解決済みのQ&A
翻訳お願い致します THIS PRODUCT IS NOT AVAILABLE FOR SALE IN THE UNITED S...
翻訳お願い致します
THIS PRODUCT IS NOT AVAILABLE FOR SALE IN THE UNITED STATES. FOR ORDER INQUIRIES OUTSIDE OF THE UNITED STATES PLEASE CONTACT THE DISTRIBUTOR IN YOUR REGIO
N.
is not available for sale out side of US.
宜しくお願い致します
- 補足
- THIS PRODUCT IS …この製品は
NOT AVAILABLE…取得出来ない
FOR SALE IN THE UNITED STATES.…アメリカ国内で売る為
ではないのですか!?
-
- 質問日時:
- 2013/10/10 12:08:26
-
- 解決日時:
- 2013/10/10 15:39:30
-
- 閲覧数:
- 65
- 回答数:
- 1
ベストアンサーに選ばれた回答
THIS PRODUCT IS NOT AVAILABLE FOR SALE IN THE UNITED STATES. FOR ORDER INQUIRIES OUTSIDE OF THE UNITED STATES PLEASE CONTACT THE DISTRIBUTOR IN YOUR REGION.
「本製品は、米国では販売に供せられていません。米国外での注文のお問合せには、あなたのお住まいの地域の販売店にご連絡下さい。」
is not available for sale out side of US. ←英文の断片だけですが、これも訳すのでしょうか? そうならば、次のようになります。
「・・・は、米国外では販売に供されていません。」
<補足について>
THIS PRODUCT IS …この製品は←OKです。
NOT AVAILABLE…取得出来ない←ほぼ同じ意味ですが、それは「得られない、提供されていない」という意味です(上の訳文では、「供されていない=提供されていない」としました)。例えば、
English course is not available at school.
(英語の授業は学校では提供されていません)
FOR SALE IN THE UNITED STATES.…アメリカ国内で売る為←OKです。
- 編集日時:2013/10/10 12:55:53
- 回答日時:2013/10/10 12:21:50
質問した人からのコメント
最初に米国では提供されないと訳されましたが、捕捉では米国内で販売する為提供出来ないでOKになってましたが、意味合が真逆でした。
結局捕捉で正しかったのですよね?