コメント
する
このエントリーをはてなブックマークに追加 Tweet

Comment by 9GAG

薛曉嵐による簡単に中国語を学習するための楽しいイラスト集。

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

8

9

6dd7ea5f5729c03eccd426501c6882fd

54ab97e3ae96015f90913a2d57ab6cd2

f28795921c1dfa4d723c7b27c1c39665

13

※この本は台湾生まれで現在はロンドンで生活を送ってる薛曉嵐さんが書いた「Chineasy」というイラスト集だとのことです。

キャプチャ
https://www.facebook.com/ShaoLanChineasy


http://tr.pinterest.com/pin/403212972859863726/
http://tr.pinterest.com/pin/163325923960982879/
http://tr.pinterest.com/pin/142637513171681255/
http://designtaxi.com/news/357306/Illustrated-Characters-Make-Learning-The-Chinese-Language-Easier/
9gag.com/gag/a6wnWwN
facebook.com/9gag/posts/207790739419211?stream_ref=10



Comment by शिखर कुमार सिंह

これ日本語だと思う・・・その火のサインはNARUTOで見た!

※コメントの半数くらいが「これは中国語じゃなくて日本語」という書き込みでした。


Comment by blackknights

思うに、それは中国語ではなくて漢字なんじゃないかなと

 Comment by myrtill

 ↑思うに、君は漢字の由来をググってみるべきじゃないかなと


Comment by roytagliaferro 3347 ポイント

ああ・・・このカメは・・・すごくなるほどって感じだ・・・

 Comment by hukaiyuan 9 ポイント

 ↑左側はカメの頭と脚部、それで右側が甲羅と尻尾。

 こう見るとはっきりするだろ。


Comment by haecker094

アリガトウ、センセイ。

ところでこの後のスケジュール埋まってたりする?

 Comment by myrtill

 ↑「センセイ」も「アリガトウ」も日本語だぞ。

 君が探してる単語は「師父」だろ。



Comment by squishy9888 463 ポイント

つまり日本人は「朝の木の人」ってこと?

 Comment by yikai360 70 ポイント

 ↑よく見てみたら「木」に線が一本付き足されてるのに気づくはず。

 これは実際は「本」

 ・・・でも「朝の木の人」って方が面白言っちゃ面白いけど。

 Comment by Chris0zuarin 22 ポイント

 ↑ああ、日本は直訳すると「太陽の源の地」。

 もうちょっと格好よく言うと「日出ずる処」

 Comment by nangnak 30 ポイント

 ↑「本」と「木」は実際には違う意味を持った違う中国語。

 最初の文字は「源」って意味で、後者は「木」って意味。

 だから日本人っていうのは直訳すると「太陽より生み出されし人」って意味になる

 なんでこの女性が日本人を間違えて表現したのかよく分からんな・・・日本人を中国人が煽ってるとか?


Comment by crimeconsultant 3 ポイント

最後の画像を一番最初に持ってきたらこのスレもっと高評価されてたろうに。


Comment by mjabie 118 ポイント

僕としては、彼女のおっぱいのイラストを所望したいところ・・・

 Comment by keniscool 10 ポイント

 ↑( , Y , ) = おっぱい


Comment by FabioPK 2 ポイント

スレ主の貼った画像見てたら「Doodle God」ってゲームのこと思い出した。

中国語の文字バージョンでもいけるんじゃないか。

創造神となって世界の様々な要素を組み合わせ、新たな物質や生き物、文明などを誕生させていくパズルゲーム。

最初は4つの要素(空気・地・火・水)からスタートします。
画面に並ぶアイコンをクリックしてグループを2つ開き、それぞれから1つずつ要素をクリックして選択。
2つの要素がうまく融合すると、新たな要素が生まれてグループに加わります。
どのグループにも属さない要素が誕生すると新たなグループに。
画面下部のボタンで、ヒントや組み合わせ履歴を見ることもできます。(履歴は再プレイ時に消えます)

世界創造パズル Doodle God


Comment by anafujofujo 32 ポイント

北京語習ってる最中なんだけど絶対にいるわこれ


Comment by csmx 28 ポイント

これによって中国語の文字のうち0.02%を覚えたってことに。

ほんとやばい言語だな。

 Comment by changerald 3 ポイント

 ↑ああ、英語の辞書なんか滅茶苦茶薄いもんな・・・

 あと0.02%っていうのはちょいとばっかり過大評価しすぎ・・・

  Comment by csmx 5 ポイント

  ↑何言ってんだ。俺がいつ「単語」って言った?俺が言ったのは「文字」だろ!

