Samsung Unveils 'Galaxy Gear' Smartwatch
Samsung unveiled on Wednesday a smartwatch with a color screen as well as a camera, and it can be used for voice calls and run some apps.
■チェック
・unveil 発表する
・smartwatch スマートウォッチ(腕時計型端末)
・voice call 音声電話 → 通話
・run apps アプリを実行する
■対訳
「サムソン、スマートウォッチ 『GALAXY Gear』 を発表」
サムソンは水曜日、カラー・ディスプレイおよびカメラを搭載し、通話やアプリが実行できるスマートウォッチ(腕時計型端末)を発表した。
■訳出のポイント
unveil は英字新聞では最頻出の重要動詞で、「覆いをはずす」 →「明らかにする」 → 「発表する」 「公表する」。
とくに、新製品などを 「発表する」 「披露する」 という文脈でよく登場する語です。
名詞 call は phone call のことで、「電話」 「電話(で話すこと)」 の意。
voice call だと 「音声電話」 「通話」 の意味になります。
video call 「ビデオ通話」 「テレビ電話」 や video-conference call「テレビ電話会議」 などの言い方もあります。
そこで、
it can be used for voice calls の部分は
「それ(=スマートウォッチ)は通話のために使うことができる」
→ 「それを使って通話できる」
ということ。
app は日本語では 「アプリ」 といいますが、application の略。
「走る」 の意味でおなじみの基本動詞run は、プログラムなどを「実行する」 「起動する」 場合にも使われます。
run some apps で 「(いくつかの)アプリを実行する」 です。
サムソンが発表したスマートウォッチ GALAXY Gear は、1.63インチ(4.14センチ)のモニターと基本的なカメラを搭載。
同社の最新スマホ GALAXY Note 3 にブルートゥース経由で接続し、電話機がポケットやカバンに入った状態で、通話やメッセージ表示、動画録画、写真撮影を行うことができます。
価格は299ドルで、9月25日より140ヶ国以上で順次発売予定だそうです。
■編集後記
ドコモがとうとうiPhoneを販売しますね!これを機にiPhoneユーザーがもっと増えるでしょう。僕は日本、シンガポールともにiPhoneを使ってます。以前日本ではギャラクシーを使ってましたが、2年でiPhoneに乗り換えました。ソフトバンクですが千葉へゴルフへ行くとまだ電波が悪いです。孫さんがよく行くゴルフ場の周辺は電波が良いらしいですけど。。(鶴の一声で基地局が建つから)
(裏)あまちゃんもそろそろ終わりかー。。後半しか見てないが。。