「韓国人の行き過ぎた国粋主義は問題」

ドイツ人韓国学者ウェルナー・サッセ元教授
「誇張せずに体系的に自国の紹介を」
「韓国広めたいならやめるべき言葉は…」
現代舞踊家ホン・シンジャ氏と再婚で話題
韓国の詩歌たしなむマッコリ好き
著作『素顔がきれいなコリアン』で韓国大衆文化を取り上げる

 1960年代後半、全羅南道羅州の肥料会社で働くドイツ人技術者だった最初の妻の父に付いて韓国に来たサッセ元教授。いったん帰国し、ルール大学ボーフムで「鶏林類事(宋の時代の百科書)に登場する高麗方言」という論文を執筆して韓国学博士号を取った。ハンブルク大学に在職中だった2002年には仏をたたえる賛歌「月印千江之曲」をドイツ語で初めて翻訳して注目された。

 定年退職後の06年から韓国に定住し、10年に現代舞踊家のホン・シンジャ氏(73)と再婚して話題になった。現在は京畿道安城で文章を書いて翻訳したり、韓紙(韓国の伝統製法による紙)に水墨画を描いたりして暮らしている。「農家月令歌」のドイツ語・英語訳を終え、今は「東国歳時記」を英訳している。韓国の詩歌「時調」を楽しみ、韓国の濁り酒「マッコリ」が好きで3本くらいはいけるとのことだ。

 サッセ元教授は「人々が日常を生きている実際の韓国文化と、言葉だけで広報している韓国文化の不一致」に対しても困惑を見せた。例えば、近ごろの韓服「PR」が代表的なケースだ。「韓国政府は韓服の美しさを強調していますが、実際の韓国人は日常生活でほとんど韓服を着ていません。あまり着ない服をどう外国に自慢しようというのでしょうか」

 漢陽大学で教授を務めていた当時も、学生があまりにも韓国文化を知らないことに驚いた。「40歳より下の人々は漢字を知らないのでコミュニケーション上の誤解がよくあります。漢字は1500年以上も韓国文化の中にありましたから、外国語としてではなく、大きく韓国語のカテゴリーとして見るべきです。自国の文化を知るには、漢字と漢文教育をする必要がありますね」

許允僖(ホ・ユンヒ)記者
前のページ 1 | 2 次のページ
<記事、写真、画像の無断転載を禁じます。 Copyright (c) The Chosun Ilbo & Chosunonline.com>
関連フォト
1 / 1

left

  • 「韓国人の行き過ぎた国粋主義は問題」

right

関連ニュース