  他人の意見を叩く前にググるようにしろよ。中国語の文字は10万以上あるんだから。

   Comment by kotzhase

   ↑いやそうだけどうちらの言語と違って中国語は文字が単語なんだし。


Comment by gnorts 1 ポイント

他の5000文字の分のイラストもあれば・・・


Comment by wercal 4 ポイント

ドアって「门」みたいな感じじゃなったっけ?

間違えてたら誰か訂正してくれ。

 Comment by eugenethonggggg 14 ポイント

 ↑スレ主が貼った写真のは繁体字の方。「门」は簡体字。

 Comment by d512634 30 ポイント

 ↑中国本土ではドアは「门」って風に見えて、他の場所じゃ「門」って見えるって話だろ。

 ああ、これ訂正しなくていいよ俺間違ってないし。

 Comment by jonchan 6 ポイント

 ↑カメの文字を見ても分かるけど繁体字だとささっと記述するのが大変だから

 1900年代に簡体字が生み出されて中国本土やシンガポールで使われてる。

 ちなみに台湾、香港、マカオはそれまで通り繁体字を使ってる。

 Comment by healthy1994 5 ポイント

 ↑お前ら、俺たち香港人がどれだけ簡体字のことを嫌ってるか分かってない。


Comment by extremesteef 2 ポイント

中国語とか何言ってんだ。

「NARUTO」で学んだけどこれは日本語だろ!


Comment by yburaksakli1 9 ポイント

確かに。口に木を突っ込むのは困難だな・・・

 Comment by 3hard5me 10 ポイント

 ↑思うに、「口の中に木」っていうのは完ぺきなピーーをすることがいかに難しいかってことを表現していることは明らか。


Comment by mimomi

カメというよりはドラゴンに見える。


Comment by chanvanessa

中々良いイラストだけど中国語を習う手段としては馬鹿げてる。

仮に中国人に対して「木」って書いたとしても自分が「木」のことを言ってると中国人は理解してくれないよ。

だって木は「樹」って書くもので「木」だと木材って意味になるから。

外国語を習うのに王道なんかない。一生懸命勉強するだけ。


Comment by stevebaros7 ポイント

中国語を話すのと中国語を読み書きするのは全然違う。

これはかなり役に立ちそう。今度買ってくるわ。


Comment by louthunders

一番良いやつを忘れてる。

「女」は女性の意味で、「姦(女性が三人)」は邪悪って意味。

だから女性三人は邪悪。

古代の中国人はうまいこと言ったもんだ。


Comment by l0pezj4ime

けど中国の屋根はフラットとちゃいますやん。


Comment by Lawine Voon 8ポイント

中国語は難しい。

俺なんか中国人なのに中国語の試験に落ちる始末。


Comment by Candy Johnson 10ポイント

アニメを視聴してる人は「これ日本語だな」って思ってるはず。


Comment by Raquel Fouz Lebrero 3ポイント

じゃあさ、英語で「森(woods)」と「森(forest)」はどう違うの?(ちなみに僕はスペイン人)

 Comment by Kat Goh

 ↑分かんないなぁ。

 多分どっちも同じだと思う。一方がイギリス英語でもう一方がアメリカ英語みたいな?

 Comment by Gerardus Ezra

 ↑「森(woods)」は小さい森(forest)のことで、「森(forest)」は大きな森(woods)・・・

 Comment by Roddy Ubay-ubay

 ↑多分「森(woods)」は「grove(小さい森)」ってのがいいと思う。

 まあそんなことしたら更にわけ分からんことになるけど。


Comment by Billy Lian 1ポイント

教師だけどこれ凄く良い!教材として最高。


Comment by awelley

中国語が世界の共通言語になったら悪夢だな。

簡単な英語が世界の言語の中で優位につけてることに嬉しくなる。

ちなみに英語圏の人間じゃないよ俺は。


Comment by leonardobruno

何が笑えるかってそれ中国語じゃなくて日本語だってこと。

 Comment by myrtill 1 ポイント

 ↑それ間違い。

 日本語だとカメは「亀」って違う漢字だし読み方は中国語。

 この本のタイトルは「chineasy(簡単中国語)」でこれは繁体字。


Comment by billygun

その本を購入したらその女性ももれなくついてくるんですか?


Comment by gloriakrstiani

どの言語かで困惑してる人多すぎ。

これ中国語(繁体字)で日本語の漢字も同じ文字を使ってるってこと。


Comment by sgx84 1 ポイント

じゃあ次は「麒麟」いってみよっか!

