こんにちは。これは下の方々の話の補足になります。
読み方については「コンマ」はイギリス英語の発音または綴り字に基づくもの、
一方の「カンマ」はアメリカ英語をカタカナにしたものでしょう。
また、maruru01 さんがおっしゃっている
>「コンマ3秒」、「コンマ以下」のように、小数点の意味で使用することもあります。
これは、ヨーロッパには小数点と位取りのコンマの使い方が
「1,000,000(百万)」が「1.000.000」、「0.5」が「0,5」となるように、
日本やアメリカなどとは逆の国があるからです。
フランス、デンマーク、スウェーデン等等。
日本が戦前まで大きな文化的影響を蒙っていたドイツや旧ソ連(ロシア)もそうでした。
ドイツやソ連から自然科学や論文などが輸入された際に
この慣行も持ち込まれたのだろうと述べている人もいます。
「新明解国語辞典」によればフランス方式が明治期に持ち込まれたようですが。
なお、一部の(古い)辞書には「コンマ以下=普通以下の人・もの」
から類推して、あたかも「コンマ」自体に「普通のもの」の意味があるように
書いてあるものがありますが、これは誤りです。
正しくは「コンマ以下=水準以下」と読むべきでしょう。
(現に「新明解」でもそのようになっています)
・参考文献
「誤訳悪訳の病理」横井忠夫著・東洋書店
投稿日時 - 2003-09-29 14:37:37
詳しい回答をありがとうございます。
参考文献のほうは面白そうなので、読んでみたいと思います。
投稿日時 - 2003-09-30 23:28:43
このQ&Aは役に立ちましたか?
6人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(6)
goo辞書より、
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B3%A5%F3%A5%DE&kind=ej&mode=0&jn.x=33&jn.y=11
参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=571324
投稿日時 - 2003-09-29 16:39:35
回答ありがとうございました。
参考になるURLをありがとうございました。
投稿日時 - 2003-09-30 23:29:13