歳こいてパレードで手振ってグッズ集めてるの
普通に会話してても、自分の意見に対する執着心が異常に強くて、
ここにいる聖矢キチガイとかAKBオタと同質のキチガイって感じ

191 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:36:52.93 ID:xs88BKG3
両親のエルサへの対しかたが過剰に見えるのは悪役設定の名残なのかもね
本当に悪の力が危険だから対処したのに、完成版ではそうなってないから
ラストそういう事でいいなら結果論的になんか両親もうちょっと上手くやれば良かったんじゃねえのって感想になる

192 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:37:13.81 ID:fn5NsAES
トロールの存在が受け入れられている国なんだから
魔法そのものに対しては悪い印象じゃなかったんじゃないだろうか。
人を傷つける事が出来てしまうチカラをコントロール出来ないから人から遠ざけた。

194 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:47:47.07 ID:xB1BjSpA
粘着が突然2人に増えて粘着同士で会話してスレが大荒れするってのは
最近この板の他のスレでもあった事なんだが
なんなんだ?時期的なものなのか?

195 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:52:41.65 ID:B3u+ofUo
いつもの感想やりとり見にきたら長文連投で超萎えた
長文アスペの人はそろそろスレを荒らしている自覚を持って欲しい

誰もが点数稼ぐ英語で大学受験失敗したクソニートのくせにプロの翻訳に文句付けてるアスペ、お前のことだよ
1レスだろうが4レスだろうがお前のレスはスレを荒らす要因でしかないからな
いい加減にしろよ社会府適合者

196 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 19:52:45.32 ID:R5vMlR8M
>>194
よくある事ですよ。
ゲームハード板とかでは「ツ−マンセル」と言われる
二人の様で自作自演って奴かもねw

201 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:03:46.02 ID:B3u+ofUo
>>199
さっさとトリップ付けろよゴミ屑ニート
働かずに一日中翻訳に固執して食う飯はうまいか?
中学生以下の英語力と幼稚園児未満の理解力よくやるわ
202 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:07:35.56 ID:IZcuU2fu
さっさとNG入れなよ
馬鹿と荒らしは自衛するに限る

203 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:10:52.90 ID:JEknt7yP
どう見ても、必死に反発してる奴らの方が煽ってる構図

荒らしてんのはどっちなんだか

204 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:13:37.12 ID:B3u+ofUo
>>200
機械翻訳とか本気で言ってるんならダイナマイト級のバカ
真面目な話、あなたアスペルガーだよね?今まで学校や会社で他人と上手くいったことないでしょ?
もしくは自分が嫌われていることや人を困惑させていることに気づかず生きてきたでしょ?
それってあなたがアスペルガーだからなんだよ
吹き替えと字幕でストーリーが違うと解釈するのもあなたがアスペルガーだからなんです
他の人はそうは言ってないでしょ?
アスペルガーでも小さい頃に周囲の大人が気付いて訓練してれば社会に適合できただろうに、残念だね
理解度が一般人レベルになってから書き込もうね
それが出来ないならさっさと鳥つけろよカス

205 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 20:14:35.73 ID:hxy8Rc+l
歌なんて日本語にすりゃ物理的に1/2〜1/3にならざるをえないのに
なんで絡むんだろう

206 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/24(木) 20:17:51.22 ID:AyEgS4Y9
ID:JEknt7yP
とりあえずNGにぶっこんだわ

207 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:21:25.59 ID:B3u+ofUo
本当に申し訳ない、自分もNGしてほしい
3日おきぐらいにこのスレ眺めてるんだが毎日毎日ID変わる度に長文くそうんこが律儀に4レスずつ頭悪いことほざいててもう我慢できなくなった

208 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:31:35.74 ID:6MH5+Gav
オリジナル崇拝の方々は別にスレ作って語り合ってくれな
それで荒れなくなる

210 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:41:37.42 ID:HLcfFqIi
>>200
あなたの訳こそ誤訳だといい加減気づけ
中学生レベルの熟語の訳をところどころ間違えてるから

211 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 20:48:56.52 ID:BZCzyQbG
>>199
ごめん、それかなり自分都合に順序入れ替え、はしょって解釈しすぎだよ
実際は手袋をはめたあとに「この手袋が君の助けになるよ」って言って手を握り
自分の手が凍ってないことをエルサに「見て?ほら君は大丈夫」って優しく言って
その後括弧で『二人のおまじないが始まる』で「conceal…」が続く

これのどこが呪縛の開始?
マントラには呪文、言葉って単純な意味しかない
父親はトロールに言われた通り力をコントロールさせるために
二人でおまじないを唱えてるだけだよ
生まれて初めての時にそのおまじないを唱えるのも
戴冠式でうまく魔法をコントロールするためにやってるだけ

218 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 21:10:40.62 ID:5sERv6PY
氷の心で綺麗で硬い氷の心魔法の力は強く誰にも支配できないものと歌ってるから
魔法はトロールやまして普通の人間でしかない両親には断片的にしかわからず
とうてい扱いきれない代物って事なんじゃないの
と言ったら原文ではそんな事言ってないとか言われるのかもしらんけど
翻訳がおかしいだの救いようがないだの延々不満ばっかり繰り返し綴られてもなぁ

220 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 21:23:11.46 ID:BZCzyQbG
>>214
そう、おまじないに対する想い
父親への想いではない
「痛いの痛いの飛んでけ、で飛んでくかよバカヤロー」であって
こんなこと教えやがって親父のバカヤローではない

222 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 21:42:25.04 ID:B3u+ofUo
>>221
長文やめろって言ってるのが分からないの?
自分のは意訳、プロの翻訳家のは誤訳(笑)
しね
225 名前:sage[] 投稿日:2014/04/24(木) 21:52:50.63 ID:nYyl5Szr
翻訳ガーの人、ついに自演するようになっちゃたの?
スレ荒れまくっててワロエナイ たのむからNGさせてくれよ

232 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:15:35.82 ID:pfTPT1dZ
この物語はエルサの自立物語だから
両親の描写なんてそんな重要じゃない

両親は能力を「制限」することで子を守ろうとした
二十歳になったエルサは、能力を「自由」に開放することで平穏を得ようとした
しかし本当にエルサに必要だったのは能力を「制御」する心だった

つーことだろ?
親は子供に対して常に最善手を打てるわけじゃないんだよ
自分の生き方を決められるのは自分だけで
親はその手伝いをするのが限界

だから両親はお話しから早々と退場させられちゃうじゃん
それに対して訳がどうとか毒がどうとか、アホくさすぎ

237 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:21:06.67 ID:HLcfFqIi
>>221
ちゃんと正しい意味で訳してないなら
君の訳は意訳でも何でもない誤訳だし完全に妄想だよね?
原文と意味もニュアンスも違ってきてるのに日本語の吹き替えは間違ってるとか
もう同人誌でも書いてろって話になってるけど大丈夫?

