Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Форум
Контактная информация
Поделиться ссылкой в:
Амальгама в соц. сетях:
Присоединяйтесь :)
Популярные переводы:
Свежие переводы:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 28.03.2014:
Переводы песен
от 27.03.2014:
Переводы песен
от 26.03.2014:

Перевод текста песни At the End of This War исполнителя (группы) Trivium

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Главная Переводы песен T Trivium At the End of This War      
Выберите имя/название: ‹‹‹
Týr
T-ara
T-Killah
T-Moor Rodriguez
T-Pain
T-Short
t.A.T.u. (Tatu, Тату)
T.I.
T.Mills
T.V. Smith
Tag Team
Taio Cruz
Take Me Home
Take That
Taken By Trees
Takeover Uk, The
Takida
Taking Back Sunday
Tal
Tal Sondak
Talay Riley
Talk Talk
Talking Heads
Tamar Braxton
Tamara
Tame Impala
Tami Chynn
Tamia
Tammany Hall Nyc
Tanel Padar And Dave Benton
Tango With Lions
Tanita Tikaram
Tanja
Tank
Tanya Lacey
Tanzwut
Tape Five
Tapping the vein
Taproot
Tara Morice
Tarja Turunen
Tarkan
Tarot
Tasmin Archer
Tata Vega
Tata Young
Tatiana
Tavares
Taxi
Taylor Swift
Te Vaka
Все исполнители: 303

At the End of This War (оригинал Trivium)

Под конец войны (перевод Михаил из Самары)

There is no life at the end on this war
Не будет жизни под конец этой войны.
Soon you will see left with nothing
Скоро ты поймёшь, что останешься ни с чем
At the end on this war eternally
Под конец этой бесконечной войны.


You claim me as the living dead
Ты нанял меня как пушечное мясо, (1)
You better aim for my head
Но лучше бы начал охоту за моей головой,
You better aim for my head
Лучше бы начал охоту за моей головой!
Consume the flesh make my amends
Истребляй это мясо, но искупи свою вину
Into the earth we descend
Перед землёй, на которую мы сошли,
Into the earth we descend
Перед землёй, на которую мы сошли!


Do not be afraid
Не бойся,
It's only the break
Это - лишь брешь
Of all that you laid
В твоих принципах, (2)
Watch as they take
Смотри, как они заберут их себе!


There is no life at the end of this war
Не будет жизни под конец этой войны.
Soon you will see left with nothing
Скоро ты поймёшь, что останешься ни с чем
At the end of this war eternally
Под конец этой бесконечной войны.


A battle with no end in sight
Не видно конца этой битве...
How can you kill without life
Разве можно убить нечто безжизненное?
You cannot kill without life
Нельзя убить безжизненное!
We have brought the fall of man
Мы привели человечество к смерти,
The blood it covers our hands
Эта кровь - на наших рука,
It is all over our hands
Это всё - на наших руках...


Do not be afraid
Не бойся,
It's only the break
Это - лишь брешь
Of all that you laid
В твоих принципах,
Watch as they take
Смотри, как они заберут их себе!


There is no life at the end of this war
Не будет жизни под конец этой войны.
Soon you will see left with nothing
Скоро ты поймёшь, что останешься ни с чем
At the end of this war eternally
Под конец этой бесконечной войны.


There is no life
Жизни не будет...


There is no life at the end of this war,
Не будет жизни под конец этой войны.
Soon you will see,
Скоро ты поймёшь,
Left with nothing at the end of this war.
Что останешься ни с чем под конец этой войны...
Eternally.
Бесконечной войны...


There is no life at the end of this war,
Не будет жизни под конец этой войны.
Soon you will see,
Скоро ты поймёшь,
Left with nothing at the end of this war.
Что останешься ни с чем под конец этой войны...
(At the end of this war!)
(Под конец войны!)
Eternally.
Бесконечной войны...





1 - буквально "ходячий труп", но речь идёт о войне

2 - "в том, что ты заложил", т.е. в заложенных принципах или начинаниях

Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Smilerate  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2014.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.