-
- [0]
All in One: Typing練習帳
- 投稿者:管理人
- 投稿日:2013年10月 9日(水)09時29分30秒
- s-gwip20.kagoshima-u.ac.jp
-
実用英語検定2級レベル
-
・There's a small crack in the roof of the tool shed and it leaks, so I'm going to have my husband mend it before the rainy season sets in.
There's a small crack in the roof of the tool shed and it leaks, so I'm going to have my husband mend it before the rainy season sets in.
・Get got gotten
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-12-05. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/memory01.htm. Accessed: 2013-12-05. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LdGoQhq7)
-
The imaginative kids made believe they were shrewd private detectives and they searched the vacant building for clues to solve the imaginary mystery.
The imaginative kids made believe they were shrewd private detectives and they searched the vacant building for clues to solve the imaginary mystery.
Freeze froze frozen
-
【1】
His mansion is furnished with many pieces of exquisite furniture, and every other week, his servant polishes them to make them shine.
His mansion is furnished with many pieces of exquisite furniture, and every other week, his servant polishes them to make them shine.
【2】
Forget forgot forgotten
-
【1】
The lung cancer had spread to other organs. He was just given injections and medicines in order to help him cope with his aches and pains.
The lung cancer had spread to other organs. He was just given injections and medicines in order to help him cope with his aches and pains.
【2】
Fly flew flown
-
【1】
The Education Ministry called on high schools to place more emphasis on listening comprehension and conversational skills in English.
The Education Ministry called on high schools to place more emphasis on listening comprehension and conversational skills in English.
文部省は高等学校に対して,英語の聴き取りと会話の技能により重点を置くよう要請した。
文部か科学省は高校に対して、英語の聞き取りと会話の技能により重点を置くよう要請した。
【2】
Fit fit fit
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-12-02. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-03.jpg. Accessed: 2013-12-02. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LYvC2OzH )。
・以下、全ページについて、「http://www.webcitation.org/index」でアーカイブ済み(2013/12/02)。
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-03.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-04.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-05.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-06.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-07.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-08.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-09.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-10.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-11.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-12.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/front-cover.jpg
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/DPno0701.pdf
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/DPno0902.pdf
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/memo-for-Shibutani1955.htm
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/0701a.htm
ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/homepages-in-ndl.htm
kuris.cc.kagoshima-u.ac.jp/704613.html
-
【1】
Chocolate, chewing gum, and batteries are usually on sale beside checkout counters to encourage shoppers to buy them on impulse.
Chocolate, chewing gum, and batteries are usually on sale beside checkout counters to encourage shoppers to buy them on impulse.
チョコレート,ガム,電池は客の衝動買いを誘うためにレジのそばで売られている。
チョコレート,ガム,電池は客の衝動買いを誘うためにレジのそばで売られている。
【2】
Find found found
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-30. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-02.jpg. Accessed: 2013-11-30. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LWtG1nfc )
-
【1】
They allow us to use their harbor on the condition that our cargo vessel transports up to five tons of their freight for each trip, free of charge.
They allow us to use their harbor on the condition that our cargo vessel transports up to five tons of their freight for each trip, free of charge.
出航する度に彼らの貨物を最大5トンまで無料で運ぶという条件の下,彼らは我々に港の使用を許可している。
出向する度に彼らの貨物を最大5トンまで無料で運ぶという条件の下で、彼らは我々に港の使用を許可している。
【2】
Fight fought fought
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-30. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-01.jpg. Accessed: 2013-11-30. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LVrdWlkl )。
-
【1】
“What was the outcome of the preliminary talks? Did you get them to agree to our plan?” “It was flatly rejected. We couldn't convince them to accept it.”
"What was the outcome of the preliminary talks? Did you get them to agree to our plan?" "It was flatly rejected. We couldn't convince them to accept it."
「予備交渉の結果はどうだった? こちらの計画を承諾させたかい?」「にべもなく拒否されました。受け入れを説得することはできませんでした」
「予備交渉の結果はどうだった。こちらの計画を承諾させたかい。」「にべもなく拒否されました。受け入れを説得することは出来ませんでした。」
After all, radical reformers tried in vain to persuade the conservative leadership to carry out bold health care reforms.
After all, radical reformers tried in vain to persuade the conservative leadership to carry out bold health care reforms.
急進的な改革派は,保守的な指導部を説得して大胆な医療改革を行わせようとしたが,結局は失敗に終わった。
急進的な改革派は、保守的な指導部を説得して大胆な医療改革を行わせようとしたが、結局は失敗に終わった。
【2】
Feel felt felt
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-28. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/2006-00.jpg. Accessed: 2013-11-28. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LTtg4Pj6 )
-
【1】
I assigned the complex, challenging task to Greg. In light of his ample experience as a troubleshooter, I considered him to be the best suited to it.
I assigned the complex, challenging task to Greg. In light of his ample experience as a troubleshooter, I considered him to be the best suited to it.
私は複雑で困難なその職務をグレッグにやらせた。紛争解決における彼の豊富な経験から見て,私は彼がその仕事に最も適任だと考えたのだ。
私は複雑で困難なその職務をグレッグにやらせた。紛争解決における彼の豊富な経験から見て、私は彼がその仕事に最も適任だと考えた。
【2】
Fall fell fallen
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-28. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/09.jpg. Accessed: 2013-11-28. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LSdufmq9 )。
-
【1】
“She really gets on my nerves!” He frowned. “Nobody could stop her from chattering. She is, as it were, an eternal chatterbox that drives everybody crazy.”
"She really gets on my nerves!" He frowned. "Nobody could stop her from chattering. She is, as it were, an eternal chatterbox that drives everybody crazy."