239 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:28:06.46 ID:EGg2ftt4
子供の自制心では無理でも大人になれば恐れを克服できる、
大人になれば恐れから魔法が暴発する頻度も下がるって考えたとしても
間違いじゃないと思うけどなぁ
夜を怖がる子供、雷に泣き出す子供は多くても
大抵の子供は成長するうちにその恐怖を克服できるんだし
しかし今のエルサも魔法の雪の溶かし方がわかっただけで
過度にストレス与えたらやっぱり魔法は意図せず暴発するんじゃ?
アナと喧嘩したら城の回りに雪が降ってきて
国民が「女王様怒ってるなぁ王女様と喧嘩でもしたのかな?」っていう名物女王に

240 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:30:46.47 ID:B3u+ofUo
>>221
自分を否定するレスは受け入れられない典型的なアスペルガー
翻訳に固執するのもアスペ
字幕の言い回しを理解できないのも文脈や空気・語感を読み取れないアスペの特徴と一致

241 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:32:32.93 ID:xB1BjSpA
>>200
レスしたって事は自分が粘着しているという自覚はあるわけか
英語が苦手で大学受験を失敗した人間が
プロの仕事より自分の訳の方がより良いと判断するなんて
あんた狂ってるんだね

243 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:42:21.21 ID:B3u+ofUo
>>242
誰も君に対して否定も賛同もしてないからtwitterへどうぞ

244 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 22:46:21.90 ID:nYyl5Szr
>>242
ディズニーが金払って雇ってる時点で素人やアスペが何と言おうとプロなんですけども〜
まじでツイッターでお友達見つけてきなよ
長文荒らしまじやめて

246 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:00:14.07 ID:HLcfFqIi
まず翻訳ガーはところどころ熟語の意味を間違ってたりすっ飛ばしてるし
自分の妄想で補完しすぎてるから原文を正しく理解出来てない

吹き替えの歌詞は素晴らしいと思うけどね。れりごーは特にそう思う。
原文のあそこで言ってたことをここに持ってきてこう訳したか!
っていうのが多いし、日本語らしい歌詞にしてて結構感動する

249 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:07:20.26 ID:HLcfFqIi
>>247
君の訳の方が間違っている。字幕は正しい。
これを理解してね。
英語のテストでバツつけられて
先生のいう答えの方が間違ってます!ってわめいてるガキがいたら
頭おかしいって思うでしょ?そのガキが君だから。

はい終了

250 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:08:33.81 ID:B3u+ofUo
>>247
あなたみたいにアスペじゃない限り吹き替えや字幕で内容を理解できない人はほとんどいない、幼稚園児ですら理解できてる
あなたが嫌われているのは長文かつ独りよがりのレス。そのせいでスレが荒れている。個人ブログでやれ
盗作だー!の人は同じ内容のコピペなので、特定のキーワードを登録してNGできる
あなたは何度も何度も言われているのにトリップつけない。名前さえ書かないそのせいでNGできない
映画の翻訳を本気で機械翻訳でやってると考えてるのだとしたら、もう知的障害としか言い様のないバカだよあんた

251 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:09:18.20 ID:lTo9F36v
今、リアルストーカーのサイコパスを目撃してる

252 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:10:39.13 ID:HLcfFqIi
>>247
あと君が叩かれる理由は翻訳云々より
君の人間性が原因だと言うことは理解出来てる?
君が言ってる内容なんてぶっちゃけ関係ないんだよ
もうちょっと人の気持ちとか考えたら?

253 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:13:13.55 ID:B3u+ofUo
>>248
ぶっちゃけちゃんと教育受けてる大人なら字幕なくても理解できる映画だし、それを踏まえた上でみんなどっちも素敵だねって評価だし、吹き替え厨ってほど吹き替えに固執してる人間は長文アスペ以外にこのスレにいない
あんた誰に対して怒ってんだ?

254 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:15:37.02 ID:8ztihJ3s
>>239
> アナと喧嘩したら城の回りに雪が降ってきて
> 国民が「女王様怒ってるなぁ王女様と喧嘩でもしたのかな?」っていう名物女王に

想像したら和んだわw

256 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:21:38.08 ID:ELGUpptA
>>253
他人に教えてもらって受け売りしてる自分じゃないの

257 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:22:10.45 ID:FLFIF+j0
厨 って漢字をNGワードにすれば良いようだな

258 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:27:56.31 ID:B3u+ofUo
>>247
あんたさ、自分はこう思う、こう思うばっかりで人の意見は全く受け入れてないよね。反論する内容なら余計に
そういう人って2ちゃん以前に掲示板利用する意味無いよ
あんたのせいであんたと同意見の人も書き込みにくくなってると思う

262 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:39:36.06 ID:lTo9F36v
サイコパスに説教は無理っすよ...

263 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/24(木) 23:55:55.76 ID:T0NiHaC7
この前VIPに20回観たっていう人がいて自分と意見が合わない人を攻撃してた
20回も観た俺が言うんだから間違いないって感じで吠えてたよ

290 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 07:18:33.77 ID:UKY+NO6/
翻訳叩きの次はメイJ叩き
次は松叩きノルマかな

291 自分:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 07:41:17.45 ID:WLfG8nQB
>>183
ずっと前スレから同じ事をしつこく繰り返してるのが翻訳ガー。
このスレから登場したのが父親ガー。
自説をみんなが認めるまでしつこく同じ事を書き続けるのは似てる。
あんまりしつこくてうんざりしてるから言ってるだけ。
3スレ前から読んでみろよ。

315 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 12:19:22.81 ID:GVRjRVsX [1/2]
なんでコテトリつけないんだよ

318 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/25(金) 12:47:42.66 ID:1yuFtVb7
コピペ荒らしはNGワード登録でアボーン出来たのに
翻訳荒らしは対応方法が限られる。
誰か別スレ立ててくれないかな。

326 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 15:11:13.72 ID:iMNzsiYF
今日のNGおすすめID
ID:FVMu7mN3

327 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 15:41:16.03 ID:kT9OoZ9j
>>322
「書き込むのは1日4回までにすると悪目立ちしません」って前に教えましたよね私
聞いていただけないようなら、貴女の話も今後一切聞きませんからそのおつもりで

335 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 17:28:43.42 ID:jWTwYOjE
>>323
トリップつけてもらえませんか?
本当に毎回鬱陶しいんですよ。ここはあなたの日記じゃないんで。
嫌だ迷惑だっていろんな人に何度も言われても続けるのは荒らしです。
毎回IDNG入れ直すの面倒くさいし、何よりあなたのレスうっかり見ちゃった時、本当に嫌な気分になるんですよ。
ここまで皆が何度もお願いしてるのに嫌がらせを続ける理由って何ですか?
自分だけ気持ちよくなれば他人のことなんて知るか!嫌な気分になればいい!と思ってるの?

337 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 17:47:21.97 ID:QasCi5nZ
>>335
お前こそトリ付けてくれよ

339 名前: ◆AMJg0Gs1R8tV [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 18:02:07.86 ID:jWTwYOjE
>>337
付けたんで。あなたもつけなさいね。

340 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 18:09:05.26 ID:LwqjoC7O
>>318
たてたよ

  喧嘩してる人たちはまとめてこっち逝ってくれ

  【誤訳】アナと雪の女王・吐き出しスレ【May J】
http://nozomi.2ch.net/test/read.cgi/nanmin/1398416650/l50

354 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:12:44.22 ID:iMNzsiYF
>>340
こんな悪意剥き出しのスレに荒しが移動するわけないだろ

356 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:16:31.67 ID:IdVIUj5o
>>354
ここなら誰にも迷惑掛けずに自分を出せるわ!!
て思ってくれないモノか

357 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:22:45.84 ID:hi/oecui
【誤訳】アナと雪の女王・吐き出しスレ(エルサの部屋)【May J】

どうだ、このゴキブリホイホイ

358 名前:337 ◆TJ9qoWuqvA [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:23:18.06 ID:QasCi5nZ
>>339
念のために言っとくとおれは翻訳ガーの人じゃないぞ。
それよりなんで翻訳の書き込みに粘着するんだい。
お前の興味が無い話なら読み飛ばせばいいだけだろ。
パケット代でも気にしてるのか?

