- 人気コメント (10)
- 新着コメント
- すべてのブックマーク
- このページの情報
-
locust0138 「マホメット」を「ムハンマド」とアラビア語で表記するのはイスラム原理主義者の陰謀だとでも言うのか。こいつは本当に学者なの? 政治的な偏向以前に知識が貧し過ぎる。
-
ksaitou そもそもそうすることによる左派のメリットは?
-
mag-x ちなみにNHKに関しては、日中、日韓の政府間取り決めに準じている。それによると中国人名は日本語読みで、韓国人名は現地読み(北朝鮮人もこれに準拠)。竹田理論によるとNHKは右派でもあり左派でもある(笑)。
-
tokoroten999 郵便ポストがアカいのも左翼のせいを地でいかれても困るがな。
-
name-3333 ジュリアス・シーザーをユーリウス・カエサルと現地読みしたのも左派の陰謀。
-
sugikota 中国の人名と地名を日本読みしていると、海外で本当に困りますから。あのね、ビックリするぐらい困りますよ。孔子とか蒋介石とか毛沢東とか、四川料理とか広東料理とかすら何のことやらわかりませんからね。
-
netcraft
華原朋美が結婚しなかったのは本当に良かったと思う。
-
yas-mal 読売が左派で赤旗が右派という衝撃の事実が!
-
tonapa 日中間については、国交回復時の田中角栄&周恩来会談で、互いに自国内での読み方でOK、という約束になってたはず。それの善し悪しは別問題として。
-
haidore こういう人って、そもそも中国由来の文字であるところの漢字を自国語として使っている事実とどうやって折り合いをつけているんだろう
-
tatage21 韓国や北朝鮮では日本人名を日本語読みしているので外交相互主義によって韓国人・朝鮮人の名前は現地読みしている。左翼云々は関係ない。現地読みが左翼なら外務省は左翼という事になる。ちゃんと調べてから言え。
-
Tamemaru でもこれに文句を言う人は日本の選手や政治家が現地読みで報道されたら逆に怒り出しそう。
-
t-saku31 韓流(かんりゅう)がある時点から韓流(はんりゅう)に読み直したこともあったけど、ブコメにもあるように左派のメリットが分からない。「どちらが正しいの!?」って憤りはするが(笑)
-
yingze 相互主義だから日韓間はよいのだけど、中国人に対してはいつの間にか朝日新聞が無理やり中国語の読み方にしてるときがあるけど、あれは何なの? どういう使い分け?/「竹田は馬鹿にしても良い空気」があるね。
-
pongeponge できれば現地読みに近いほうがいいんじゃないかな/まぁどっちでもいいけど
-
augsUK 現地語読みじゃないから知り合いの中国人と三国志の話も今の中国の政治についても両方できないのですが。
-
subaca また竹田か…
-
wkatu 慶応はそろそろ何とかしろ。
-
soylent_green 昔の世界史の教科書読むとエカチェリーナ二世がカザリン二世って書いてあるんですよ
-
d0i このひと海外に出たりしないんだろうなあ。英語圏で人名だされて分からない経験あり(孔子とか孫子とかも含め)
-
death_yasude 中国内で読みが統一されてるとは思えないし韓国特有の問題じゃないのか?
-
kai-suke 中韓国人だけを特別扱いするほうが可笑しい。
-
hyolee2 日本も韓国も漢字で書けない名前がある
-
MermaidSong 中国人から見りゃ自分らの文字に日本人が勝手に独自の音をあててるって感覚にもなろうな。それに対し相互だと此方も日本読みする意地を取るか、現地でも世界でも通じる現地読みで自分らへの利点を取るかの話だろうな
-
kenken610 今度はどんな誤解なんだろう
-
NORMAN 竹田某の視点はいつも斬新だなと思わされる /中国側が日本名を中国読みしているのに日本側は中国読みなのが気に食わないようだ。めちゃくちゃどうでもいいな。
-
amori 単に相互の合意の問題でしょ。だから金大中が、きんだいちゅう、から、キムデジュンに読み方変わったわけで。
-
itochan マージャン用語で現地語を使うのも、左派が意図的に仕組んだ事です!日本語読みしましょう! えいわ、りっちょく、いっぱつ、ななたいこ とか。
-
addaddadd カタカナで現地読みを表記するくらいなら日本語読みでいいと思う。
-
u4k 小さいころ「基本的には政府間の取り決めに従っている」と習ったんだけど、この理論だと政府間の取り決めもそれに従うのも左派の陰謀だな。すげーな左派。言論牛耳れるのか左派。 / “Twitter / takenoma: 中韓国人の名前を
-
ico7 ほんと、慶應に留学してる留学生の方々はどう思ってんでしょうね、頑張って入った大学でこんなんが教授やってるとか。
-
inuda_one 慶應だって外国人教職員や留学生がいるだろうに、こんなボンクラが教員でいいの?終わってんな
-
wxitizi ただただ続いてきた、それだけが天皇の素晴らしさである、ということを明らかにしたことが彼の功績。皇族の素晴らしさは品性とも知性とも論理力とも情報収集力とも情報発信力ともコミュ力とも、その他諸々とも無縁。
-
htb48 どうでもいーじゃないこんなん
-
vanillableep1618 現地読みと言っても日本語で表記するので、現地の発音からは程遠い。ジュリアス・シーザーもユリウス・カエサルというし。表記の揺れは仕方が無い。目くじらを立てる程のことじゃない。
-
bogus-simotukare
いや中韓に限らず出来る限り現地読みにするのが今のトレンドじゃないの?。エベレストじゃなくてチョモランマとか
-
brainparasite 「中韓国人の名前を日本読みするメディアがあるのは日本人に親近感を持たせるために左派が仕組んだ陰謀」とかの方がまだ筋が通ってる気がする。
-
lastline オリジナルの発音の方が困らないと合う思うんだけどね。三国志の話がやりにくいです(´・ω・`)
-
sandayuu それはあなたの脳内のみに存在する左派のことではないのですかね?