「あの女は本当に神経にさわるんだ」。彼は顔をしかめた。「誰も彼女のおしゃべりを止められないだろう。あれは言うなれば,人の神経を逆なでする永遠のおしゃべり箱だ」「あの女は本当に神経にさわるんだ」。彼は顔をしかめた。「誰も彼女のおしゃべりを止めることが出来ないだろう。あれは言うなれば、人の神経を逆なでする永遠のおしゃべり箱だ。」
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-27. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/08.jpg. Accessed: 2013-11-27. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LR8ah9Ts )
【3】
Eat ate eaten
-
【1】
He bowed, thanked me for sparing the time to visit, and said, “The place is a mess, but please take a seat and make yourself at home.”
He bowed, thanked me for sparing the time to visit, and said, "The place is a mess, but please take a seat and make yourself at home."
彼はお辞儀をし,私が時間をとって訪問したことに礼を述べ,そして言った。「散らかっておりますが,どうぞお座りになっておくつろぎください」
彼はお辞儀をし、私が時間を取って訪問したことに礼を述べ、そして言った。「散らかっておりますが、どうぞお座りになっておくつろぎください」
【2】
Drive drove driven
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-26. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/07.jpg. Accessed: 2013-11-26. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LQw71f1f )。
-
【1】[http://web-beta.archive.org/web/20130118032039/http://sg.fmp.jp/aio/][http://gyo.tc/U7Aa]
I had practiced my Italian, so I thought I could communicate to some extent, but I couldn't make myself understood at all.
I had practiced my Italian, so I thought I could communicate to some extent, but I couldn't make myself understood at all.
私はイタリア語の練習を続けていたので,ある程度は言いたいことが伝えられると思っていたが,実際には全く理解してもらうことができなかった。
私はイタリア語の練習を続けていたので,ある程度は言いたいことが伝えられると思っていたが,実際には全く理解してもらうことができなかった。
【2】[http://web-beta.archive.org/web/20131126044734/http://www.ncc-g.com/site/fukisoku-doshi/el1/el10052m.htm]
Drink Drank Drunk
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-25. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/06.jpg. Accessed: 2013-11-25. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LPFSBa9X )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-25. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/05.jpg. Accessed: 2013-11-25. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LO4OL6GL )
-
【1】
・桑原司. 「シンボリック相互作用論のエッセンス」〔第4頁目〕. Discussion Papers In Economics and Sociology, No. 0501. 2013-11-24. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/04.jpg. Accessed: 2013-11-24. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LNmwVWz1 )。
【2】
Dream Dreamt dreamt
http://www.webcitation.org/6LO3iIybJ
http://gyo.tc/U6Ff
【3】
The thermometer registered 96 degrees Fahrenheit. “I could use a cold beer,” muttered someone. We had beads of sweat dripping from our foreheads.
The thermometer registered 96 degrees Fahrenheit. "I could use a cold beer," muttered someone. We had beads of sweat dripping from our foreheads.
温度計は華氏96度を示していた。「冷たいビールが飲めたらなあ」と誰かが独り言を言った。我々の額からは汗の玉がしたたり落ちていた。
温度計は華氏96度を示していた。「冷たい麦酒が飲めたらな~」と誰かが独り言を言った。我々の額からは汗の玉がしたたり落ちていた。
-
【1】
・桑原司. 「シンボリック相互作用論のエッセンス」〔第3頁目〕. Discussion Papers In Economics and Sociology, No. 0501. 2013-11-24. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/03.jpg. Accessed: 2013-11-24. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LMWapSQq )。
【2】
Draw drew drawn
【3】
“First I married a dentist, and then I divorced him after six months, and now I'm engaged to a lawyer!” “I'll keep my fingers crossed.”
"First I married a dentist, and then I divorced him after six months, and now I'm engaged to a lawyer!" "I'll keep my fingers crossed."
「最初,歯科医と結婚して,半年後に離婚したんだけど,今はね,弁護士と婚約しているのよ」「うまくいくことを祈ってるよ」
「最初、歯科医と結婚して、半年後に離婚したんだけど、今はね、弁護士と婚約しているのよ」「うまくいくことを祈っているよ」
-
【1】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-23. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/02.jpg. Accessed: 2013-11-23. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LL67FAOa )
【2】
Do did done
【3】
“I'm sorry to keep you waiting. I'll be there in half an hour. I'll buy you lunch to make up for this.” “It's okay. There's no hurry, so take your time.”
"I'm sorry to keep you waiting. I'll be there in half an hour. I'll buy you lunch to make up for this." "It's okay. There's no hurry, so take your time."
「待たせてごめん。あと30分でそっちへ行くから。この埋め合わせに昼ご飯をおごるよ」「気にしなくていいよ。急がなくていいから,ゆっくり来て」
「待たせてごめん。あと30分でそちらに行くから。この埋め合わせに昼ご飯を奢るよ」「気にしなくて良いよ。急がなくて良いから、ゆっくりおいでよ」
-
【1】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-22. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/01.jpg. Accessed: 2013-11-22. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LJQ80E7w )
【2】
Cut cut cut
【3】
A relief fund was recently established for the victims of the quake that devastated the town and left numerous people homeless.
A relief fund was recently established for the victims of the quake that devastated the town and left numerous people homeless.
町を破壊し多数の人々をホームレスにさせたその地震の犠牲者のために,最近,救済基金が設立されました。町を破壊し多数の人びとをホームレスにしたその地震の犠牲者達のために、最近、救済基金が設立されました。
-
【1】
“I'm glad I've met a smart, sincere man at last!” “I'm afraid you have yet to meet Mr. Right. I find Bob shallow and dishonest. You are mistaken about him.”
"I'm glad I've met a smart, sincere man at last!" I am afraid you have yet to meet Mr. Right. I find Bob shallow and dishonest. You are mistaken about him.""