おれは最初に日本語レリゴー聞いた時に中二病みたいな歌だなと思ったが、言語ではもうちょっと違う意味合いがあるらしいということが分かって作品に対する興味も深まったもんだが。

359 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:31:16.26 ID:oM8pW4uh
昨日あれだけこのスレあらして叩かれてるのにどの面さげて長文連投してるんだよゴミ屑
さっさとトリップつけろカス

360 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:34:58.29 ID:TswCwfxq
>>327
一時期翻訳ガーがあなたの提案を取り入れて書き込みするようになった時は
これで折り合いがつくようになるかと少しほっとしたんだけど
結局他人の話を聞く気はなくなったみたいだね

361 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:46:29.07 ID:oM8pW4uh
>>360
律儀に毎日4レスずつ長文書いててまじもんのアスペだと思ったわ
言葉を額面通りの意味でしか受け取れないっていう

自分も荒らしといてなんだけど、「アナ雪の翻訳について語るスレ」みたいなスレ立てて誘導したらどうかね
スレ違いって指摘できるし

362 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:49:13.06 ID:iMNzsiYF
【字幕】アナと雪の女王を分析するスレ【吹き替え】

とか?
分析の部分なんかいい単語ちょーだい、浮かばない
いいスレタイ出来たらたてるよ

翻訳ガーも擁護も句読点使って変な改行するんだね

363 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:54:47.10 ID:oM8pW4uh
考察、議論、研究・・・

364 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:56:58.36 ID:3XACJmXf
【字幕】アナと雪の女王を自己完結するスレ【吹き替え】

365 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 19:58:56.93 ID:oM8pW4uh
見も蓋もないw
ゴキブリのくせに自分を否定する要素は絶対に受け入れないので、まともっぽいスレタイにした方がいい気がする

366 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:00:18.22 ID:7M1+WuMJ
あまりスレタイひねりすぎると翻訳ガーの脳じゃ理解できないんじゃないかね
「アナ雪の翻訳について語るスレ」は直球でわかりやすいと思う
ここを翻訳の話題で埋め尽くさないでくれ、翻訳スレでやってと言えば
さすがに伝わると思いたい

368 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:06:21.08 ID:VfUH3z+0
どっちでもいいわ翻訳の結果とか。うっとおしい。

375 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:26:40.67 ID:iMNzsiYF
>>365
ほんとそれ
自分は他の人間には読み取れない、深いところまで考察してる人間、
つまりは自分は優れた人間だと思っているところが痛い

>>366
【字幕】アナ雪の翻訳について語るスレ【吹き替え】
でよろしいかな?
【】はいらないか?

377 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:30:42.88 ID:YpSIugzT
>>362
【長文乙】アナと雪の女王の翻訳について語るスレ

ストーリーの分析全部持ってったらこっちで出来る話も制限されちゃうし
長文乙の翻訳ガーの隔離ならこんな感じじゃね

378 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:31:43.17 ID:oM8pW4uh
>>375
煽りでアスペと言われてる奴はいっぱいいるが初めて本物をみたわ

スレタイナイス
【】あったほうが臨機応変に誘導できて良いと思う

380 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:32:36.16 ID:YpSIugzT
>>375
ごめんかぶった。それでいいと思う
【】あった方がなんかかっこよくていいんじゃないw

381 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 20:36:29.20 ID:oM8pW4uh
>>377
煽る要素いれるとシカトするからあいつ
実質あいつ用のスレにして、粘着長文じゃない人はこれまで通りここで語るってスタンスでいいんじゃないかね

392 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 21:10:40.91 ID:iMNzsiYF
>>378,380
ありがとう

立てたよ
【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1398427631/
翻訳ガーのアンチスレではなく
あくまで純粋に翻訳について語るスレにしたよ
だから自分を含めて翻訳ガーに迷惑してた人間は
ここには乗り込まないでこのスレでまた語り合おう

393 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 21:15:16.05 ID:oM8pW4uh
>>392
超ありがとう
>>1の内容が素敵だw

396 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/25(金) 21:49:49.96 ID:GOSB7tWC
こっちが作品板か・・
翻訳厨は専用のとこ行くことになったんだなw

最後の氷溶ける時の、
ナーナーニナナナーヌーナの音楽の時、なきそうになったぜ

おっさんだけどさー
こらえるの必死だったw

398 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 22:13:27.06 ID:+xmdxoKC
おまえらバカか、この板で複数スレッドはローカルルール違反だぞ
スレ立てしたアホは向こうのスレで謝罪しとけ

スレ立てしたアホ
http://hissi.org/read.php/cinema/20140425/aU1OenNpWUY.html

399 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 22:27:41.20 ID:e/yLtjRs
>>398
そのルールは原則であって絶対ではないし、ここまで荒れてしまったら許容範囲じゃないの
話題の分散を避けるためのルールだし、その話題に集中できるように作ったんでしょそのスレ
そもそもローカルルール遵守なんて言ってたらネタバレ禁止のルールを誰一人として守っていないのは何なのって話だ

401 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:07:53.47 ID:WQa4j7ai
>>399
荒しなんてパクり荒しと粘着荒しくらいのもんで、それを無視してればいいだけなんじゃね?

402 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:20:39.92 ID:0D/pCFqg
オリジナル至上主義の翻訳長文さんと吹き替えプゲラさんと
それに粘着して汚い単語飛ばしてる奴の3人だっけか痛いのは。
盗作さんはスルー出来るんだがなぁwwwww

403 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:20:52.49 ID:e/yLtjRs
>>401
と、思うよな?自分も最初そう思っていたけど長文荒らしの粘着長文っぷりハンパないんだよ
3スレ目ぐらいからこのスレ追っかけてるけど最初擁護してた人やROM専ですら出てきて叩いてるレベル
そのせいでスレがカオス化
NGしやすいパクリの人はともかく長文荒らしだけは本当に何とかしてほしい
和気あいあいしてるときは良スレなのにな〜

404 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:23:17.93 ID:Sqq6Fp2Q
>>399
スレッド名、発言1に書いてあるなど、一目でわかるネタバレ厳禁!

これはネタバレ禁止のローカルルールではないだろ
自分の知る限りこの板でスレ分けNGなのは割と鉄則だし
ルールも守れんようなやつはこのスレじゃなくてこの板から出て行った方がいいと思うぞ

406 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:27:20.34 ID:YpSIugzT
荒らしを追い出してから言えよと思う
否定するなら代案出せよ

407 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:31:48.85 ID:oM8pW4uh
>>404
自分が提案したことなのでスレ立てた人と賛同してる人叩くのやめてほしい
自分は原則と明記されてる以上原則として解釈してる
他の作品でも感想と議論でスレ別れてる例があるのであなたほど鉄則の印象は無い

408 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:36:00.23 ID:d82xHGQg
翻訳ガーさんは優しく言っても
脅しても褒め殺しても
どんな手も効かない頑固さだからな
コテトリつけるという簡単なお願いもスルーし続けて
結局ここまでこのスレを荒らしたんだから
素直に>>392に行って欲しいものだ

409 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:38:05.92 ID:WQa4j7ai
>>403
いやおれが粘着と言ってるのはお前の言うところの長文荒しとやらに粘着してる方で、数的にも読む意味の無さ的にもそっちのが問題だろ。
おれは3スレ前から参加してるけど、やっぱり長文よりワっと沸いてくる排除レスの方がウザいわ。
読みたくない書き込みなら読み飛ばすって選択はできないのかね。

411 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:44:14.47 ID:YpSIugzT
>>409
はじめはスルーとかたしなめるとかしてたけど
限界点突破した奴が増えてきたからこうなってるんだろ
盗作コピペと違って翻訳ガーはNG登録も難しいわけだし

412 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:46:32.13 ID:d82xHGQg
>>409
だからみんなコテトリの付け方まで教えて
つけてくれって「何度も」頼んだのに
いっさいスルーして長文でスレを埋める作業だけは
延々と続けてたせいでみんなぶち切れたんだろ
3スレ前からいたのに知らなかったのが凄いわ

413 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:46:57.75 ID:e/yLtjRs
>>409
スルーしようにもコテつけないからNGできない、しかも向こうから超レス付けて来るからこうなってる

415 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:48:15.71 ID:7d01FDWi
「かな?」「思ったり。」をNGするのは大変だもん...

416 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:50:14.21 ID:WQa4j7ai
>>411
たしなめるとか言ってる辺りでもうなぁ...
同じような意見だけで和気あいあい()と馴れ合っていたかったのに自分と違う角度の話持ち込まれて邪魔だってだけの話でしょ。
いいじゃない、いろんな書き込みの中から同じような意見見つけて馴れ合ってれば。

417 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:53:52.87 ID:7d01FDWi
>>416
長文連投全レスなんて
ここじゃなくても叩かれるわ

420 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:57:21.14 ID:d82xHGQg
昔の2ちゃんなら
半年ROMれで通じたのに
今は甘くなったものだの

422 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:58:18.92 ID:WQa4j7ai
>>412
3スレ前からいて経緯を見た上での意見だ。
長文の方は後で読んで何かを得られる可能性はあっても、排除レスの方は何の役にも立たないだろ。

423 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/25(金) 23:59:40.05 ID:oM8pW4uh
>>416
本当に3スレも見てた?長文と粘着がメインで叩かれてるのであってスレの総意じゃないからみたいな訳分からん叩きはだれもやってないわw
一度この人のレスずっとおっかけてみなよ

424 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:00:08.33 ID:gZrvFGs4
>>416
もうそういうレベルじゃねえよ
はじめは普通に意見交換してたけど
翻訳ガーとその他の意見が違ってくると
奴はもの凄い長文を連投してくるんだよ
本当に3スレ前からみてる?もっと前から読み返してみたら?