 Comment by fxckgfw4ever 1 ポイント

 ↑「饕餮」なんかもいいな。




キャプチャ


  • この記事を
  • はてブする
<お願い>
コメント欄において記事内容と全く関係ない署名活動、政治活動をすることはお控え下さるようお願いいたします。


暇劇あぷろだ

柊りん&オコジョMMDモデルのダウンロードはこちらから


2012年に更新した記事まとめ
2013年に更新した記事まとめ

翻訳担当:オコジョ
感想担当:柊りん
    コメント 『※』『米』『>>』でアンカー機能が使えます
    (業者の書き込み防止のためhttpを禁止ワードにしました)
    1. ななし   2014年02月17日 12:07  ID:DGliqmQJO このコメントへ返信
    りんちゃんのおっぱ
    2. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:09  ID:WrEycZ3k0 このコメントへ返信

    なぜ例文に「日本人」をいれたのか。

    そこは「台湾人」でしょう。
    いや嬉しいんだけどね?

    しかしナルトの影響で「火」があるから日本語って思うとは、ナルト影響力パナぃー

    3. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:09  ID:y7t97xdF0 このコメントへ返信
    亀の難易度が突然やばいww
    なんで台湾の人が作ったのに日本人が入ってるんだ?
    4. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:11  ID:2XuftpJw0 このコメントへ返信
    俺でも龜は書けないわ
    5. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:12  ID:l9whdjfV0 このコメントへ返信
    ヒエログリフが残ってたら、どんな変化を遂げたかな。
    6. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:16  ID:uEDbClKY0 このコメントへ返信
    木も林も森も本も一緒じゃねーか!
    7. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:16  ID:9DDiPkSs0 このコメントへ返信
    ※2
    「湾」をこういう絵で表現するのは難しすぎるでしょうよ・・・
    8. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:17  ID:hWuABxaV0 このコメントへ返信
    みんな言ってるけど、その亀は書けない簡単じゃないw
    9. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:19  ID:jyQLorow0 このコメントへ返信
    公衆トイレとかで繁体字見かけることがあるけど画数多くて大変だなあと感じる
    中国人も日本語の漢字に対して同じように思ってるのかもしれない
    10. まとめブログリーダー   2014年02月17日 12:20  ID:Fxsegkri0 このコメントへ返信
    漢字でサインするとoh coolって言われるよ
    11. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:20  ID:6rkHm5wN0 このコメントへ返信
    本を木と同じにしてるのはなして?
    12. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:22  ID:UQNl6iya0 このコメントへ返信
    リンちゃん「机には乗らない方がいいと思います。」

    オレ「そんなに黒ブラ気にくわなかった?」( , Y , )

    オレ「ブラ必要ないくらい小さいから嫉妬する気持ちも分かるけどさ」

    オレ「オレ見たいに心の広い漢になれば、そんな感情わかないよ」

    リンちゃん「貴方に対しての感情は、嫉妬ではなくshitの方です。」

    オレ「言葉キタナイ」

    リンちゃん「あの国では普通です。」
    13. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:22  ID:.szXZTco0 このコメントへ返信
    いや問題はそこじゃないんだが
    厄介なのは、中国語はそう言う文字を最低数百覚えないとどうにも成らないから中国・台湾・日本人以外の漢字使い慣れてない一般外国人に取っては中国漢字は難易度高すぎるんだよ。


    14. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:22  ID:OAWnIQmD0 このコメントへ返信
    繁体字はかっこいいなぁ
    でも龜なんて絶対書ける気がしないw
    15. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:22  ID:6pPwDhG70 このコメントへ返信
    いや、ほんと
    机にのって作業してるのかと思ったけど、
    おもいっきし靴履いてポージングしてるから、
    何や?と首を捻ったよ
    16. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:23  ID:ls1h1gAM0 このコメントへ返信
    小学校の国語の教科書だかに漢字の由来の説明だかでこんな絵が載ってた気がする。
    17. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:25  ID:zdjAZ2XK0 このコメントへ返信
    日本語認定してる人達だいたいみんなNARUTOで引っかかってるんだな。
    日本と古代中国との関係がわかれば簡単に納得してもらえるだろうになー。
    ひらがな・カタカナも漢字由来なんだよ?って誰か教えてあげてくれ!
    日本が独自に作った漢字は「国字」って言うんだよ?とかも。

    昔からのちゃんとした漢字を保ってるのは、
    台湾>日本>>>>>中国
    ってことでOK?
    18. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:26  ID:zZwqh4v50 このコメントへ返信
    亀の繁体字、 書 き 順 が 分 か ら な い
    19. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:29  ID:N91Jkxxr0 このコメントへ返信
    亀・・・・・頭
    20. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:32  ID:tRva0RDu0 このコメントへ返信
    ぶったけこの勉強法はイラストに気を取られ過ぎて、大人には効率悪いと思う
    21. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:35  ID:wrl0vkTq0 このコメントへ返信
    字通りなら日本では本はBOOKなんだけどな。
    22.    2014年02月17日 12:38  ID:Up.XAim80 このコメントへ返信
    薔薇って字書ける?