「頭が良くて誠実な男性とやっと出会えてうれしいわ」「残念ながら理想の男性に出会うのはまだ先のことだね。ボブは薄っぺらで信用ならない男だ。君は彼に対する判断を誤っている」「頭が良くて誠実な男性とやっと出会えてうれしいわ」「残念ながら理想の男性に出会うのはまだ先のことだね。ボブは薄っぺらで新曜ならない男だ。君は彼に対する判断を誤っているよ。」
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-21. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/00.jpg. Accessed: 2013-11-21. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LI8JVxQi )
【3】
Cost cost cost
-
【1】
The grim-faced sergeant commanded in a voice of wrath, “Be alert! It's a matter of life and death. A moment's hesitation will cost you your life.”
いかめしい顔をした軍曹は激怒した声で命じた。「機敏に行動しろ! これは生死にかかわる問題だ。一瞬でもためらったらお前は命を失う」
The grim-faced sergeant commanded in a voice of wrath, “Be alert! It's a matter of life and death. A moment's hesitation will cost you your life.”
いかめしい顔をした軍曹は激怒した声で命じた。「機敏に行動しろ! これは生死にかかわる問題だ。一瞬でもためらったらお前は命を失う」
【1】
Kindergarten children were singing in chorus the joyful, lively song “I Wish You a Merry Christmas and a Happy New Year.”
幼稚園児達が声をそろえ「あなたに楽しいクリスマスと幸福な新年が訪れますように」という楽しく陽気な歌を歌っていた。
Kindergarten children were singing in chorus the joyful, lively song “I Wish You a Merry Christmas and a Happy New Year.”
幼稚園児達が声をそろえ「あなたに楽しいクリスマスと幸福な新年が訪れますように」という楽しく陽気な歌を歌っていた。
【2】
Come came come
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-19. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/i.jpg. Accessed: 2013-11-19. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGIcwNlE )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/ii.jpg. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGYiYENm )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd26.pdf. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGYnUQrx)
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd27.jpg. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGYsvqJg http://www.webcitation.org/6KbVXh0JL )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd28.jpg. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGYwt8NT )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd29.jpg. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGZ0i3Qz )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd30.jpg. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGZ5r0oD )
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd31.jpg. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGZ9QeQ8 )
・桑原司. 「『シンボリック相互作用論ノート』のWeb公開について」「編集後記」. 『鹿児島大学総合情報処理センター「広報」』No.16(ISSN: 13438638[http://gyo.tc/U2W0]). 2013-11-20. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd32.pdf. Accessed: 2013-11-20. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LGZdNgWH )
→残31個(http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/memory.htm)
-
【1】
I asked her a slightly personal question out of mere curiosity, but she took it as an implicit insult and became furious with me.
I asked her a slightly personal question out of mere curiosity, but she took it as an implicit insult and became furious with me.
単なる好奇心から彼女に少々個人的な質問をしたところ,彼女はそれを遠回しな侮辱と取って激怒してしまった。
単なる好奇心から彼女に少々個人的な質問をしたところ、彼女はそれを遠回しな侮辱と取って激怒してしまった。
【2】
Choose chose chosen
-
【1】
A friend of mine found this instruction manual for me, but it has quite a few unfamiliar terms in it, so I got myself a reference book to look up their definitions.
A friend of mine found this instruction manual for me, but it has quite a few unfamiliar terms in it, so I got myself a reference book to look up their definitions.
ある友人が/私の/見つけた・このマニュアルを/私のために/しかし/それは持っている・かなりの数の馴染みがない用語を/その中に/だから/私は手に入れた・自分自身に・一冊の参考図書を/調べるために・それらの定義を。
ある友人が/私の/見つけた・この取扱説明書を/私のために/しかし/それはもっている・かなりの数のなじみのない用語を/その中に/だから/私は手に入れた/自分自身に/一冊の参考図書を/調べるために/それらの定義を。
ある友人がこのマニュアルを私のためにと見つけてくれたのですが,見慣れない用語がかなり載っているので,それらの定義を調べるために自分で参考図書を手に入れました。
ある友人がこのマニュアルを私のためにと見つけてくれたのですが、見慣れない用語がかなり載っているので、それらの定義を調べるために自分で参考図書を手に入れました。
【2】
Catch caught caught
【3】
Japan to Send 1,000 SDF Troops to Typhoon-hit Philippines
「日本、台風被害のフィリピンに自衛隊1千人派遣へ」
Japan is ready to send as many as 1,000 Self-Defense Forces troops to the typhoon-ravaged Philippines to help with relief efforts, the Defense Minister said Wednesday.
日本は、台風で壊滅的な被害を受けたフィリピンの救援活動を支援するために、最大1千人規模の自衛隊を派遣する準備が整っている。同国防衛相が水曜日に伝えた。
-
【1】http://web-beta.archive.org/web/20130630005804/http://sg.fmp.jp/aio/
The biology teacher explained, “Generally speaking, female mammals do not lay eggs but give birth to babies and feed them breast milk.”
The biology teacher explained, "Generally speaking, female mammals do not lay eggs but give birth to babies and feed them breast milk."
生物の先生は「一般的に言うと,雌の哺乳動物は卵を産まずに赤ん坊を生んで母乳を与えます」と説明した。
生物の先生は「一般的に言うと、雌の哺乳動物は卵を産まずに赤ん坊を生んで母乳を与えます」と説明した。
“How I have longed to possess a jewel such as this.” “How gorgeous! Was it expensive?” “I got it for free. My fiance gave it to me as a token of his love.”
"How I have longed to possess a jewel such as this." "How gorgeous! Was it expensive?" "I got it for free. My fiance gave it to me as a token of his love."