もの凄い長文がなんで分かってもらえないのかなという論調で
延々と連投されてよく平気でいられるな
最近はID変える技術まで身につけてきてどれだけ鬱陶しいか

425 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:01:18.54 ID:9mwaIk18
本気で言ってんのか?
あのデンパ解釈から何を得るんだよw受信しちゃったのかw

426 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:02:03.61 ID:YpSIugzT
>>422
後で読んで何かを得たいならブログでやれよ!!
後で読んで何かを得るためのものじゃねえよ2chというか掲示板は!!
頭大丈夫?

427 名前:NGして下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:03:00.55 ID:oM8pW4uh
>>422
多分排除レスが圧倒的だからそっちに目が行くんだろう
こいつのレスを読んでみてくれ
素人がオリジナルの翻訳を長文で書き出すことになんの意義があるんだ?

428 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:03:05.44 ID:S7o6b2kQ
>>422
だーかーらー
長文書くなら〈コテトリ〉つければ
読み飛ばす人と読みたい人で共存できるから
してくださいって言う流れがあったろ?
ソレを無視したが為に皆が荒れたんだっての!
アンタも頑固だね

429 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:03:18.53 ID:EAq/eWZa
>>424
読み飛ばすとかNGに突っ込むとかなんでできないのかな

432 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:07:35.33 ID:YpSIugzT
>>429
もう過去ログ読めよ
NGにつっこめないからNG出来るようせめてコテつけてと何度お願いしたと思ってんだ
住み分けしてみんなが気分よくスレを使えるようにしようという
提案をあっちがずっと無視してきたんだろ

433 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:08:14.50 ID:EAq/eWZa
>>431
レスされたみたいだがあんたはNG突っ込んでるからなに書いてあるか分からん

http://i.imgur.com/rgFcCzu.png

みんなこうすればいいんだよ

434 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:08:53.47 ID:EAq/eWZa
>>432

IDでNGできるでしょ?

436 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:11:21.22 ID:3QPXknJN
>>433
みんなその機能知らないと思ってんのか?
ID変わる度にぶちこめってか?

437 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:12:11.93 ID:FElCwczN
>>429
長文はせいぜい斜め読み、排除も基本的にスルーってスタンスでいたけど、排除スレを立てる暴挙をやり出したから意見言っとこうと思って。
原語との対比では参考になる面もあったし、結局は同じ物語りについての話なんだからスレ分けなんてしない方が有意義だと思うよ。

438 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:12:20.21 ID:MOJbuH8f
>>433
毎日それをry

439 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:12:31.76 ID:gZrvFGs4
>>434
IDだってころころ変えられるのになんで毎度毎度そんなことしないといけないんだ

440 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:13:27.14 ID:3QPXknJN

>>437
本人登場

441 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:14:23.17 ID:9mwaIk18
この堂々巡りwwこうならないようにトリップつけてくれ。
って話を何度蒸し返せば理解出来るのかねw
じゃあ役に立たない排除レスこそNGに入れりゃいいじゃんなw
スルーするかNGに入れりゃいいじゃんなwなんでやらないのお?

442 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:15:25.46 ID:wEWkk/z8
みんなで歌おう♪行ってストレス発散しようぜぇ

話が通じないならスルーするしかないんだぜ?

444 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:16:52.98 ID:b5UtcKuI
>>437
スレ分けしなくても良い方法が
「コテトリ」だったんだが…
何という堂々巡り、あなたもアスペ?

445 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:17:18.34 ID:gZrvFGs4
>>441
まじこれ
結局お互いこうやって喧嘩になってスレが荒れるという状態をもう
3スレどころじゃない、ずっっっっとやってるからもうスレ分ける以外の方法がない
最終段階だってことなんだよ
共存は無理。住み分けるしかない。

447 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:18:54.69 ID:wEWkk/z8
相手に話が通じると思うからダメなんじゃね?
通じてないならコメント返すのやめようぜ?

448 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:20:15.78 ID:EAq/eWZa
>>447
そうそう、なんかブーブー文句いってるおまえ等も目障りだから気をつけろよ

449 名前:NG して下さい ◆z8k/BObU7E [sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:21:18.53 ID:3QPXknJN
>>448
NGするからトリップつけてくれない?

450 名前: ◆tr.t4dJfuU [sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:22:47.00 ID:FElCwczN
>>444
相手が従わないなら自力でスルーすりゃいいだけでしょ。
お前は開いたスレの全レスを漏れなく読まずにはいられない病気なのか?

そもそもそんな「お願い」を強制するってのもどうなのよ?
ボクのお願いを聞いてくれないムキーっと発狂してるようにしか見えんわ。

こんな応酬するつもりは無かったんだが、おれも一応トリつけとくわ。

451 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:23:23.46 ID:wEWkk/z8
なんていうか優しいんだよ。
話が通じるって思ってるからコテつけてくれってお願いしてるんだろ?
そうじゃなくて話が通じないんだよ。理解出来ないんだよ。

452 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:26:12.34 ID:gZrvFGs4
別にいいだろどうせもうスレは立ってるんだから住み分けで
これはもう収集つかないし
みんなが心穏やかに暮らせた方が平和でいい

ということで以降は翻訳の話がしたい人はこちらでどうぞ
立てたの自分じゃないけど

【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1398427631/

しばらく住み分けて問題なさそうと思えてきたら
また同じスレで語ればいい。別居だよ別居。

453 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:26:52.42 ID:EAq/eWZa
>>451
おまえらがスルーするなりNGに突っ込め
話が通じると思ってるから言ってやってんだぜ
ほら、俺は優しいだろ

454 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:28:15.76 ID:m4vJlxZ7
確か最初の頃は素直にトリップ付けようとしてたんだよな
しかしググってwikipediaを読んでも分からないという衝撃的な解答
もしかしたら本当に軽度の知的障害なのかも
NGされるのが嫌でやってない可能性もあるが

455 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:29:57.20 ID:9mwaIk18
>>450
んじゃ、なんでお前今スルーしないで「得るものが何もないレス」に
「得るものが何もないレス」で返してんの?おかしくないか〜?あれ〜?

>相手が従わないなら自力でスルーすりゃいいだけでしょ。
>お前は開いたスレの全レスを漏れなく読まずにはいられない病気なのか?

これ自分に言い聞かせたほうがいいんじゃね?ww

458 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:38:09.95 ID:ufw5E1Ai
>>434
IDあぼーんする為にはとりあえずは読んで判断しなきゃならない
時々ならともかく、毎日毎日翻訳ガー父親ガー友人ガーって
同じ内容の繰り返しを読まされてると
マジで気持ち悪くなってくるんだよね

表現が古すぎて通じないかもしれないけど
「壊れたレコードを延々と聞かされ続けてる」みたいなんだ

460 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:39:44.86 ID:9mwaIk18
>>456
同じものを観ているはずなのに違うものが見えちゃってる奴の話をしているんだよ。
これ意味わかるか?