    億劫 薀蓄 顰蹙 蒟蒻
    23. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:39  ID:Eg1.knRl0 このコメントへ返信
    俺、この間、岩って書けなくて愕然とした。
    24. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:40  ID:mf5Ha1s30 このコメントへ返信
    おっぱいは大きいようだな
    25. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:41  ID:mox6TbuQ0 このコメントへ返信
    1枚の絵でみせるより3枚ぐらいで変化を付けるのが解りやすいと思うんだけどね
    これ言ったら元も子もないか
    26. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:41  ID:wkxg7ufW0 このコメントへ返信
    日本人としては北京語と広東語、簡体字と繁体字、日本語と中国語あたりの違いをわかるようにイラスト描いてくれると嬉しい。
    元々中国から来たけど近代の用語とか逆輸入しちゃってるし、わけわからん。
    27. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:43  ID:FC9p.CYg0 このコメントへ返信
    アートとしてはありかもしれんが教材としては駄目だろ
    全然覚えやすくないじゃない
    28.    2014年02月17日 12:43  ID:42PgLzClO このコメントへ返信
    木の本と考えれば…切り株でも良いか
    29. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:49  ID:s1RWTDid0 このコメントへ返信
    勘違いしてる人がいるが、台湾で使用されてるものは繁体字と呼んではいけない。

    第一に、そもそも簡体字というものが大陸にしか存在しない以上、台湾で使用されてるもの
    をそれと対比して繁体字と呼ぶことは、台湾人にしてみれば、
    「は?うちはこれしか使ってないですが(威嚇)」となり、「一つの中国」運動に
    無意識的に(いや、わざとかなw)組していることになるから。

    第二に、国の名前からして「臺灣」と「台湾」の両表記が用いられていることからも分かる通り
    数は少ないながらも漢字への改編は存在するから。
    30. 無味無臭のアノニマス   2014年02月17日 12:50  ID:.tPMJ7CD0 このコメントへ返信
    木林森口人
    正直に言うとこれ以外は無理がある
    31. 名無しさん   2014年02月17日 12:51  ID:adxH27KR0 このコメントへ返信
    物を表す文字は割とそのまんまだが、状態を表す文字になると途端に難しくなるんだなあ
    慶とか忌とか喜とか悲とか遊とか学とか
    32. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:52  ID:gGmTp6Ha0 このコメントへ返信
    日本にはいない感じの美人な人で良いな
    33. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:55  ID:y7t97xdF0 このコメントへ返信
    ※17
    昔からのちゃんとした漢字ってなんぞや
    34. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:55  ID:rXn8At1.0 このコメントへ返信
    ※11
    扶桑(太陽が昇るところに生えている大桑、転じて日本の異称のひとつ)とかけてるとか?
    35. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:56  ID:jqSZqGoc0 このコメントへ返信
    漢字辞典にある「漢字の成り立ち」の図を見せたほうが分かりやすい
    コマ送りになってるし

    ところでこれ、なんて漢字か分かる?
    りんちゃんの答えがぜひ聞きたい
    そして、俺のビックなこれに触れてほしい
    ttp://drazuli.com/upimg/file1920.png
    36. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 12:57  ID:6rkHm5wN0 このコメントへ返信
    龜の書き順
    ttp://drazuli.com/upimg/file1921.gif
    37. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:00  ID:55T7TEal0 このコメントへ返信
    Gaijin 「oh...mouth...?」➔ (四)
    Gaijin 「hmm...turtle...?」➔(水)
    Gaijin 「I got it...roof...」➔(宙)
    38. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:03  ID:.FbGhtkM0 このコメントへ返信
    一つのアイコンにならなくなるけど、そもそもが象形あるいはその組み合わせ
    なのだから象形文字の方で絵を重ねて「→」で漢字に繋げた方が納得しやすいのでは…

    一つの字+絵で全部の説得をする手段としてはいいと思うよ。
    絶対それだと表現しきれない文字は出てくるけれど。
    39. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:06  ID:WMX8QaHc0 このコメントへ返信
    ※21
    「本」の意味

