Belle (朝の風景、変わり者ベル)
 - Beauty and the Beast (美女と野獣)


English ver 日本語ヴァージョン
[Belle:]
Little town It's a quiet village
Ev'ry day Like the one before
Little town Full of little people
Waking up to say:

[Townsfolk:]
Bonjour!Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!

[Belle:]
There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Ev'ry morning just the same
Since the morning that we came
To this poor provincial town


[Baker:] Good Morning, Belle!
[Belle:] 'Morning, Monsieur.
[Baker:] Where are you off to?
[Belle:] The bookshop. I just finished the most wonderful story
about a beanstalk and an ogre and a -
[Baker:] That's nice. Marie! The baguettes! Hurry up! )

[Townsfolk:]
Look there she goes that girl is strange, no question
Dazed and distracted, can't you tell?
Never part of any crowd
'Cause her head's up on some cloud
No denying she's a funny girl that Belle

[Man I:] Bonjour
[Woman I:] Good day
[Man I:] How is your fam'ly?

[Woman II:] Bonjour
[Man II:] Good day
[Woman II:] How is your wife?

[Woman III:] I need six eggs
[Man III:] That's too expensive

[Belle:] There must be more than this provincial life


[Bookseller:] Ah, Belle.
[Belle:] Good Morning. I've come to return the book I borrowed.
[Bookseller:] Finished already?
[Belle:] Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new?
[Bookseller:] Ha Ha! Not since yesterday.
[Belle:] That's all right. I'll borrow . . . . . this one!
[Bookseller:] That one? But you've read it twice!
[Belle:] Well, it's my favorite! Far off places, daring swordfights,
magic spells, a prince in disguise -
[Bookseller:] If you like it all that much, it's yours!
[Belle:] But sir!
[Bookseller:] I insist.
[Belle:] Well, thank you. Thank you very much!

[Townsfolk:]
Look there she goes that girl is so peculiar
I wonder if she's feeling well
With a dreamy far-off look
And her nose stuck in a book
What a puzzle to the rest of us is Belle

[Belle:]
Oh, isn't this amazing?
It's my fav'rite part because you'll see
Here's where she meets Prince Charming
But she won't discover that it's him 'til chapter three


[Woman:] Now it's no wonder that her name means "beauty"
Her looks have got no parallel
[Shopkeeper:] But behind that fair facade
I'm afraid she's rather odd
Very diff'rent from the rest of us
[Townsfolk:] She's nothing like the rest of us
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle


[LeFou:] Wow! You didn't miss a shot, Gaston!
      You're the greatest hunter in the whole world!
[Gaston:] I know.
[LeFou:] No beast alive stands a chance against you.
       Ha ha ha! And no girl, for that matter.
[Gaston:] It's true, LeFou. And I've got my sights set on that one.
[LeFou:] Hm! The inventor's daughter?
[Gaston:] She's the one - the lucky girl I'm going to marry.
[LeFou:] But she's -
[Gaston:] The most beautiful girl in town.
[LeFou:] I know, but -
[Gaston:] That makes her the best. And don't I deserve the best?
[LeFou:] Well, of course! I mean you do, but -

[Gaston:]
Right from the moment when I met her, saw her
I said she's gorgeous and I fell
Here in town there's only she
Who is beautiful as me
So I'm making plans to woo and marry Belle

[Bimbettes:]
Look there he goes Isn't he dreamy?
Monsieur Gaston Oh he's so cute
Be still my heart I'm hardly breathing
He's such a tall, dark, strong and handsome brute


[Man I:] Bonjour!
[Gaston:] Pardon
[Man II:] Good day
[Man III:] Mais oui!
[Matron:] You call this bacon?
[Woman I:] What lovely grapes!
[Man IV:] Some cheese
[Woman II:] Ten yards
[Man IV:] one pound
[Gaston:] 'scuse me!
[Cheese merchant:] I'll get the knife
[Gaston:] Please let me through!
[Woman I:] This bread -
[Man V:] Those fish -
[Woman I:] it's stale!
[Man V:] they smell!
[Baker:] Madame's mistaken.

[Belle:] There must be more than this provincial life!
[Gaston:] Just watch, I'm going to make Belle my wife!

[Townsfolk:]
Look there she goes a girl who's strange but special
A most peculiar mad'moiselle
It's a pity and a sin
She doesn't quite fit in
'Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle
ベル:
ここは静かな町
いつも同じ朝
皆目を覚まして
よびかける

町民:
ボンジュール!ボンジュール!
ボンジュール!ボンジュール!ボンジュール!

ベル:
いつもと同じパン屋さんが
パンをうりにくる(おはようベル!)
毎朝同じ
顔ぶれだから
みんなおなじみ

パン屋さん&ベル:
 おはようベル
おじさんおはよう
 どこへいく?
本屋さん。素敵なお話を読み終わったの。
マメの木とこわーいオニの・・・
 そりゃよかった。マリー!フランスパンを!早く!

町民:
ごらんあの子はいつでも
少し風変わり
夢みる瞳
空想ばかり
謎めいた子だよベルは

ボンジュール!
おはよう!
ごきげんいかが?

ボンジュール!
おはよう!
奥様は?

卵を頂戴!
それは高いよ

ベル:素敵なことが欲しい

本屋さん&ベル
 ああ、ベル!
おはようございます。借りた本をお返しします。
 もう読んだのかい?
一気に読んでしまったわ。新しい本ない?
 ははは。そんな早く来ないよ
それじゃいいわ。えーっと、今度は・・・これにする!
 これかい?もう3度目じゃないか
でも好きなの!
遠い国で決闘や魔法や変身した王子様・・・
 そんなに好きだというんならこの本をあげるよ
悪いわ
 いいんだよ
ありがとう!嬉しい!ありがとう!

町民:
ごらんあの子はいつでも
少し風変わり
夢みる瞳
本を読みふける
謎めいた子だよベルは

ベル:
あ〜なんて素敵
胸がときめく 見て
そう 気づかないのよ
王子様が彼だってことが

町民:
本当に彼女は美人
他の誰よりも
でもあの子には
ミステリアスな
謎めいた部分が
あの子は確かに
とても風変わりな子

レフュー&ガストン:
 わぉ。百発百中だよ、ガストン!
 世界一のハンターだよ!
分かってる
 どんな動物もあんたに狙われたらイチコロだ。
 ハハハ。女もそうだけどな
そうともレフュー。今オレはあの子に目をつけてるんだ
 発明家の娘に?
そうだ。オレはあの子と結婚するんだ
 だけど・・・
この町一番の美人だ
 でもそれは・・・
最高の結婚相手だよ。それともオレには無理だというのか?
 ただ。。でもどうやって・・・

ガストン:
一目見たその時から
もう恋のとりこ
だから口説いて
結婚しよう
ベルはオレのものだから

ガストンファンの3人:
ホラ 見て イカしてる
モンシュール?ガストン 大好き
ドキドキ 夢心地
なんて男らしいの

町民:
ボンジュール!

失礼
これがベーコン?


チーズを!


ごめんよ!
ナイフを
通して







ベル:もっと夢が欲しいの
ガストン:あの子はオレのものさ!

町民:
ごらんあの子はいつでも
少し風変わり
夢みる瞳
空想ばかり
謎めいてるファニーガール
美しいファニーガール
誰と結ばれる?
ベル

back。。。

SEO [PR]  ローン比較 再就職支援 バレンタイン 無料レンタルサーバー SEO