461 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:42:54.27 ID:lD6VO9fZ
>>454
普通にトリップが理解できないんだと思って見てたよ
明示されてない慣習が理解できないだけだろう
やってたか知らないけど
具体的に名前欄に○○してどうしてと説明しないと無理なのでは

何はともあれ初3D楽しみだ
3D観に行ってから歌うを予約する予定

462 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:44:19.58 ID:MOJbuH8f
もう「。」をNG にするわ

463 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:45:15.36 ID:gZrvFGs4
>>461
それこそ説明したおしてる件
なんかこれをコピペして名前欄に貼ってくれればいい
っていうところまで説明したような

465 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:49:23.28 ID:EAq/eWZa
>>460
吹き替えと原語では同じものとは言えないだろ
だからそう突っかかる方がおかしい
同じ物は見てないんだから

466 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:49:47.81 ID:wEWkk/z8
他の人が嫌がる事を繰り返して話を聞かない。
それが荒らしじゃないならなんだ?
そんな荒らしに何をお願いするんだ?

467 名前: ◆tr.t4dJfuU [sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:50:13.41 ID:FElCwczN
>>460
さあ、お前の思い描いてる意味が共有できたかわからん。
感想スレには妄想書くやつもいるが、長文はその類いのものだと言ってるんかな。
全レスしっかり読んだわけでもないからはっきりわからんわ。

こんな具合に読む気の起きないレスは読み飛ばすってことができるんだぜ。
おれにできるんだからお前にもできるだろ。

で、お前はトリ付けないの?
おれと同じ #1234 を使うと周りの手間が省けていいかも。

468 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:53:38.62 ID:9mwaIk18
>>465
自分は両方見てる。あの解釈がオカシイって気づかない時点でお前もちょっとアレなのかw
参考になるようなものはシネフィルたちがブログでやってるから、そっち見たほうがいいぞ。
おかしいと思うならお前もなんでスルーかNGにしないんだよwww
スレが別れるとどうとか苦しい言い訳だなw

469 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 00:59:14.01 ID:EAq/eWZa
>>468
両方って言われてもなあ、吹き替え、字幕、英語の3つの話があるからどれをさしてるのか

471 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:03:58.24 ID:9mwaIk18
>>469
で、なんでNG入れないのお?そういうことだよ。

472 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:07:34.91 ID:EAq/eWZa
>>471
はいはい、これで満足なんだろ、話が通じないやつにはこれしかないよな
http://i.imgur.com/5LGdLgd.png

474 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:21:01.55 ID:9mwaIk18
つか話が3つあるとか、本物のアスペじゃねえかw
ニュアンスが多少変わろうと話が変わる訳ないだろうw
知的にアレなのかもな。哀れ。

479 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 01:30:47.22 ID:lD6VO9fZ
>>463
大変だなあ、そんなことしてたのか
何でそんなに皆やさしいのか
構わないで捨てたりしないん

さて閑話休題
エルサは悪役じゃなくなったときに
天然うっかりさんが入ったキャラになったのが
かわいいとおもう
掛け合いでアナが凍った国の話をしようとしてるのに
わかってるわとか早合点してるのがかわいい
そして魔法が凄いのに自分で気付いてない
かなりなうっかりさんな天然がまた

486 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 04:23:21.28 ID:CC6A49ZQ
翻訳ガーの経緯はこんな感じか?
長文連投を注意される→以後気をつけます→でもすぐにまた長文連投する
→そーゆーのは自分のブログでやったら?→批判は一切無視
→せめてコテトリ付けてよ→わかりました
→お、素直じゃん、話せばわかる奴じゃんか
→えと、どんなに調べてもやり方わからないんだけど→マジかよ、しゃーねーなー、やり方はこーだよ、やってね→なぜかスルーしたまま長文連投再開→おい!いい加減にしろよ!→注意は一切スルー→みんなブチ切れ

495 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/26(土) 09:15:59.25 ID:vYk2avwo
>>491
親の躾からの開放じゃねーよ

どうやったら、そう思うのか理解できない

はっきりいって、バカだろ?

503 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 09:35:52.58 ID:gZrvFGs4
英語だろうが日本語だろうが
エルサが色んなものにがんじがらめになって生きてきたことは
音声消しても分かることだと思うけどそんなに片っ端から説明しないと
物語って読めないものか?描写が少ないって意見出るたびに疑問に思う

505 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 09:36:45.18 ID:gZrvFGs4
>>502
【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1398427631/

翻訳字幕につっこむならこっちでどうぞ

507 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 09:43:59.89 ID:cTb798tO
>>503
同意。
レリゴーの気持ちよさは解放だから。
束縛からの解放に関して普遍的な部分も大きいからこれだけ観客動員してると思うんだけどなぁ。
もっとわかりやすくって言ってる人の言うこと聞いてそういうシーン入れてったら助長でヌルーイ映画になってたと思う。

509 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/26(土) 09:49:43.36 ID:vYk2avwo
>>502
>>スレ内にはこういう解釈のヤツもいるぞ。


それ、昨日のおまえじゃね?

514 返信:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 10:39:45.63 ID:EAq/eWZa
>>511
2.一度に立てられるのは人物一人につき1スレッド、映画一作品につき1スレッドが原則です。


おまえこの板の住人じゃないだろ、お痛はいけませんよ

515 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 10:50:01.76 ID:VABRh7lx
エルサは自分の時期女王という立場そして自分の魔法での事故もあり
親がなぜそういう言葉をかけてくるのかは十分理解していたし恨んでもいなかっただろう
辛かった頑張って隠してきたことももはやバレて無意味になったという歌詞に
『そしてそれは親のせい』という意味は感じないけどな

516 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 10:51:17.80 ID:fKe+nNCe
いつも良い子にしていなさい ってきつく親から言われるシーンがあれば
親からの抑圧ってな解釈も納得なんだけどな。
Be the good girl you always have to be はエルサが自身で望んだ事だろう

523 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:23:55.56 ID:MOJbuH8f
>>522
間違えたごめん

国王夫妻が継父母ってどういう状況だよ!
後見人としての執権とかならわかるけど

524 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/26(土) 11:32:07.64 ID:vYk2avwo
>>521
教育方針を間違ってないだろ


531 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 11:56:37.89 ID:EAq/eWZa
>>529
エルサの抑圧からの解放が中盤の山場で名シーンだからだよ
エルサは何によって抑圧されていたのか?をあーだこーだ言ってるのだ

535 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/26(土) 12:01:07.94 ID:MOJbuH8f
>>531
それはわかるけど
両親と血が繋がってないかも、まで言い出されるとちょっと...

536 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/26(土) 12:03:57.04 ID:YuDjMplQ
気持ち悪い書き込みだらけのスレだな。普通のスレは無いの?
本当の評判はどうなの? 面白いの?

537 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:04:24.17 ID:qShPQO9F
親たちは自身が魔法使えたり、魔法使える人が身内や身近にいたわけでもない。
魔法も異種族も存在はしても特異なものという世界。
そんな中で明らかに特殊Sクラス級ケースにあたる魔法を使える子どもを育てるのがただの普通の人間でしかない親な訳で。
正解が見えない人たちが道に迷ったりすると結果論でひたすら元凶と愚か者扱い。
毒親ってラプンツェルのゴーテルこそそれで…今回の国王夫妻はそれにあたらない。
国王両親は典型的なごく普通な親だっただけでしょ。

538 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:06:19.02 ID:kwF+PuUL
通常の家の両親と王の後継者じゃそりゃ全然違うでしょ
本人も相当自覚持つだろうし
結婚して農家の血筋を守る事の重要度が、サラリーマン家庭の自分からしたらビックリするほどのカルチャーショックなんだから、
国を預かるエルサが厳しくしつけられた事についても不満があるとは思えないけどね

542 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:16:11.41 ID:S7o6b2kQ
親の躾や抑圧からの自立というの話なら
ピクサーのメリダをオススメするよ
自分も親との関係は抑圧を感じられるほどではなかったと思う
ていうか、早くに親を亡くしたことのが
この姉妹にとっておおきな障害になったんじゃないのかね

543 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:17:50.52 ID:rZ9p/Oho
小説版読むと、親にほったらかしにされてるのはむしろアナの方なんだよな。
両親は、問題抱えてて王位継承者でもあるエルサに付きっ切りで。
なんにせよ二人は良くまっすぐに育ったもんだ

544 自分:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:22:46.67 ID:cTb798tO
>>514
原則は原則だろうに。
2ちゃん全部で原則通りなら平和だよな、出来てるスレッド利用してくださいと言ってるだけですが。
最初翻訳ガーをかばったら長文連投はろくなのがいないってたしなめられたんだが本当だった。

547 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:34:23.87 ID:qShPQO9F
>>539
ゴーテルはそういうことはかいがいしいけどそれを恩にきせたり、巧みに精神攻撃して子どもの自信を喪失させ自立させないで自分の手元におく支配型毒親なんだけどなぁ。

548 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:34:45.49 ID:Cog5WSaD
実際に魔法で妹傷つけちゃったエルサがトラウマ抱えて魔法を使わないと頑張ったのがトロールのせいってどんなクレーマーだよ
傷ついたアナを助けてやり、自分の知っている知識で助言してくれたトロールが藪だとか
こんなモンスタークレーマーがいるなんて医者って大変だなあ

551 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 12:51:32.07 ID:2sGZxMP+
>>548
トロールがアナの治療したときにエルサが
「魔法の事は忘れてしまうの?」ってな事を言ったから
トロールがあのイメージを見せるまでは
魔法を使うときは気をつけなきゃ程度だったのかもよ?