    1 草木の根や茎。植物。
    2 物事の根源。もと。
    3 中心となる部分。主となる。
    4 当の。この。わが。
    5 正式の。本当の。
    6 もとにすべきもの。てほん。
    7 書物。文書。

    ちなみに語源由来では、元々2や6の意味で使われ、そこから書物を表すようになったのだと
    40. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:08  ID:Hxnt2.c00 このコメントへ返信
    ※35
    ちん…「心」ですね
    心臓をかたどった
    41.    2014年02月17日 13:11  ID:wK.VziqkO このコメントへ返信
    馬のイラストはウマいな



    (´・ω・`)
    42. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:15  ID:2.NVnohz0 このコメントへ返信
    日本語だろって言ってる外人
    小さい子が英語ってアメリカ語でしょ?って言ってるのと同じくらいかわいいね
    43.    2014年02月17日 13:19  ID:91wYKaaO0 このコメントへ返信
    なんか中学生くらいの授業でやったな
    44.    2014年02月17日 13:19  ID:7OqDcsAl0 このコメントへ返信
    なんか中学生くらいの授業でやったな
    45. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:19  ID:kYTKbZip0 このコメントへ返信
    46. 名無し   2014年02月17日 13:19  ID:go1I.sOv0 このコメントへ返信
    饕餮w

    四凶w
    47.     2014年02月17日 13:22  ID:AGyqSQMG0 このコメントへ返信
    亀は書けるが龜は無理じゃっぷ〜難しすぎじゃっぷ〜
    48. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:22  ID:U4SVWa.60 このコメントへ返信


    中国本土の簡体字なんか、もはや漢字の成立や由来とは無縁の劣化記号だから。

    そう言うと図星を突かれて支那猿とその奴隷民族・半島猿が発狂するけど。
    49. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:23  ID:LNkBgkO.0 このコメントへ返信
    小学生の頃、鼈(すっぽん)に一目惚れして色んな所に書いてた俺には龜なんざ
    50. 名無し   2014年02月17日 13:24  ID:go1I.sOv0 このコメントへ返信
    >>48

    契丹文字の様なものだと思えば納得する。
    西夏文字の方がカッコいいけどね。
    51. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:25  ID:DtPgDAoS0 このコメントへ返信
    本場の亀難しすぎじゃないですかね
    52. 名無し   2014年02月17日 13:26  ID:2nshpS2k0 このコメントへ返信
    日本と中国がほぼ同じ文字を使ってるって意外と全然知られてないのか
    海外でも常識だと思ってた
    53. ななし   2014年02月17日 13:30  ID:kW5B4mgs0 このコメントへ返信
    龜のやっつけ感が凄い。
    もっと説明しやすい字があったろうに
    54. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:31  ID:jKpJm8360 このコメントへ返信
    これほとんどが象形文字でしょ。元々、事物をかたどってできた文字なのでイラスト化は容易いですよね。
    日本の小学校低学年の漢字学習も似たようなことをしています。
    しかし、漢字の8割近くは偏や旁で構成された会意形声文字と言われる文字です。
    こういうイラストは初心者の学習には有効でしょうが、あまり感覚的だと、かえって本来の漢字体系の学習には妨げとなる可能性もあります。

    55. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:32  ID:dkC0BgWj0 このコメントへ返信
    亀ムリw
    56. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:33  ID:PVGJuyR20 このコメントへ返信
    「木」と「本」を同じイラストで表現するのは非漢字圏の人を混乱させるだけだと思う
    57.     2014年02月17日 13:33  ID:1XZ4Yquj0 このコメントへ返信
    簡単なのは最初だけで途中から急激に難しくなるなぁ。
    58. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:34  ID:AnSM0Nyn0 このコメントへ返信
    亀をGIF見ずに自分なりの書き順で書いたら。
    途中まで綺麗に掛けてると思ったけど最後に書いた左の槍2本書いたらバランスおかしくなった。
    同じ漢字圏だから全く初見の漢字でも見ればそれなりに書き方がわかるから面白いね
    59. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:34  ID:UyvsGu5c0 このコメントへ返信
    ※47
    (うわぁ。凄い分かりやすくお里が知れる~) (*´∀`*)
    60. 無味無臭のアノニマスさん   2014年02月17日 13:46  ID:lCYuesmj0 このコメントへ返信
    この台湾人、すごくスタイルがいい。
    美人。
    61. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:47  ID:pcjKtCcC0 このコメントへ返信
    か、カメェェェーッ!
    62. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:49  ID:YkZkZRZ10 このコメントへ返信
    りんちゃんと同じことを思った
    63. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:50  ID:Eg1.knRl0 このコメントへ返信
    一人では火だが二人合わされば炎になる。
    炎となったガンバスターは無敵だ!
    64. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:55  ID:7KQUPHOJ0 このコメントへ返信
    今さらだけど全部漢字の言語ってハードル高いな。
    もし自分が非漢字圏の国の人だったら学習できる気はしないと思う。
    65. 無味無臭のアノニマスさん   2014年02月17日 13:55  ID:lCYuesmj0 このコメントへ返信
    ※29
    旧漢字でもないしなあ。
    康熙字典体で良い?