-
Tesh 以前三国志演義を英語で読んだら誰が誰だか解らなくて笑ったよ。サヨクが翻訳したんでしょうね。困ったものだ。
-
tatage21 韓国や北朝鮮では日本人名を日本語読みしているので外交相互主義によって韓国人・朝鮮人の名前は現地読みしている。左翼云々は関係ない。現地読みが左翼なら外務省は左翼という事になる。ちゃんと調べてから言え。
-
Tamemaru でもこれに文句を言う人は日本の選手や政治家が現地読みで報道されたら逆に怒り出しそう。
-
t-saku31 韓流(かんりゅう)がある時点から韓流(はんりゅう)に読み直したこともあったけど、ブコメにもあるように左派のメリットが分からない。「どちらが正しいの!?」って憤りはするが(笑)
-
yingze 相互主義だから日韓間はよいのだけど、中国人に対してはいつの間にか朝日新聞が無理やり中国語の読み方にしてるときがあるけど、あれは何なの? どういう使い分け?/「竹田は馬鹿にしても良い空気」があるね。
-
pongeponge できれば現地読みに近いほうがいいんじゃないかな/まぁどっちでもいいけど
-
augsUK 現地語読みじゃないから知り合いの中国人と三国志の話も今の中国の政治についても両方できないのですが。
-
subaca また竹田か…
-
wkatu 慶応はそろそろ何とかしろ。
-
monokur
-
soylent_green 昔の世界史の教科書読むとエカチェリーナ二世がカザリン二世って書いてあるんですよ
-
d0i このひと海外に出たりしないんだろうなあ。英語圏で人名だされて分からない経験あり(孔子とか孫子とかも含め)
-
death_yasude 中国内で読みが統一されてるとは思えないし韓国特有の問題じゃないのか?
-
warakinw
-
kai-suke 中韓国人だけを特別扱いするほうが可笑しい。
-
hyolee2 日本も韓国も漢字で書けない名前がある
-
MermaidSong 中国人から見りゃ自分らの文字に日本人が勝手に独自の音をあててるって感覚にもなろうな。それに対し相互だと此方も日本読みする意地を取るか、現地でも世界でも通じる現地読みで自分らへの利点を取るかの話だろうな
-
kenken610 今度はどんな誤解なんだろう
-
NORMAN 竹田某の視点はいつも斬新だなと思わされる /中国側が日本名を中国読みしているのに日本側は中国読みなのが気に食わないようだ。めちゃくちゃどうでもいいな。
-
amori 単に相互の合意の問題でしょ。だから金大中が、きんだいちゅう、から、キムデジュンに読み方変わったわけで。
-
peketamin
-
itochan マージャン用語で現地語を使うのも、左派が意図的に仕組んだ事です!日本語読みしましょう! えいわ、りっちょく、いっぱつ、ななたいこ とか。
-
addaddadd カタカナで現地読みを表記するくらいなら日本語読みでいいと思う。
-
u4k 小さいころ「基本的には政府間の取り決めに従っている」と習ったんだけど、この理論だと政府間の取り決めもそれに従うのも左派の陰謀だな。すげーな左派。言論牛耳れるのか左派。 / “Twitter / takenoma: 中韓国人の名前を
-
ico7 ほんと、慶應に留学してる留学生の方々はどう思ってんでしょうね、頑張って入った大学でこんなんが教授やってるとか。
-
inuda_one 慶應だって外国人教職員や留学生がいるだろうに、こんなボンクラが教員でいいの?終わってんな
-
wxitizi ただただ続いてきた、それだけが天皇の素晴らしさである、ということを明らかにしたことが彼の功績。皇族の素晴らしさは品性とも知性とも論理力とも情報収集力とも情報発信力ともコミュ力とも、その他諸々とも無縁。
-
htb48 どうでもいーじゃないこんなん
-
vanillableep1618 現地読みと言っても日本語で表記するので、現地の発音からは程遠い。ジュリアス・シーザーもユリウス・カエサルというし。表記の揺れは仕方が無い。目くじらを立てる程のことじゃない。
-
bogus-simotukare
いや中韓に限らず出来る限り現地読みにするのが今のトレンドじゃないの?。エベレストじゃなくてチョモランマとか
-
brainparasite 「中韓国人の名前を日本読みするメディアがあるのは日本人に親近感を持たせるために左派が仕組んだ陰謀」とかの方がまだ筋が通ってる気がする。
最終更新: 2014/02/23 17:08
ユーザーはみんなでブックマークを共有して、効率良く情報収集しています。あなたもはてなブックマークを始めてみませんか?