「このような宝石をずっと手に入れたかったの」「すごいゴージャスだね。高かった?」 「ただでもらったの。婚約者が愛の証しにってくれたのよ」
「このような宝石をずっと手に入れたかったの。」「すごくゴージャスだね。高かったでしょう。」「ただで貰ったの。婚約者が愛の証にってくれたのよ。」
【2】http://web-beta.archive.org/web/20131115085508/http://www.ncc-g.com/site/fukisoku-doshi/el1/el10025m.htm
Buy bought bought
【3】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-17. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd19.pdf. Accessed: 2013-11-17. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LD9ZUm9e )
-
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-15. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd17.jpg. Accessed: 2013-11-15. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6L8zW5vGo )
・桑原 司. シンボリック相互作用論序説(3)--東北大学審査学位論文(博士)の要旨--〔最終頁〕. 鹿児島大学経済学会『経済学論集』〔ISSN: 0389-0104〕第54号. 2013-11-15. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd18.jpg. Accessed: 2013-11-15. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6L8zhDsdo )。
・http://web-beta.archive.org/web/20131115085258/http://8155.teacup.com/interactionism/bbs/589
-
【1】
I must confess that at first I was highly suspicious of the peculiar herbal remedy, but it cured me dramatically of my chronic sense of fatigue.
I must confess that at first I was highly suspicious of the peculiar herbal remedy, but it cured me dramatically of my chronic sense of fatigue.
正直言いますと,私は最初その奇妙な薬草療法を信用していなかったのです。しかしそれによって慢性的な疲労感が劇的に治ったのです。
正直言いますと、私は当初その奇妙な薬草療法を信用していなかったのですが、それによって私の慢性的な疲労感が劇的に治癒したのです。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-14. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd16.jpg. Accessed: 2013-11-14. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6L8e0l4uG )
【3】
Bring brought brought
-
【1】
“It's on fire! Hurry up and put it out!” she yelled, but a delivery van, parked in the way, prevented the fire engine from passing through the alley.
"It's on fire! Hurry up and put it out!" she yelled, but a delivery van, parked in the way, prevented the fire engine from passing through the alley.
「火事よ! 早く消して!」と彼女は叫んだ。しかし駐車中の荷物配達車が邪魔をして,消防車は路地を通り抜けることができなかった。
「火事よ! 早く消して!」と彼女は叫んだ。でも駐車中の一台の荷物配達車が邪魔をして、消防車は路地を通り抜けることが出来なかった。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-14. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd15.jpg. Accessed: 2013-11-14. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6L8VBUSDo )
【3】
Build built built
-
【1】
An anonymous informer provided Scotland Yard with the whereabouts of the criminals who were wanted for theft and armed robbery.
An anonymous informer provided Scotland Yard with the whereabouts of the criminals who were wanted for theft and armed robbery.
匿名の通報者が,窃盗と武装強盗で指名手配中の犯人の居場所をロンドン警視庁に知らせてきた。
匿名の通報者が、窃盗と武装強盗で指名手配中の犯人の居場所をロンドン警視庁に知らせてきた。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-14. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd14.jpg. Accessed: 2013-11-14. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6L8V5KkG7 )
【3】
Burn burnt burnt
-
【1】
At the academic conference, Dr. Adams of the XYZ Institute attributed changes in the climate to global warming and pollution of the atmosphere.
At the academic conference, Dr. Adams of the XYZ Institute attributed changes in the climate to global warming and pollution of the atmosphere.
XYZ研究所のアダムス博士は学会で,気候の変化は地球の温暖化と大気汚染が原因であると述べた。
XYZ研究所のアダムズ博士は、学会で、気候の変化は、地球温暖化と大気汚染が原因であると述べた。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-11. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd13.jpg. Accessed: 2013-11-11. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6L3xNnSix )
Cf. http://gyo.tc/TsTy
【3】
Break broke broken
-
【1】
At the exhibition of contemporary sculpture, Beth seemed excited; Pat appeared amazed; Jan looked fascinated. As for myself, I was bored to death.
At the exhibition of contemporary sculpture, Beth seemed excited; Pat appeared amazed; Jan looked fascinated. As for myself, I was bored to death.
現代彫刻の展示会では,ベスは興奮した様子で,パットは驚嘆した様子,またジャンはうっとりとした表情をしていました。私はというと,退屈で死にそうでした。
現代彫刻の展示会では、ベスは興奮した様子で、パットは驚嘆した様子、またジャンはうっとりとした表情をしていました。私はというと、退屈で死にそうでした。
Heavily drunk, I mistook the contents of the glass for white wine and swallowed the thick liquid in one gulp. It tasted awful -- it was olive oil.
Heavily drunk, I mistook the contents of the glass for white wine and swallowed the thick liquid in one gulp. It tasted awful -- it was olive oil.
ひどく酔っぱらっていた私はグラスの中身を白ワインと間違え,濃厚な液体をひと口に飲み干した。ひどい味だった。それはオリーブ油だった。
【3】
Blow blew blown
-
All in One:Typing練習帳[http://archive.is/nipBW] 投稿者:管理人 投稿日:2013年10月 9日(水)09時29分30秒 s-gwip20.kagoshima-u.ac.jp
<作業は全部で2種類>
【1】:All In Oneの学習
【2】:Archive(魚拓化)作業
『All In One』web版。タイピング→Listen and Repeat→和訳
http://web-beta.archive.org/web/20130630005804/http://sg.fmp.jp/aio/
Archive対象
① http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/memory.htm
② http://web-beta.archive.org/web/20130630092747/http://www.geocities.jp/issn03890104no57/DPno0701Reflected/doctor/
③ http://web-beta.archive.org/web/20130630141025/http://www.geocities.jp/issn03890104no57/DPno0701Reflected/
④ http://web-beta.archive.org/web/20130807062507/http://www.geocities.jp/issn03890104no57/DPno0701Reflected/doctor/index04.html
Archive手段
1)ウェブ・サイト:http://www.webcitation.org/archive
2)アーカイブ・イズ:http://gyo.tc/TQ6O
3)ピープ・アス:http://gyo.tc/TQ6R
4)The Internet Archive:http://web-beta.archive.org/web/20130630092747/http://www.geocities.jp/issn03890104no57/
5)ウェブ魚拓:http://megalodon.jp/
例示
イ)上記の「①」を、「2)」で取得し、「4)」を経由させて、「5)」で取得しなおしたもの。
魚拓:http://gyo.tc/TQ6W
現物:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/memory.htm
ロ)上記の「①」からリンクの第1番目のページを「1)」で取得したもの。
魚拓:http://www.webcitation.org/6K8UJitMZ
現物:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/
-
【1】
“To stay fit, I ride my bike to and from work. What do you do to keep healthy?” “Nothing in particular, but I use stairs instead of elevators.”