559 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 13:24:27.40 ID:JsZD5yvn
前に誰かも言ってたけど国王がエルサに手袋はめるシーン見たらとても毒親とは思えん

561 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 13:36:17.85 ID:ufw5E1Ai
>>526
翻訳ガーさん、いくらなんでもそれは妄想がキツすぎるよ
王権はそんなに気軽にトラブルもなく委譲できるものじゃないよ


564 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/26(土) 13:45:54.36 ID:Cog5WSaD
>>560
なるほど
でも頭のケガ(?)直してくれてしかもいい記憶は残してくれてる
氷を溶かすには愛だとも教えてくれた
なのに完璧な対応じゃなかったから藪とか言う人はモンスタークレーマーと思います
トロールは全知全能の神かよって

624 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 01:38:05.28 ID:qNkbmkSX
こちらへ

【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1398427631/

625 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 01:54:15.90 ID:tXsu7nBz
_________________________
    <○ノ
     ‖
     くく
しまった!
早く!早く!オレに構わず逃げろ!

627 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 03:18:50.06 ID:wvEvorGw
>>623
氏ね

628 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 03:34:48.97 ID:DZJT0oXj
言葉が通じないってのは本当に凄いなぁ。
アナ雪の翻訳について語るより、日本語と意思疎通について学んだ方が良いんじゃない?

648 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 09:18:00.29 ID:wKy5KZI1
>>623
>>643
ここでやってね
【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1398427631/

668 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 11:37:21.37 ID:wKy5KZI1
>>654
スポーツ選手がどうこうとか全然うまい例えじゃないしみんな分かりきってることをわざわざ長文で解説する意味が分からないん
存在がスレ違いだから消えてよ

673 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 12:15:32.27 ID:YtqucXfS
トロールはアドバイスは出来ても人生を導くような存在では無いよ、人間が完全で無いように彼らも完全では無い
両親どうこうも生きてりゃ修正も出来ようってもんだけどもうこの世にはいないんだから責められないよな

不幸な事故と困難を姉妹が乗り越えたお話

693 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 14:42:57.85 ID:2QNw3kSV
記憶を消せるのと魔法の力を消すのとは全くの別物だろ…
頭に刺さった氷は取り除けるけど心に刺さったものは取り除けない言うてて
トロールの出来る事や知ってる事には限界があるのに
エルサの能力が生まれつきか後天的なものか見てもわからなくて
父親に尋ねて確かめてたのにトロールに色々求めすぎちゃうか

724 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/27(日) 18:08:14.13 ID:wi2QX4HI
>>714
民衆に忌み嫌われ消される未来のイメージ画像を見せてきたのはトロール
勿論魔力に溺れ圧政的な事すればこうなるよという警告だったんだろうしそれはそれで正しい
自分としては誰も悪くなくても不幸な結果になる事はあると思っているから
この物語において誰のせいと追及必要は感じてない

872 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 14:13:25.08 ID:wex3Zuxa
>>870
氏ね。なるべく苦しんで氏ね。

873 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 14:17:26.37 ID:dAGUJg1A
>>870
13番目の弟で、女王、王女の殺害未遂してんのに、
心が救われる物語なんか作れるわけないだろw

まちがいなく、死刑になってる

874 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 14:24:19.72 ID:J1uCpx06
>>870
化け物になるのを止めたってのは言い過ぎ
エルサはハンスに言われる前から殺さないように魔法セーブしてたよ

875 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 14:24:47.21 ID:nfnMwxL3
漫画・アニメ・ゲーム・ファンタジーを一切見た事ない人なんかねぇ
こんなんよくあるお約束でなんとなく察すでしょって部分を
執拗にあーだこーだとずれた見解の長文投下してくるよね
あなた以外誰もが一目で理解できてるんで
しょうもない解説いらないんですよって気付いてほしい

884 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 15:26:59.61 ID:9Fui3+L8
今日はxxNTTky3か…

893 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 16:31:05.73 ID:MCF/MDjP
どうしても両親を悪者にしたいのか、
描かれてもいない行為を妄想して叩く人は何なの

894 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:33:14.23 ID:dxAzHb0E
>>893
日本語版だと省かれてるけど、英語だとエルサが良い子でいないと、という
ことを繰り返し言ってるからだと思うよ

896 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:35:42.45 ID:nw5X7OfL
>>894
妄想乙としかw
英語でもそんな言い方してないけど
もしそう言いはりたいなら翻訳スレでどうぞ

897 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:38:38.89 ID:+k/O5p72
>>896
Be the good girl you always have to be.

じゃあこれなんて言ってんの?

898 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 16:38:42.41 ID:MCF/MDjP
>>894
だから何なの?

902 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:45:15.51 ID:BKPvej8i
>>897
父親が言ったなんて言及されてないよ
もしかして二人称使ってたら必ず他人から言われた台詞だと思ってるの?

904 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:49:21.83 ID:nw5X7OfL
>>897
いつも良い子でいなければならない

それはエルサの口から出た言葉だし
両親に言われたとは書いてない
自分に向かって言っていたと解釈出来るたった一文から
すべてを両親のせいにするのはおかしくないか?
父親は落ち着いて、力を抑えるんだとしか言ってないし
むしろあの両親はエルサを常に心配してただろ

906 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 16:53:14.57 ID:dAGUJg1A
エルサが悪い子だから、良い子でいろって言ってるのか?

魔法が暴走しないように、感情が高ぶらないために、
良い子にしてなさいとか、大人しくしてなさいって意味じゃねーの

窓から外みただけで、氷が暴走してしまってたからね

908 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:54:02.20 ID:+k/O5p72
だから良い子でいなさい、じゃなくて良い子でいないと、だって書いてあるじゃない

いつでも良い子でいないと
いつでも良い子でいないと
いつでも良い子でいないと
〜レリゴー後〜
もう良い子なんていないぜヒャッハー

というセリフの流れだから両親の行い悪くとる解釈をする人がいるわけね
両親の行いを非難するのと両親が邪悪な心を持っているというのも別ね
邪悪な両親だと言ってる人はいないとは思うけど

909 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 16:54:10.89 ID:dAGUJg1A
なんで、翻訳スレに行かないの?

そっちのほうが不思議だし、おかしくね?

912 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 16:55:58.99 ID:Dnp7DPDg
>>893
それこそ両親に理想を求めすぎる人なんじゃないかな?
絶対に子供の心を傷つけない間違ったやり方を選択をしない
パーフェクトな言動をしてくれる神のような存在の親じゃない限り
それは毒親認定とか
現実は親と言ったって人間なんだから
悪気ゼロでも子供を心から愛していても、いくらでも間違いなんて
やらかすものなのにね

914 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 16:58:39.72 ID:dAGUJg1A

. なんで、翻訳スレに行かないの?

【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1398427631/

916 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 17:00:55.55 ID:MCF/MDjP
>>912
だよねえ
エルサに自己投影し過ぎて自分の被害妄想が暴走してるんか?

