标签:
旅行/见闻日语感悟随笔谈天说地 |
分类: 日本/日本语/日本文化について |
7.否定词尾ない似乎有被说成ねえ的倾向,不过听上去的感觉有点搞笑,呵呵。知らない被发音成知らねえ。日本人本身似乎也意识到了这种发音比较好玩,所以经常在新闻评论这种正规场合下,故意模拟这种发音,给大家开心开心。不过使用也主要是以年轻人为主。
6.やばい。原意是指危险,不妙。但现在似乎成了すごい的另一种说法,以年轻人使用为主,使用频率非常之高,几乎随时可以听到!
5.でかい。最近不知道为什么一直听到这个词,其实意思很简单,表示超大的,相当于すごく大きい的意思,自己也不记得在国内有没有学过这个单词,不过在日常生活中使用频率还是很高的。
4.ありえない。不可能在书面语中一般就用不可能这个词,和中文一样,读成ふかのう。但在口语中,一般使用ありうる这个词,ありえない是ありうる的可能态否定形。和中文的不会吧...的语感有点像。
3.おはようございます。很普通的一个寒暄语,通常被译成"早上好",但除此以外,一个比较常见的用法就是,在白天的任何时间,只要是当天第一次见面,都可以说おはようございます.
2.おいしい。好吃,美味.从这个词可以看出,由于日本倾向于内敛的一种文化,很多词的语义功能事实上正在退化,如おいしい、すごい(厉害)、かわいい(可爱)这三个非常典型的词.
1.中国語の腰は細腰の部分を指して英語のウエスト(waist)に相当する。尻まで含めた日本語の腰とは意味領域が違っている。(中文中腰和日文中的腰所指范围不一样,日文的腰kosi这个词包含了屁股在内的部分)
(持续更新中)
前一篇:日本生活连载(四)---饮食
后一篇:日本生活连载6
< 前一篇日本生活连载(四)---饮食
后一篇 >日本生活连载6