"To stay fit, I ride my bike to and from work. What do you do to keep healthy?" "Nothing in particular, but I use stairs instead of elevators."
「僕は健康維持に自転車で通勤しているんだけど,君は健康のために何かしているかい?」「特に何もしてないけど,エレベーターには乗らず階段を使っているよ」
「僕は健康を維持するために自転車で通勤しているけど、君は健康のために何かしているかい」「特に何もしていないけど、エレベーターには乗らずに階段を使うようにしているよ」
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-09. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd12.jpg. Accessed: 2013-11-09. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KzjwlhRT )
【3】
Bite bit bitten
-
【1】
According to the magazine article, the once flourishing insurance company went bankrupt as a consequence of a series of poor management decisions.
According to the magazine article, the once flourishin insurance company went bankrupt as a consequence of a series of poor management decisions.
雑誌の記事によると,かつて成功を収めていたその保険会社は,度重なる経営上の判断ミスによって倒産に追い込まれたのだそうです。
その雑誌の記事によると、かつて成功を収めていたその保険会社は、度重なる経営上の判断ミスによって倒産に追いこまれたのだそうです。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-08. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd11.jpg. Accessed: 2013-11-08. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KzPIMu5r )
【3】(不規則動詞活用表http://web-beta.archive.org/web/20131109013341/http://www.ncc-g.com/site/fukisoku-doshi/el1/el10005m.htm)
begin began begun
-
【1】
"Lately you've been getting a little lazy." "Well, on the one hand I know I have to catch up with the others, but on the other, I can barely bring myself to study.”
"Lately you've been getting a little lazy." "Well, on the one hand I know I have to catch up with the others, but on the other, I can barely bring myself to study."
「君は最近少し怠け癖がついてきているよ」「何て言うか,他のみんなに追いつかなくちゃいけないのはわかっているんですが,その一方でなかなか勉強する気になれなくて」
「君は最近少し怠け癖がついてきているよ」「なんて言うか、ほかのみんなに追いつかなくちゃいけないのは分かっているんだけど、一方でなかなか勉強する気になれなくて・・・」
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-08. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd10.jpg. Accessed: 2013-11-08. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6Ky6fKhtk )
Cf.
Tamotsu Shibutani著(木原綾香・奥田真悟・桑原司訳). 「パースペクティブとしての準拠集団」. Discussion Papers In Economics and Sociology. 2013-11-08. URL:http://gyo.tc/TpLj. Accessed: 2013-11-08. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6Ky8R6O8x )。
Tsukasa Kuwabara and Kenichi Yamaguchi. An Introduction to the Sociological Perspective of Symbolic Interactionism. 『九州地区国立大学教育系・文系研究論文集』1(1). 2013-11-08. URL:http://gyo.tc/TpLq. Accessed: 2013-11-08. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6Ky8oMd1w ).
http://megalodon.jp/2013-1109-1419-50/archive.is/CNZjT
-
【1】
“Can I try it on?”“Certainly. Here you are.”“It fits perfectly. It goes well with my shirt. What do you think?” “You look marvelous! It matches your trousers, as well.”
"Can I try it on?" "Certainly. Here you are." "It fits perfectly. It goes well with my shirt. What do you think?" "You look marvelous! It matches your trousers, as well."
「試着していいですか?」「はい。どうぞ」「サイズはぴったりだな。それにワイシャツにもよく合う。どう思います?」「とてもステキです! ズボンにもよく合っていますよ」
「試着しても良いですか」「もちろんです。はいどうぞ」「サイズはぴったりだな。それにワイシャツにもよく合っている。あなたはどう思いますか」「とてもすてきですよ。ズボンにも合っていますよ」
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-07. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd09.jpg. Accessed: 2013-11-07. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KwriyG28 )
-
【1】
The Simpsons were planning to go for a swim over the weekend, but they had to call it off because of rough weather.
The Simpsons were planning to go for a swim over the weekend, but they had to call it off because of rough weather.
シンプソン一家は週末に泳ぎに行く予定だったが,荒天のために取りやめざるを得なかった。
シンプソン一家は、週末かけて泳ぎに行く予定だったが、荒天のために取りやめざるを得なかった。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-06. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd08.jpg. Accessed: 2013-11-06. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KvGBjC5B )
Cf.
①http://gyo.tc/TnYQ
②http://gyo.tc/TnYU
③http://gyo.tc/TnYZ
④http://gyo.tc/TnYh
⑤http://gyo.tc/TnYr
⑥http://gyo.tc/TnYy
⑦http://gyo.tc/TnZC
⑧http://gyo.tc/TnZp
⑨http://gyo.tc/Tnab
⑩http://gyo.tc/Tnap
-
【1】
He whispered in my ear, “This has to be an attractive deal for you. Think it over and let me know your answer as soon as possible.”
He whispered in my ear, "This has to be an atrractive deal for you. Think it over and let me know your answer as soon as possible."
男は私の耳元で「これはあなたにとって絶対に魅力的な取引ですよ。よく考えてできるだけ早く答えを聞かせて下さい」とささやいた。
男は私の耳元でこう囁いた。「これはあなたにとって絶対に魅力的な取引ですよ。よく考えて出来るだけ早くあなたの答えを聞かせてください」。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-03. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd07.jpg. Accessed: 2013-11-03. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KrqWFEFf )
・Cf. http://gyo.tc/RE3k
-
【1】
It can be summarized as follows: her so-called boyfriend talked her into bearing a large portion of his debts and then disappeared.