    トラディショナル チャイニーズかな?
    66. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:56  ID:5vyB54uc0 このコメントへ返信
    胸という字の成り立ちがわからないので
    ちょっと先生のそれで説明してもらえませんかね
    67. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 13:58  ID:mADbsn6p0 このコメントへ返信
    ※33
    「昔から」ってのはおかしな表現だけど、
    "繁体字"は中国で現在主流の簡略化された"簡体字"とは違って、
    省略はされておらず、昔からの「漢字」を色濃く残しているから?
    調べたら"簡体字"は1950年代頃に制定されたそうです。

    また、日本の漢字も日本でそれなりに弄られていますよ。
    68. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:07  ID:tdKeTEEI0 このコメントへ返信
    日とか月とか漢字とイラストを絡めるの難しいな
    あと白が黒地に白抜きで描いただけで笑ったw
    69. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:09  ID:mhlY1f0V0 このコメントへ返信
    中国だと「森」は「静か」「木が密集している」といった、どちらかというと
    形態を表す意味で使うことが多いと聞いたが
    70. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:12  ID:zZwqh4v50 このコメントへ返信
    ※64
    表意文字に慣れてるかどうかは結構大きいかもね

    とはいえ中国人からしても、「日本では一つの漢字に読みが複数ある」のが、非常に厄介らしい
    そのうえ文法形態が全く違うからねぇ
    71. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:13  ID:ZTxMhcVs0 このコメントへ返信
    日本と台湾と中国と、漢字は漢字でも字形が
    違ってる物は多いし、国によって同じ字でも
    意味が全然違ったりするよなー。
    72. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:14  ID:gbUu0fQv0 このコメントへ返信
    亀は絵にしても分からんなw
    73. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:19  ID:g.oUMeHn0 このコメントへ返信
    まあアルファベットだって場所によっては毛色の違うもの使ってたりするのと同じだわな
    ロシアのキリル文字とかさ
    74. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:20  ID:g.cmvfM90 このコメントへ返信
    亀は無理だろこれww
    75. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:23  ID:DAUyig.L0 このコメントへ返信
    テーブルに足乗せるんじゃないよ
    76. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:26  ID:b4GFxEox0 このコメントへ返信
    至高の漢字は『凸』『凹』だと思う
    このやっつけ感、大好きです
    いつも書き順無視しちゃうけど
    77. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:29  ID:BybKP1vw0 このコメントへ返信
    要の字はまさに今の俺
    昨夜の雪かきで完全に腰やった
    78. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:36  ID:.0F9eoFd0 このコメントへ返信
    5
    台湾猿が下手で変で間違った説明をした結果、日本人に関して変な誤解が広まった。
    嘘吐きキチガイとして周知されている支那朝鮮豚と違って、
    台湾猿は知名度が低いから外人に信じ込まれてしまいそうだ。
    79. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:42  ID:oDEyVKdx0 このコメントへ返信
    本来の漢字は文字を見ただけでだいたい意味が想像つくのに、簡体字は
    それをぶち壊した。今では漢字が伝わった国のほうが文化を残している
    という皮肉。
    80. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 14:49  ID:u4XXJw3X0 このコメントへ返信
    どうやらブサイクな簡体字は外人は求めていないらしい
    81. すをみ   2014年02月17日 15:04  ID:3CPY5mzm0 このコメントへ返信
    亀の旧字体は、無理にイラスト化しない方が、却ってカメらしい気がするのは、俺だけか。