917 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:04:33.62 ID:LKVcFQtA
>>912
愛していれば間違ったことをしても非難されない
というのはおかしいよ
愛していても間違ったことをすれば非難される
それが当たり前のことだ

918 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:08:51.77 ID:nw5X7OfL
>>917
お前の発想が全部親のせいな中学生と同じなんだけど

正しい子育て法があるならみんなそうしてるし
不良も過度な優等生も生まれずみんなバランスとれた良い子になってる
子育てに正解も間違いもない
エルサの魔法を全く気にせず放任していたらアナの心臓凍らせたみたいに
全然知らない誰かを殺してしまってた可能性だってあるから
両親の選択が必ずしも間違っていたとは限らない

919 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:11:38.87 ID:Dnp7DPDg
>>917
誰しもやらかしかねない間違いまで責められるべきじゃないだろうと言われてるだけで
そこに愛があれば何やってもノーカンとまで言ってる人間はいないわけで

920 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:15:01.21 ID:tASTePWx
ここまで粘着して親が悪いと言うやつは物事を自分の視点でしか見れない自己本位な人なんだろうね。
多面的に色んな視点どころか相手の気持ちになって考えるという子どもですらできる事が欠けてると言うか…。
そもそも愛とはなんぞや?とか他者を大切に思う気持ちが散りばめられたこの作品すら理解できるんだろうか?

921 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:18:11.72 ID:XLt2xmG0
>>919
アナとエルサを10年も城に軟禁して、ほとんど人とも会わせない
というのはそんなに軽い過ちなのか
あの両親善意の固まりみたい人間だけど、やってることは鬼畜やで

922 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:19:36.75 ID:YYBVbS3U
翻訳スレ誘導するやつ何なの??
ハリポタの戸田翻訳 みたいに意訳が間違ってる、誤解を生むて話ならともかく。

ここは原文英文のセリフを基にストーリーや背景考察してんだよ?
その話もわからないなら、公式のプロット読んできなよ。

それともアナと雪の女王の売上動員数の話したくないのかな?

923 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:24:10.82 ID:YYBVbS3U
>>920
貴方がちょうど保護者となり子育てに悩んでる時期なのかもしれないけど、
古来の言い伝えから何か頼ったトロールの話を鵜呑みにし、

仮にも第一王女を軟禁状態にし、
万が一の時のために一国の行方を遺言状や相談役に託さず、エルサの力も対処できないまま放置したんだよ。

これは親以前に一国の王として、手を打つ先読みの力無さすぎてると思うけどね。
まあお伽噺だから若年の20歳前後のエルサが女王になれてるんだけど。

927 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:31:25.81 ID:sA73rS6M
軟禁w
大人になるまで城から一歩も出ないで暮らすお姫様も珍しくないだろうよ
忌み子として抹殺したわけでも川に流したわけでもあるまいし

928 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:32:16.39 ID:nw5X7OfL
>>923
妄想入りすぎじゃね
軟禁てエルサが誰も傷つけたくないがためにほぼ自主的に閉じこもってたんだろ
遺言状とか相談役とかそんな微塵も出て来なかった要素まで持ち出してくるとか
もしかして違う映画見たんじゃないのか

929 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 17:32:51.63 ID:MCF/MDjP
>>923
だから何で放置してたって思うわけ?

930 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:36:50.12 ID:YYBVbS3U
ジャスミンだとて城下町を歩いてたし、アリエルも海や岸辺まで泳いでた。
でもエルサは家臣はおろか妹さえも人目に触れない様に、と閉ざした部屋に籠る事となった。
自主的にいや!私引きこもるの!とか言ったか?
人を減らし、触れないようにしよう、アナからも。
これは誰の言葉だ?

932 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 17:37:58.97 ID:dAGUJg1A
>>923
・・・・・・・・映画とか見て、面白いと感じないだろw

933 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:38:49.88 ID:tASTePWx
エルサが出歩いてうっかり国民や国民の財産を凍らせて死傷者や被害を出したらそれこそ親の責任放棄だと思うんだがな。
自分や家族が凍りづけで死んだり死にかけたり、自分の家や財産を氷づけでおじゃんにされる立場になった時、本当にエルサを受け入れられるのかねぇ。
それに他レスでもあるけどあの時代の上流階級の女性はよほどのことじゃない限り限られた区画から出ないで育つ文字通り箱入り娘が普通だよ。

934 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:39:36.73 ID:YYBVbS3U
>>928
ちょっと違うと思うな。
戴冠式までは魔法が知られない様に、
暴発してからは、特にアナを傷付けないようになったんだと思うが。wellnowtheyknow〜

935 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:40:42.60 ID:nw5X7OfL
>>930
誰も傷つけたくない、触らないで、誰にも会いたくない
これ全部エルサの台詞ですよ
エルサは本当は外に出たかったが両親が許してくれなかったわけじゃないだろ
能力を隠したい・抑えたいってのはエルサと父親の共通の意思だったから
ああなってただけ

936 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:41:47.95 ID:LKVcFQtA
ホールで一人で自転車に乗り
壁に掛かった絵画とお喋りをして
空っぽの部屋で一人寂しく過ごし
時計を眺めてはただ時間が流れる

というのが作中で歌われてるアナの幼少時代だ
なお号泣ポイントの模様
父母と遊んだ描写が一切ないのはなぜなんだろな

937 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:42:38.03 ID:Y/462SSP
エルサを守るために隔絶させたのは理解できるけどアナまで閉じ込めたのはよくわからん
お供連れて外行くくらいだめなのかな
でもそれは両親が毒親というより脚本の都合だと思ってる

939 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:43:43.14 ID:BKPvej8i
父母の存在は物語において重要ではないからだよ
あれもこれも全部詰め込んだら本核がぼやけるだろ

940 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 17:44:39.55 ID:MCF/MDjP
記憶を消されたアナを遠ざけるのだって
やむを得ない措置なのはわかりそうなもんだけど
エルサ中心にしか考えられないのかね...

名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:45:41.73 ID:BKPvej8i
>>938
そんな子供に責任なすりつける親いないよwww
親に感情移入してそんなゲスいこと考えるって相当歪んだ家庭環境なんだな

944 名前:名無シネマ@上映中[sag] 投稿日:2014/04/28(月) 17:47:30.59 ID:MCF/MDjP
>>938
親の立場で見ると
娘二人を残してさぞや無念だったろうとほんとに気の毒に思う

945 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:48:35.99 ID:YYBVbS3U
>>933
うーん、それでも例え箱入りでもお目付け役や教育係、宰相が普通次世代の王家の為にいるだろ?
セバスチャン、ザズー、ジャファー(ヴィランだが)なり。
今回はそれがトロールなのかもしれないが。

>>935
エルサはトロールに恐れが魔法を脅威とさせる、魔法の記憶を無くすという話の直後から、
魔法を抑えたい、外に出たくないという意思表示だったか?

947 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 17:51:45.27 ID:dAGUJg1A
>>945
>>外に出たくないという意思表示だったか?

アナが雪ダルマつくろって言っても、ドア開けないじゃん

948 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:52:27.96 ID:nw5X7OfL
別にどっちが悪いとかは無いと思うんだけどね
もっと魔法に詳しい人がエルサのそばにいればまた違ったんだろうけど
エルサ自身も両親も本当にどうするのが最良か分からなかった結果でしかないと思う

とりあえず最優先は魔法で他人を傷つけないことと考えると
エルサは誰にも関わりたくない思うだろうし
両親だって国民からエルサを危険物扱いされたくないから人入れるなってなるだろうし
そういうエルサに両親はつきっきりだっただろうから
アナはほったらかしだっただろうし
第三者がいてくれたら良かったのにねって感じ

949 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:54:38.21 ID:BKPvej8i
というか両親の抑圧を重要視してる奴らは>>2の監督のインタビュー読んでみろよ
親のことなんて一切出てこないから
『恐れる心』『周囲を気にして自分を抑圧』ってエルサが主体でしか書いてない

950 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:57:11.60 ID:YYBVbS3U
>>947
つまりな、目的が
アナを傷付けないようにする、なら魔法の遊びを禁じる
魔法の脅威を防ぐ、なら魔法の訓練なりトロールで学ぶ
アナの魔法の記憶を刺激しない、なら魔法披露しない(手袋で緩和されたし)
なり方法があるのよ。

でも人目に触れない様にしよう、とアナからも疎遠化する様仕向けられた娘が、
引き続き部屋に引きこもるのは娘の自己意思なのか?