It can be summarized as follows: her so-called boyfriend talked her into bearing a large portion of his debts and then disappeared.
つまりそれは要約するとこうだ。彼女のいわゆる「恋人」は彼女を言い含めて自分の借金の大半を肩代わりさせ,そして姿をくらましたと。
つまりそれは要約するとこうだ。彼女のいわゆる「恋人」は、彼女を言い含めて自分の借金の大半を肩代わりさせ、そして姿をくらました、と。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-03. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd06.jpg. Accessed: 2013-11-03. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KqitAtLp )
-
【1】
“I'd like to talk to you in person. Are you available on Monday?” “Let me check -- “Monday isn't convenient for me. Any day except Monday will do.”
“I'd like to talk to you in person. Are you available on Monday?” “Let me check -- “Monday isn't convenient for me. Any day except Monday will do.”
「直接お会いして話がしたいのですが,月曜はご都合よろしいですか?」「ちょっと調べてみます...月曜は都合がよくないですね。月曜以外ならいつでもよいのですが」
「直接お会いして話がしたいのですが,月曜はご都合よろしいですか?」「ちょっと調べてみます...月曜は都合がよくないですね。月曜以外ならいつでもよいのですが」
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-11-01. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd05.jpg. Accessed: 2013-11-01. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6Kom2C10o )
-
【1】
The visitors were due to arrive at the airport in less than two hours, but their plane was delayed due to a suspected bomb in the baggage compartment.
The visitors were due to arrive at the airport in less than two hours, but their plane was delayed due to a suspected bomb in the baggage compartment.
訪問客の一行は2時間以内に空港に到着する予定であったが,飛行機の荷物室に爆弾が仕掛けられた疑いが出たことによって到着が遅れてしまった。
訪問客の一行は2時間以内に空港に到着する予定であったが、飛行機の荷物室に爆弾が仕掛けられた疑いが出たため、到着が遅れてしまった。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-31. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd04.jpg. Accessed: 2013-10-31. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KnLyl4oW )
-
【1】
I'm hoping for a pay raise. I recently got a master's degree in business administration. It's a qualification that entitles you to a higher salary.
I'm hoping for a pay raise; I recently got a master's degree in business administration. It's a qualification that entitles you to a higer salary.
私は今,給料アップを期待しているところです。最近,企業経営の修士号を取りましてね。それは給与アップの権利が得られる資格なのです。
私は今、給料のアップを期待しているところです。最近私は、MBAを取りましてね。この学位は給与アップの権利が得られる資格なのです。
【2】
・AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-31. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd03.jpg. Accessed: 2013-10-31. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KlsUCUXW )
-
【1】
As of April 1st, postal rates will rise by 5%. On April 2nd, subway fares will be raised by 10%. Starting April 3rd, my allowance will be reduced by half.
As of April 1st, postal rates will rise by 5%. On April 2nd, subway fares will be raised by 10%. Starting April 3rd, my allowance will be reduced by half.
4月1日から郵便料金が5%上がり,4月2日には地下鉄の運賃が10%引き上げられる。4月3日からは私の小遣いが半分に引き下げられる。
4月1日から郵便料金が5%上がり、4月2日には地下鉄料金が10%引き上げられる。4月3日からは私の小遣いが半分に引き下げられる。
【2】
・http://gyo.tc/Tgxd
・桑原 司. 「シンボリック相互作用論序説(3)」(b). 鹿児島大学経済学会『経済学論集〔ISSN 03890104〕』第54号. 2013-10-28. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd02.jpg. Accessed: 2013-10-28. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KieoqWZQ )
・http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd02.jpg
-
【1】
The crops were doing badly, so the initial outlook was dismal. However, as it turned out, the actual grain harvest surpassed the bleak forecast.
The crops were doing badly, so the initial outlook was dismal. However, as it turned out, the actual grain harvest surpassed the bleak forecast.【Typing】
当初,作物の出来は悪く,見通しは暗かった。しかしながら,いざ蓋を開けてみるとそんな暗い予想を上回る穀物の収穫があった。
当初、作物の出来は悪く、見通しは暗かった。しかしながら、いざ蓋を開けてみるとそんな暗い予想を上回る穀物の収穫があった。【Typing】
【2】
・http://gyo.tc/TgRE
http://gyo.tc/TgMp【アーカイブ・イズ、またはピープ・アス×Web魚拓】
・桑原 司. 「シンボリック相互作用論序説(3)」(a). 鹿児島大学経済学会『経済学論集』第54号. 2013-10-28. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd01.jpg. Accessed: 2013-10-28. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KhOJhQZb )
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-27. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/iii.jpg. Accessed: 2013-10-27. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6Kh8Jx7p3 )【Web-cite】
・http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/phd01.jpg
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/iii.jpg【現物】
-
【1】
The presidential candidate got off the bus and shook hands in turn with each of his loyal supporters, who had cheerfully greeted him.
The presidential candidate got off the bus and shook hands in turn with each of his loyal supporters, who had cheerfully greeted him.
大統領候補者はバスを降りて,にこやかに出迎えてくれた熱心な支持者達一人一人と順番に握手をしていった。
大統領候補者はバスを降りて,にこやかに出迎えてくれた熱心な支持者達一人一人と順番に握手をしていった。
As the millionaire hadn't drawn up his will, Daniel, his stepson and only heir, inherited his entire estate upon his sudden death.
As the millionaire hadn't drawn up his will, Daniel, his stepson and only heir, inherited his entire estate upon his sudden death.
