今日の覚書、集めてみました

主のムードをリフレクトして、お気楽感満々で眉間にシワの寄る話題を笑い飛ばしつつ参ります。

ECB:ロシアから逃げ出す金が2,200億ドルに到達

2014-05-10 14:47:24 | Telegraph (UK)
ECB: capital flight from Russia has hit $220bn
(ECB:ロシアから逃げ出す金が2,200億ドルに到達)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 5:41PM BST 08 May 2014
Uutflows from Russia since the Ukraine crisis erupted may be four times higher than admitted by Kremlin

ウクライナ危機からこっち、ロシアから逃げ出す資金の額って、ロシア政府が認めてる4倍くらいになってるかもよ。


The European Central Bank says capital flight from Russia since the Ukraine crisis erupted may be four times higher than admitted by the Kremlin, a clear sign that sanctions pressure is inflicting serious damage on the Russian economy.

ウクライナ危機以降にロシアから流出した資金の額は、ロシア政府が認めている4倍に上るかもしれない、制裁圧力がロシア経済に深刻なダメージを与えている明白なサイン、とECBが言っています。

Mario Draghi, the ECB's president, said the outflows from Russia have been large enough over recent weeks to push up the euro exchange rate, complicating monetary policy for the ECB.

マリオ・ドラギ総裁によれば、この数週間にロシアから流出した資金はユーロを上昇させて、ECBの金融政策を難しくする位の巨額に上っているとか。

"We had very significant outflows that have been estimated by some to be in the order of €160bn out of Russia," he said, without specifying where the information came from.

「1,600億ユーロともされる極めて巨大な資金がロシアから流れ出している」と、ソースを明かさずに言いました。

This is equivalent to $222bn. It is the highest figure suggested so far by a senior official with access to confidential data. The Russian finance ministry said outflows had been just $51bn in the first quarter, though the total has almost certainly risen since then.

これって2,220億ドルくらいですかね。
機密データにアクセス出来る高官が口にした中では最高額ですわ。
ロシア財務省は、第1四半期の流出額はたった510億ドルとか言ってますが、その総額はそれからも確実にでっかくなってるでしょう。

"Draghi's figure is a huge amount. If this is correct, it shows that Russia is in much more trouble than people think," said Tim Ash, from Standard Bank. "This is the same scale of outflows we saw in late 2008 after the Lehman crisis."

「ドラギの言ってる金額はすさまじいね。ほんとならロシアはみんなが思ってるより遥かに大変なことになってるってこった」とスタンダード・バンクのティム・アッシュ氏。
「これって2008年終盤、リーマン危機の後に目撃しちゃった流出と同じ規模だよ」

Mr Ash said the estimate is puzzling since it does not tally with the foreign reserve data published by the Russian central bank. While the rouble has dropped 9pc this year, it has not crashed.

アッシュ氏は、この試算って不思議だよね、だってロシア中銀の外貨準備データと合ってないじゃん、と言います。
ルーブルは今年に入って9%下落しましたが暴落はしてません。

The Russian lender Sberbank says swap contracts have masked the true scale of currency intervention, suggesting that reserves may have fallen below the stated $477bn. "From a systematic viewpoint, the central bank has loaned expensive roubles to the market, and these roubles have mainly been used to purchase hard currency," it said. While it is possible to disguise outflows with complex derivatives to a certain degree, this is hard to keep up for long.

ロシアのズベルバンクは、スワップ契約が為替介入の真相を隠しているとして、準備金は公式発表されている4,770億ドルという金額を下回っているかもしれないとほのめかしました。
「システマチックな視点から、ロシア中銀はマーケットに高価なルーブルを貸して、このルーブルは主にハードカレンシーを買うために使われている」とのこと。
複雑なデリバティブで或る程度流出規模を誤魔化すことは可能かもしれませんけど、こんなもんとても続きませんから。

Chris Weafer, from Macro Advisory in Moscow, said the financial damage over recent weeks may have been enough to cause Russian leader Vladimir Putin to soften his pressure on Ukraine. Mr Putin has pledged to withdraw Russian troops from the border, though NATO says there is no evidence of this yet.

モスクワのマクロ・アドバイザリーのクリス・ウィーファー氏は、この数週間の金融的なダメージはロシアのウラジーミル・プーチン露大統領がウクライナに対する圧力を緩めさせるほどなのかもねと言います。
NATOはまだやったって証拠はないぞと言っていますが、プーチン大統領は国境地域からのロシア軍撤収を約束しました。

"Putin has largely achieved his objective of forcing federalisation in eastern Ukraine. He doesn't want to destroy the Russian domestic economy any further, so he is now playing nice," he said.

「プーチンはウクライナ東部を手下にするって目的はほぼ達成したからね。ロシアの国内経済をこれ以上ぶっ壊したくないだろうから、今は良い人ぶってるのさ」

Mr Weafer said the anecdotal information in Moscow is that outflows have been very large. "European companies operating in Russia have been reducing risk and transferring cash across the possible sanctions line. Russian companies have been setting up bank accounts abroad so they can still do business if the big Russian banks are hit with sanctions," he said.

また、モスクワの情報だと流出額は物凄い額に上っているとのこと。
「ロシアで商売してるヨーロッパの企業はリスクを減らして、制裁ラインの向こう側に資金を移動させてるよ。ロシア企業は海外に口座を開いて、ロシアの大手行が制裁にやられても商売が続けられるようにしている」そうです。





ジャンル:
ウェブログ
キーワード
プーチン大統領 ヨーロッパの企業 ウラジーミル ハードカレンシー ロシア財務省 ドラギ総裁
トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック
« ECB:「なんて素敵なデフレの未... | トップ | ECB、インフレ率下落に焦りつつ... »

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。