【1】
The other day, I met Meg Brown for the first time in three years. She had changed so much that I didn't recognize her right away.
The other day, I met Meg Brown for the first time in three years. She had changed so much that I didn't recognize her right away.
【1】
This lizard grows really fast. By the time it is a month old, it will have doubled in length, and within six months it will have reached as long as 50 cm.
This lizard grows really fast. By the time it is a month old, it will have doubled in length, and within six months it will have reached as long as 50 cm.
【1】
“I've had a dull pain in my chest on and off for a couple of days.” “Really? That's too bad. Have you seen a proper doctor?”
“I've had a dull pain in my chest on and off for a couple of days.” “Really? That's too bad. Have you seen a proper doctor?”
「ここ数日,断続的に胸に鈍い痛みがあるんだ」「本当? それはいけないわね。ちゃんとした医者に診てもらったの?」
「ここ数日,断続的に胸に鈍い痛みがあるんだ」「本当? それはいけないわね。ちゃんとした医者に診てもらったの?」
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-19. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor3.htm. Accessed: 2013-10-19. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KTsx5mFD )
【1】
“He is normally punctual for appointments. Oh, here he comes. Tony, where on earth have you been? We've been waiting for you for ages!”
“He is normally punctual for appointments. Oh, here he comes. Tony, where on earth have you been? We've been waiting for you for ages!”
「あいつはいつもは約束の時間をきちんと守るんだが... あっ,来た。トニー,一体今までどこをほっつき歩いていたんだ? ずいぶん待ったぞ」
「あいつはいつもは約束の時間をきちんと守るんだが... あっ,来た。トニー,一体今までどこをほっつき歩いていたんだ? ずいぶん待ったぞ」 http://web-beta.archive.org/web/20130630005804*/http://sg.fmp.jp/aio/
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-18. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor2.htm. Accessed: 2013-10-18. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KSGvze43 )
【1】
The blind and deaf person says that he has been struggling for many years but has now come to terms with his disability.
The blind and deaf person says that he has been struggling for many years but has now come to terms with his disability.
盲目で耳の聞こえないその人は,長年苦悶し続けてきたが,今では自分の障害が受け入れられるようになったと語る。
盲目で耳の聞こえないその人は、長年苦悶し続けてきたが、今では自分の障害を受け入れられるようになったと語る。
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-17. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor1.htm. Accessed: 2013-10-17. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KQmmo0qQ )
【1】
Peggy said to herself, “I've never been to such a boring, horrible party before, but I might as well look like I'm enjoying myself.”
Peggy said to herself, "I've never been to such a boring, horrible party before, but I might as well look like I'm enjoying myself."
ペギーは心の中でつぶやいた。「こんな退屈でひどいパーティは初めてだけど,とりあえずはエンジョイしているっていう顔をしておいた方がいいかもね」
ペギーは心の中でつぶやいた。「こんな退屈で酷いパーティーははじめてだけと、とりあえずはエンジョイしているっていう顔をしておいた方が良いかもね」
【2】
AUTHORNAME. TITLE. . 2013-10-16. URL:http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3492948/ecowww.leh.kagoshima-u.ac.jp/staff/kuwabara/20100918/doctor0.htm. Accessed: 2013-10-16. (Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6KPKcyvXf )
【1】
“The dollar has strengthened against the major currencies. At the current exchange rate, a dollar is equivalent to 120 yen.”
"The dollar has strengthened against the major currencies. At the current exchange rate, a dollar is equivalent to 120 yen."
「ドルが強くなった/主要な通貨に対して。現行の交換率では/1ドルは等しい/120円に」
「ドルが主要通貨に対して値を上げました。現在の為替レートは1ドル120円となっています」
【1】
“By the way, does anybody know what's become of Jim?” “I do. I heard from him the week before last. He said he was earning a living as a guard.”
"By the way, does anybody know what's become of Jim?" "I do. I heard from him the week before last. He said he was earning a living as a guard."
「ところで/誰か知っていますか/どうなったか・ジムが」「私は知っています。私は彼から連絡をもらった/先々週に。彼は言った/彼は生活費を稼いでいると/警備員として」
「ところで,誰かジムがどうなったか知ってる?」「ああ,知ってるよ。先々週彼から連絡があった。警備員をして生活しているそうだ」
【1】
“Is Barbie moving to the suburbs?” “Believe it or not, she is moving into your neighborhood. You may well bump into her one of these days.”
“Is Barbie moving to the suburbs?” “Believe it or not, she is moving into your neighborhood. You may well bump into her one of these days.”
「バービーは引っ越すのですか?/郊外へ」「信じられないかもしれないが/彼女は引っ越します/あなたの住んでいる地域に。あなたはおそらく彼女に出くわすだろう/そのうちに」
「バービーは郊外へ引っ越すのかい?」「びっくりしないでよ。彼女はあなたが住んでいる地区に越すのよ。たぶんそのうち彼女にばったり出くわすわよ」
【1】
“A few buttons are coming loose, so I want you to sew them back on before they come off. I cherish this jacket because it was my late father's.”
“A few buttons are coming loose, so I want you to sew them back on before they come off. I cherish this jacket because it was my late father's.”
【1】
“Guess what! I quit my full-time job last autumn and at present I'm traveling around the countryside.” “You never cease to astonish me!”
“Guess what! I quit my full-time job last autumn and at present I'm traveling around the countryside.” “You never cease to astonish me!”
「実はね,僕この秋に常勤の仕事をやめてね。今は地方をあちこち旅しているところなんだ」「あなたにはいつもビックリさせられるわ」
【1】
“What does your son do?” “Well, he used to work for a multinational corporation, but unfortunately he is unemployed at the moment.”
“What does your son do?” “Well, he used to work for a multinational corporation, but unfortunately he is unemployed at the moment.”
「息子さんのご職業は何ですか?」「ええそれがですね,以前は多国籍企業に勤めていたのですが,残念ながら現時点では失業中なんです」
【1】
He grinned and said, “I make lots of money. On weekdays I receive an average of 50 orders a day from all over the globe via the Internet.”
He grinned and said, "I make lots of money. On weekdays I receive an average of 50 orders a day from all over the globe via the Internet."
彼はにっこりと笑って言った。「とても儲かっています。平日には平均50件の注文を受けています、一日あたり、世界中から、インターネットを通じて」