その大富豪は遺言を残していなかったため,彼が突然亡くなると,まま息子で唯一の相続人であるダニエルが全ての遺産を相続した。
その大富豪は遺言を残していなかったため,彼が突然亡くなると,まま息子で唯一の相続人であるダニエルが全ての遺産を相続した。
A newspaper editorial implied that the tragic catastrophe had been caused by the workers who had paid little heed to safety procedures.
A newspaper editorial implied that the tragic catastrophe had been caused by the workers who had paid little heed to safety procedures.
ある新聞の社説は,その悲劇的な大惨事は,安全手順にほとんど注意を払っていなかった作業員達によって引き起こされたとほのめかした。
ある新聞の社説は,その悲劇的な大惨事は,安全手順にほとんど注意を払っていなかった作業員達によって引き起こされたとほのめかした。
【2】
桑原 司. 「社会過程の社会学」 文献リスト. 東北大学大学院文学研究科. 2013-10-26. URL:http://web-beta.archive.org/web/20131026094416/http://archive.is/Pc7qD. Accessed: 2013-10-26. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6Ked3k164 )
-
【1】
The other day, I met Meg Brown for the first time in three years. She had changed so much that I didn't recognize her right away.
The other day, I met Meg Brown for the first time in three years. She had changed so much that I didn't recognize her right away.
先日3年ぶりにメグ・ブラウンに会った。誰だかすぐにはわからないほど変わってしまっていた。
先日3年ぶりにメグ/ブラウンに会った。誰だかすぐには分からないほど変わってしまっていた。
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-23. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/CAPTION.HTM. Accessed: 2013-10-23. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KbD9DROg )
▼
縮約版:English=http://archive.org/details/KuwabaraAndYamaguchi2013b
その他:English and Japanese=http://gyo.tc/TdIW
-
【1】
This lizard grows really fast. By the time it is a month old, it will have doubled in length, and within six months it will have reached as long as 50 cm.
This lizard grows really fast. By the time it is a month old, it will have doubled in length, and within six months it will have reached as long as 50 cm.
このトカゲは非常に速く成長します。生後1ヶ月目には体長が2倍になっており,6ヶ月以内に50センチもの長さになっています。
このトカゲは非常に速く成長します。生後1カ月目には体調が2倍になっており、6カ月以内には50センチもの長さになっています。
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-21. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor4.htm. Accessed: 2013-10-21. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KWqTZkav )
http://8205.teacup.com/20100918/bbs/t7/l50
-
【1】
“I've had a dull pain in my chest on and off for a couple of days.” “Really? That's too bad. Have you seen a proper doctor?”
“I've had a dull pain in my chest on and off for a couple of days.” “Really? That's too bad. Have you seen a proper doctor?”
「ここ数日,断続的に胸に鈍い痛みがあるんだ」「本当? それはいけないわね。ちゃんとした医者に診てもらったの?」
「ここ数日,断続的に胸に鈍い痛みがあるんだ」「本当? それはいけないわね。ちゃんとした医者に診てもらったの?」
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-19. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor3.htm. Accessed: 2013-10-19. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KTsx5mFD )
-
【1】
“He is normally punctual for appointments. Oh, here he comes. Tony, where on earth have you been? We've been waiting for you for ages!”
“He is normally punctual for appointments. Oh, here he comes. Tony, where on earth have you been? We've been waiting for you for ages!”
「あいつはいつもは約束の時間をきちんと守るんだが... あっ,来た。トニー,一体今までどこをほっつき歩いていたんだ? ずいぶん待ったぞ」
「あいつはいつもは約束の時間をきちんと守るんだが... あっ,来た。トニー,一体今までどこをほっつき歩いていたんだ? ずいぶん待ったぞ」
http://web-beta.archive.org/web/20130630005804*/http://sg.fmp.jp/aio/
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-18. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor2.htm. Accessed: 2013-10-18. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KSGvze43 )
【3】
桑原司ほか. 「編集後記」. 『鹿児島大学総合情報処理センター「広報」』16. 2013-12-05. URL:http://web-beta.archive.org/web/20130731020634/http://archive.is/k0VBg. Accessed: 2013-12-05. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LdFP4Iuf )
桑原司. 「『シンボリック相互作用論ノート』のWeb公開について」a. 『鹿児島大学総合情報処理センター「広報」』16. 2013-12-05. URL:http://web-beta.archive.org/web/20130731020934/http://archive.is/ySfOD. Accessed: 2013-12-05. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LdFgAUyX )
桑原司. 「『シンボリック相互作用論ノート』のWeb公開について」b. 『鹿児島大学総合情報処理センター「広報」』16. 2013-12-05. URL:http://web-beta.archive.org/web/20130731021247/http://archive.is/LGU1j. Accessed: 2013-12-05. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LdFrkUfa )
桑原司. 「『シンボリック相互作用論ノート』のWeb公開について」c. 『鹿児島大学総合情報処理センター「広報」』16. 2013-12-05. URL:http://web-beta.archive.org/web/20130731021559/http://archive.is/bkfqF. Accessed: 2013-12-05. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LdFyPPTu )
桑原司. 「『シンボリック相互作用論ノート』のWeb公開について」d. 『鹿児島大学総合情報処理センター「広報」』16. 2013-12-05. URL:http://web-beta.archive.org/web/20130731022009/http://archive.is/cmUrm. Accessed: 2013-12-05. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6LdG50QsN )
-
【1】
The blind and deaf person says that he has been struggling for many years but has now come to terms with his disability.
The blind and deaf person says that he has been struggling for many years but has now come to terms with his disability.
盲目で耳の聞こえないその人は,長年苦悶し続けてきたが,今では自分の障害が受け入れられるようになったと語る。
盲目で耳の聞こえないその人は、長年苦悶し続けてきたが、今では自分の障害を受け入れられるようになったと語る。
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-17. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor1.htm. Accessed: 2013-10-17. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KQmmo0qQ )
-
【1】
Peggy said to herself, “I've never been to such a boring, horrible party before, but I might as well look like I'm enjoying myself.”
