加载中…
个人资料
樱花盛开的季节
樱花盛开的季节
  • 博客等级:
  • 博客积分:282
  • 博客访问:20,304
  • 关注人气:7
天天美食
相关博文
精彩图文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

日本生活连载(五)---日本に来てから気になる言葉

(2007-10-18 21:44:00)
标签:

旅行/见闻

日语

感悟随笔

谈天说地

分类: 日本/日本语/日本文化について
7.否定词尾ない似乎有被说成ねえ的倾向,不过听上去的感觉有点搞笑,呵呵。知らない被发音成知らねえ。日本人本身似乎也意识到了这种发音比较好玩,所以经常在新闻评论这种正规场合下,故意模拟这种发音,给大家开心开心。不过使用也主要是以年轻人为主。
6.やばい。原意是指危险,不妙。但现在似乎成了すごい的另一种说法,以年轻人使用为主,使用频率非常之高,几乎随时可以听到!
5.でかい。最近不知道为什么一直听到这个词,其实意思很简单,表示超大的,相当于すごく大きい的意思,自己也不记得在国内有没有学过这个单词,不过在日常生活中使用频率还是很高的。
4.ありえない。不可能在书面语中一般就用不可能这个词,和中文一样,读成ふかのう。但在口语中,一般使用ありうる这个词,ありえない是ありうる的可能态否定形。和中文的不会吧...的语感有点像。
3.おはようございます。很普通的一个寒暄语,通常被译成"早上好",但除此以外,一个比较常见的用法就是,在白天的任何时间,只要是当天第一次见面,都可以说おはようございます.
2.おいしい。好吃,美味.从这个词可以看出,由于日本倾向于内敛的一种文化,很多词的语义功能事实上正在退化,如おいしい、すごい(厉害)、かわいい(可爱)这三个非常典型的词.
  おいしい的本意是好吃,但事实上这种好吃并非指个人喜欢的好吃或难吃,而是基于一种无法估量的大众平均口味的评价,因此,电视上凡是和吃有关的节目,只要是吃的,最后的评价总归都是おいしい,因此事实上说和不说已经没有任何实际意义了.
  かわいい(可爱)也很典型.日本人喜欢说好话,无论什么、当面得到的评价总归要么是きれい、要么是かわいい,从本人的感觉来说,好象他们实在是不忍心夸きれい的就会用かわいい来代替,因此与其说是在夸别人还不如说是骗骗自己呢.
  すごい(厉害)更是一个可以认为忽略不记的词,使用频率太高了...
1.中国語のは細腰の部分を指して英語のウエスト(waist)に相当する。尻まで含めた日本語の腰とは意味領域が違っている。(中文中腰和日文中的腰所指范围不一样,日文的腰kosi这个词包含了屁股在内的部分)
 
(持续更新中)
 

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有