「南京大虐殺なかった」と無断加筆 共同通信誤報に翻訳者が反論
(SPA! ) 2014年5月14日(水)配信
問題となっているヘンリー・S・ストークス氏の著書『英国人記者が見た連合国戦勝史観の虚妄』(祥伝社新書) [拡大]
そんな扇情的な見出しがネット上で拡散したのは、先週5月8日のことだった。記事配信のソースは共同通信。米フィナンシャル・タイムズ紙やニューヨーク・タイムズ紙の東京支局長を歴任したヘンリー・S・ストークス氏が上梓し、現在ベストセラーとなっている『英国人記者が見た連合国戦勝史観の虚妄』(祥伝社新書)の中にある一部記述を巡って、著者である同氏の許諾なく、翻訳者が「『南京大虐殺』などなかった」と無断で加筆したとする糾弾記事だった。
槍玉に挙げられた「翻訳者」、藤田裕行氏は、外国特派員協会所属の国際ジャーナリストでもある。共同通信の取材に対し藤田氏は、「『南京大虐殺』とかぎ括弧付きで表記したのは、30万人が殺害され2万人がレイプされたという、いわゆる『大虐殺』はなかったという趣旨だ」と説明しているものの、著者であるヘンリー・S・ストークス氏は「『わけの分からない釈明だ』と批判した」と書かれている。額面通りに受け取れば、著者の意向を無視した翻訳スタッフの暴挙と取られても仕方のない話だが、不思議なことに記事の出た翌日9日には、今度は出版元から著者であるストークス氏の名で「(無断で加筆したとする)一連の記事は誤り」であり、問題とされた記述についても「訂正する必要を認めません」と、今回の報道を全面否定する見解が出されたのだ。
なぜこのような事態になっているのか。
バックナンバー記事
- 日本パンク・シーンの“生ける伝説”横山健、初の著書は「随感随筆」 (SPA! 2014年5月14日(水))
- 「皇居ランナーの大半は年収700万円」は本当か? (SPA! 2014年5月14日(水))
- 地元で働いて昔からの仲間と遊ぶ「マイルドヤンキー」の日々 (SPA! 2014年5月14日(水))
- [プーチン銘柄]は絶好の仕込みどき? (SPA! 2014年5月14日(水))