Peggy said to herself, "I've never been to such a boring, horrible party before, but I might as well look like I'm enjoying myself."
ペギーは心の中でつぶやいた。「こんな退屈でひどいパーティは初めてだけど,とりあえずはエンジョイしているっていう顔をしておいた方がいいかもね」
ペギーは心の中でつぶやいた。「こんな退屈で酷いパーティーははじめてだけと、とりあえずはエンジョイしているっていう顔をしておいた方が良いかもね」
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-16. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor0.htm. Accessed: 2013-10-16. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KPKcyvXf )
-
【1】
“The dollar has strengthened against the major currencies. At the current exchange rate, a dollar is equivalent to 120 yen.”
"The dollar has strengthened against the major currencies. At the current exchange rate, a dollar is equivalent to 120 yen."
「ドルが強くなった/主要な通貨に対して。現行の交換率では/1ドルは等しい/120円に」
「ドルが主要通貨に対して値を上げました。現在の為替レートは1ドル120円となっています」
【2】
http://www.webcitation.org/6KNpTgFKU
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor.htm
-
【1】
“By the way, does anybody know what's become of Jim?” “I do. I heard from him the week before last. He said he was earning a living as a guard.”
"By the way, does anybody know what's become of Jim?" "I do. I heard from him the week before last. He said he was earning a living as a guard."
「ところで/誰か知っていますか/どうなったか・ジムが」「私は知っています。私は彼から連絡をもらった/先々週に。彼は言った/彼は生活費を稼いでいると/警備員として」
「ところで,誰かジムがどうなったか知ってる?」「ああ,知ってるよ。先々週彼から連絡があった。警備員をして生活しているそうだ」
【2】
WARPがメンテナンス中のため、明後日までお休み。
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-13. URL: http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/memory.htm. Accessed: 2013-10-13. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KLrtJZCr )
-
【1】
“Is Barbie moving to the suburbs?” “Believe it or not, she is moving into your neighborhood. You may well bump into her one of these days.”
“Is Barbie moving to the suburbs?” “Believe it or not, she is moving into your neighborhood. You may well bump into her one of these days.”
「バービーは引っ越すのですか?/郊外へ」「信じられないかもしれないが/彼女は引っ越します/あなたの住んでいる地域に。あなたはおそらく彼女に出くわすだろう/そのうちに」
「バービーは郊外へ引っ越すのかい?」「びっくりしないでよ。彼女はあなたが住んでいる地区に越すのよ。たぶんそのうち彼女にばったり出くわすわよ」
【2】
http://www.webcitation.org/6KJJgIho7
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/257958/www.sal.tohoku.ac.jp/guide/grad2000/pages/p16hakushigo.html
-
【1】
“A few buttons are coming loose, so I want you to sew them back on before they come off. I cherish this jacket because it was my late father's.”
“A few buttons are coming loose, so I want you to sew them back on before they come off. I cherish this jacket because it was my late father's.”
「少数のボタンがなってきている・ぐらぐらした状態に/だから/私は望む・あなたが・それらを縫うことを/元の所へと/くっつけて/前に・それらが取れる。私は大切にしている・このジャケットを/何故ならそれは私の亡くなった父のものだったから」
【2】
http://www.webcitation.org/6KHFgYNqh
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/ma04.jpg
http://www.webcitation.org/6KHFdI3cO
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/ma05.jpg
-
【1】
“Guess what! I quit my full-time job last autumn and at present I'm traveling around the countryside.” “You never cease to astonish me!”
“Guess what! I quit my full-time job last autumn and at present I'm traveling around the countryside.” “You never cease to astonish me!”
「実はね,僕この秋に常勤の仕事をやめてね。今は地方をあちこち旅しているところなんだ」「あなたにはいつもビックリさせられるわ」
【2】
http://gyo.tc/TTdt
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/ma03.jpg
-
【1】
“What does your son do?” “Well, he used to work for a multinational corporation, but unfortunately he is unemployed at the moment.”
“What does your son do?” “Well, he used to work for a multinational corporation, but unfortunately he is unemployed at the moment.”
「息子さんのご職業は何ですか?」「ええそれがですね,以前は多国籍企業に勤めていたのですが,残念ながら現時点では失業中なんです」
【2】
http://gyo.tc/TT4k
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/ma02.jpg
-
【1】
He grinned and said, “I make lots of money. On weekdays I receive an average of 50 orders a day from all over the globe via the Internet.”
He grinned and said, "I make lots of money. On weekdays I receive an average of 50 orders a day from all over the globe via the Internet."
彼はにっこりと笑って言った。「とても儲かっています。平日には平均50件の注文を受けています、一日あたり、世界中から、インターネットを通じて」
【2】
http://www.webcitation.org/6KA0qTtTX
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/ma01.jpg
過去ログ
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-09. URL:http://web-beta.archive.org/liveweb/http://archive.is/fXWYb. Accessed: 2013-10-09. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KFrr4OXr )
http://megalodon.jp/2013-1002-0944-38/8155.teacup.com/interactionism/bbs/t4/l50
http://gyo.tc/TV19
スレッド一覧
- ◇All in One: Typing練習帳(60)
- ◇
桑原メモ:スケジュールその他のデータの一時的保管場所(4)
- ◇報道被害Media Harassment In Japan(31)
- ◇「桑原担当の講義」関連:(10)
- ◇正誤表(19)
- ◇
研究および講義データ(5)
- ◇
基礎演習(115)
- ◇Shibutani, T., 1955, Reference Groups as Perspectives(41)
- ◇J. M. Charon, Symbolic Interactionism, Prentice-Hall(49)
- ◇全スレッド過去ログ(4)
- ◇
研究計画(12)
- ◇
On my parents-in-law (4)
- ◇『探究ノート:相互行為と質的研究』(2)
*掲示板をお持ちでない方へ、まずは掲示板を作成しましょう。