    そう言えば「日本人の知らない日本語 4」に、カタカナをイラストで覚える教材、ってのが出ていたな。
    「セ」の字が「セクシーボーイ」とかで、噴いてしまった。どこの国の言葉でも、外国語として教える人は、苦労しているのね。
    82. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:13  ID:K.f9M.Il0 このコメントへ返信
    ※36ありがとう
    台湾華語習い始めたけど繁体字って難しいよね…
    ※79
    繁体字は書くのが難しいけどなんとか読めるよね、
    逆に簡体字は何の漢字なのか理解できない時が多い
    簡体字の広とか飛とか略しすぎて笑えるw
    83. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:19  ID:Cs8SZofO0 このコメントへ返信
    馬は上半分は胴体じゃなくて首にした方が良くない?
    右側の横線はたてがみのイメージだったからシックリこない
    84. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:20  ID:A0iAzGam0 このコメントへ返信
    金八先生の卒業式の回とかも見たらええんちゃう
    85. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:30  ID:X66GJyJh0 このコメントへ返信
    ※67
    日本も戦後に常用(当用)漢字が制定されるまでは繁体字を使ってたんだよなぁ
    朝鮮やベトナムは漢字を捨ててしまった
    1945年までアジアの漢字文化圏はみんな同じ字を使っていたのに
    86. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:33  ID:l96yaSC80 このコメントへ返信
    何かちょっと違うようなw
    亀なんて覚えられんよ
    87. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:35  ID:U4SVWa.60 このコメントへ返信

    簡体字で愚民化された本土の中国人は戦前の本すら全く読めない。

    ただでさえ無能な馬鹿の群れなのに、戦前からの言論文化の流れまで
    完全に断ち切ってしまったのだ。

    彼らは文化の蓄積から何かを得て新しい文化を生み出す力も無く、
    代を重ねるごとにますます馬鹿に劣等になっていく。


    88. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:39  ID:uqPHMwlM0 このコメントへ返信
    言葉の音にそれっぽい漢字をあてた借字ってのもあるから
    これだけでは説明しきれない
    89. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:39  ID:JrAaOjYd0 このコメントへ返信
    パソコン使ってると漢字どんどん忘れて怖いんだよねー
    90. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:48  ID:BUB2nbVb0 このコメントへ返信
    火影覚えるなら木の葉も覚えてやれよ
    91. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 15:54  ID:tNKj9wkJ0 このコメントへ返信
    台湾も繁体字では「臺灣」。これが正式。
    92. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:01  ID:5ZuY.qGh0 このコメントへ返信
    これ見て
    小学1年生の頃の漢字ドリルと漢字辞書を思い出したよ

    子供の頃は授業中に当て漢字とかオリジナル漢字作って遊んでたな
    93. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:04  ID:YRjCxPnk0 このコメントへ返信
    ※88
    国名の漢字とか特にそうですよね。亜米利加とか阿蘭陀とか音以外に意味はないように。
    でも、スレのタイトルのとおり、漢字を覚えるとっかかりとしては適していると思いますよ。
    小学校とかで最初に覚えるとき似たようなことしたおもいでがありますし。
    94. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:07  ID:2fO5O7w60 このコメントへ返信
    ※23
    …い、岩が書けない…ガーン!
    ってなったろw
    95. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:21  ID:9b5rJWte0 このコメントへ返信
    漢字は英語圏やロシア語圏の人にとっては
    マジで絵文字に見えるらしい 