アナからも、と事件の日から言い含められている以上エルサは扉を開けられないだろ。

951 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 17:59:34.43 ID:Gl1Ty58Q
別に誰が悪いわけでもないけどお互いスレ違ったり
ダメな指導者じゃなくても最良の道を示してはやれなかったり
こんなことは日常でもあることなのに
良くない結果は誰かのせいにせずにいられない
ややっこしい性格の人はいるんだな

952 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:01:23.48 ID:qw1RiZ25
>>947
どういうわけか父親はアナに対しても魔法を隠そうと
エルサに言いつけてあるんだよ、ここも父親の失策だろう

>>949
『親の目を気にして自分を抑圧』にすると一気に感じ悪く
周囲ってなにを指してるのかね、親の目は入ってると思うが

954 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:04:16.48 ID:yvCFsEXs
ガー登場以降二回目の書き込みです。
恐いからレスもしませんw

Be the good girl you always have to be.
これ、自己呪縛ですよ。
アナを傷つけたことに対するトラウマ。親は関係なし。

958 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:08:29.15 ID:G43PWepL
>>951
それでいてそういう奴に限って自分には大甘なんだよねw
とにかく「他人のせい親のせい」だから

959 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:08:32.39 ID:BKPvej8i
>>952
だーかーらー
なんでそこに親入れるんだよ
時代や国を考えろよ、力が暴走して人を傷付ける魔女がどんな扱いされてると思ってんだよ

960 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:11:00.28 ID:BKPvej8i
>>958
毒親持ちって言い訳出来て楽だよな
自分の不始末も全部親のせいに出来るんだから
そのくせ自分は不幸だ、普通の人には理解できないって選民意識だけは抜群に高い

961 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:12:15.70 ID:MCF/MDjP
>>952
アナの魔法の記憶はトロールが消したんだから
隠すの当たり前じゃん

962 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:12:19.84 ID:bS9dqcC/
>>949
親の抑圧部分があったとしても、それは王族という身分からしたら当然のプレッシャー程度だろうし
エルサが抱える妹殺しかけトラウマに比べりゃ些細なもんで根元的な悩みでわないわな
作品全体として重要な部分ではないし、少なくとも字幕で省かれたとしても何ら問題は無いw

964 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:15:58.60 ID:YYBVbS3U
>>961
そもそも疑問なんだけど、
戴冠式の暴発の際、アナはエルサの魔法を目撃しても何ら影響なかったんだけど、
結局別に隠さなくてもアナに悪影響なかった、てのは既出なの?

965 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:17:16.11 ID:G43PWepL
>>964
結果論乙

966 名前:名無シネマ@上映中[] 投稿日:2014/04/28(月) 18:18:21.04 ID:dAGUJg1A
雪ダルマ作ろうまでの描写で
、 親ガー、トロールガー、エルサガーって、
どんだけ性格ゆがんでんだよ

もっと、普通にさー、
姉妹、親子の苦悩とかで見れない?

967 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:19:25.41 ID:BKPvej8i
>>964
既出なわけないだろ
誰もそんなバカな結果論論じねーよ

968 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:20:58.05 ID:MCF/MDjP
>>964
結果論でしかないわ
成長した状態で目撃するのと
幼い頃に再び目撃するのとを比べられるか?

970 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:23:55.15 ID:YYBVbS3U
>>965
あ、既出ではない?
それじゃアナの頭部凍傷による意識不明をトロールが一部記憶抹消して解決したの何だったろうね?

だから、トロールのあの頭は簡単に〜心は難しい〜という言葉や、魔法は脅威、気を付けろというミスリードの原因となる謎の助言したのも、
ただのストーリーの為だけかね、やはり。

971 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:24:44.18 ID:NK17pBx+
次スレたてる人は翻訳スレの他に340のケンカ用スレもテンプレに貼って
ゆきすぎた言い合いになったら誘導して頼みます

973 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:27:56.15 ID:XLt2xmG0
そもそも字面だけで話をしてるから伝わらないのではないかな

http://i.imgur.com/hhSHcup.png
http://i.imgur.com/jTqIWYZ.png
http://i.imgur.com/g5owfAK.png
http://i.imgur.com/O2mx0il.png
http://i.imgur.com/AN6IQDp.png

この忌々しそうに約束事を歌い上げるエルサの表情や
親からもらった大事な手袋を投げ捨てるそれをどう読むか

974 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:28:40.15 ID:RcRa8u8e
これだな
ケンカ用スレ

【誤訳】アナと雪の女王・吐き出しスレ【May J】
http://nozomi.2ch.net/test/read.cgi/nanmin/1398416650/l50

つか次スレとは言わずに今すぐ移動しろよ
毒親ガーとか親のやり方ガーとかもうアナ雪関係無いだろ

975 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:34:04.83 ID:5YlbpP/S
魔法を隠したのは、魔法の存在を教えればアナの性格からして魔法を出してとねだるからじゃないかな

976 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:36:12.20 ID:5YlbpP/S
いろんな見方ある方が面白いのに自分が気に入らない解釈を追い出したがるやつが一番ウザイわ

980 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:45:52.22 ID:j6HRFNO+
レリゴって他人を傷つけてしまうおそれからの解放って解釈だわ

981 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:50:17.37 ID:+9S/Tg7I
意見が違うからじゃない
ケンカ状態でスレが荒れてるのに省みない人がいるから
どっちも専用のスレでやってくれと言われてんだよ
どんな意見だろうと罵りあいにまで発展してるレスなら
荒らし同様として追い出されて当然

982 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:51:18.31 ID:QOQz2dnX
トロールの歌の歌詞はじんわり来る。
人の心は簡単には変えられないって所。

誰かが言ってたように肯定的な意味で考えるとすごく良い。

983 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 18:56:41.07 ID:+k/O5p72
>>980
吹き替えだとそういう解釈もありだね

戸惑い傷つき 誰にも打ち明けずに
悩んでたそれももう やめよう
ありのーままのー姿みせるのよー

この悩んでたということ=他人を傷つけてしまう恐れと解釈できる

英語だと平たく言うと不自由な生活からの解放って
歌ってるので吹き替えとはちょっとニュアンスが変わってくる

986 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 19:05:42.65 ID:wex3Zuxa
>>985
トリップつけろ!嫌がらせすんな!氏ね!!!!

987 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 19:09:28.08 ID:j6HRFNO+
>>983
吹き替えとオリジナルで違うってスレで話になってさ
自分なりに英語歌詞も読み砕いた結果なんだわ
そうだったらいいなって願望もまざってるんだろうな

990 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2014/04/28(月) 19:22:34.83 ID:J92c6T6i
>>945
当然エルサには侍女とかお世話係みたいな人間はいたと思う
王妃が食事の世話とかドレスの世話とかしてたとは思えないし
人を減らしただけで誰とも接触していないということはないと思う
戴冠式の時はお城の人たちも国民も当然のこととして受け入れていたし
閉じこもって顔も見せないということではなかったんじゃないかな
ただそこまでやると話がややこしくなるから省いたんだと思う


スレ住人の不満が大爆発してます
叩いてるのを見た人が叩いてる人間こそ荒らしとか言い始めてカオスになってます
この手の人間って公園で迷惑行為をしている人間を注意しているのを見て
そんなに大勢で何やってるんですか、別に公園は誰のものでも無いし
気にしなきゃ良いだけじゃないですか
こういう人に見えます

ただこういう荒れてないときとは実にまったりと楽しく進行
しているスレでかなりもったいないと感じました

再後半部には単発でガーさんとおぼしき人が出てきてますが
あえて指摘はしません

前スレではおとなしかったガーさんですが
今スレではその欲求不満なのか長文大爆発で
住人の反発もむべなるかなと思います


次へ