    何しろ何度も線を加えて一文字で表す

    Aと英、発音は同じなのに意味も線が違う

    あとアメリカ人がこう言っていたな

    「日本人頭良すぎ。漢字、ひらなが、カタカナ、ローマ字で
     自分達の言語を作っているんでしょ。日本語喋っていても
     頭の中で変換出来て羨ましい。俺なんて全部ひらがなだよ。」
    96. 名無し   2014年02月17日 16:28  ID:uo1YquH00 このコメントへ返信
    日本語も難しいよ。
    日本語で書いてあるのになにいってるか意味不明な新聞記事とかいっぱいあるし。
    97. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:35  ID:dd2vpU2z0 このコメントへ返信
    やっぱ繁体字がいっちゃんカッコいいな
    簡体字はアカンですよ、略し方が中途半端ですわ
    98. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:39  ID:dPeLFBxg0 このコメントへ返信
    「饕餮」を出したあいつはきっと十二国記が好きだ
    99. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:44  ID:oZ.3NkFq0 このコメントへ返信
    女性の後ろにある「人人」は簡体字にもあるけど台湾でも使うのかね?
    日本の新字体なら「従」、繁体字だと「從」だが。
    100. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:45  ID:EBm3Y2yG0 このコメントへ返信
    ※33
    元々の漢字に忠実な順って事でしょ
    突っかかる所では無い。
    実際※17が書いてる順番が正しいんだから。
    101. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 16:55  ID:EBm3Y2yG0 このコメントへ返信
    ※27
    漢字を知ってる人からしたら覚えづらいやり方にみえるけど
    漢字の成り立ちすら分からない人にとっては覚えやすい方法
    だと思うよ。
    漢字圏の人にとって初歩的な漢字の「火」を見たら自然に頭の中に
    ビジュアルとして「火」が浮かぶ
    そうでない人達にとってはNARUTOがビジュアルとして頭の中に
    浮かぶんだから
    本当の意味を視覚的に表してくれる事は覚えるのに有効な手段
    だと思うよ。
    102. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:03  ID:uZK.2ECv0 このコメントへ返信
    ※45
    103.     2014年02月17日 17:08  ID:ycXRwWiA0 このコメントへ返信
    こういうのは昔の学研の学習の付録であったね。
    亀は甲の方がよかったね。甲は使うとこないけど。
    104. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:27  ID:9e823rkJ0 このコメントへ返信
    十二国記…。
    105. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:34  ID:Jvqsz4r30 このコメントへ返信
    ※85
    台湾にいくと、戦前文学作品の中で目にする漢字が沢山あるな
    醫院とか拾圓とか茶飮とか冷氣とか
    意味が分かるとちょっと嬉しい
    簡体字は分からん
    106. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:34  ID:3OtBXdJzO このコメントへ返信
    ベトナムのクックグー(国語)政策(漢字や仮名文字を廃して
    アルファベットを導入)を日本も採用して中国の文化奴隷から脱しましょう!
    107. 名無しさん   2014年02月17日 17:35  ID:wlNzTQuhO このコメントへ返信
    いまアラビア語を勉強してるんだか、日本語や中国語を勉強してる人の苦労が理解できたよ…
    108. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:36  ID:US9qHftL0 このコメントへ返信
    台湾では小学校1年生で508字、2年生で716字、
    6年間で3000字をならいます。
    ttp://blogs.yahoo.co.jp/tochiginasufujitakazuo169/12329928.html
    ちなみに「龜」が何年で習うかは調べていませんのであしからず。
    109. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:45  ID:ACQKvpT60 このコメントへ返信
    漢字は表意文字で一語が単語一個扱いだからなぁ
    表音のアルファベット一文字に意味があるわけでもなく
    結局、最低単語を1000個ぐらい覚えなきゃいけないのは
    どの言語でもいっしょだわな。
    110. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:46  ID:2fO5O7w60 このコメントへ返信
    ※4
    龜なんて書けなくてもかめへんかめへんw
    111. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 17:46  ID:A0iAzGam0 このコメントへ返信
    ttp://drazuli.com/upimg/file1922.jpg

    narutoより
    112. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 18:03  ID:EbbwJ4xr0 このコメントへ返信
    明日の表現の仕方にちょっと感動しちゃった。
    太陽が昇り月が出て、また太陽が昇れば次の日になる。
    実にわかりやすい。

    いつも使ってる言葉なのに、こういう形で見ると新鮮だね。
    113. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 18:27  ID:oep.TXq30 このコメントへ返信
    中国人が台湾や香港の漢字を繁体字と呼ぶのは知ってる。
    日本の漢字はどう呼ばれてんの?
    まさか簡体字を使う彼等が、日本国内に合わせて常用漢字なんて
    紛らわしいだろう呼び方をするとは考えられないし・・・。
    114.    2014年02月17日 19:08  ID:wT61EQnt0 このコメントへ返信
    >>94
    >>110
    【審議中】 ( ´・ω) (´・ω・) (・ω・`) (ω・` )
    115. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 19:26  ID:fbP9042N0 このコメントへ返信
    ※106
    文化奴隷ってww
    元々漢字は日本と中国が貿易しやすいようにと伝わったものなのに。
    ベトナムと朝鮮もそういう経緯で伝わったハズでしょ?
    他国から入ってきた文化を大切にするからこそ
    日本独自の文化を育てることが出来たんだと思うけどなぁ。
    116. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 19:29  ID:tkoP7Kxj0 このコメントへ返信
    >( , Y , ) = おっぱい

    垂れ乳だな
    117. 無味無臭なアノニマスさん   2014年02月17日 19:29  ID:tlMPQpfC0 このコメントへ返信
    ※17

    知らなかったので、国字調べてきたけど・・
    鰹、鰯、鰤、鱈、鮭、鯖、鮪・・・

    魚へんのほとんどが国字w
    日本人魚に思い入れありすぎワロタwww


    画像投稿(アップローダーを開きます)