TOEFL、TOEIC対策に最適! 時事英語、ビジネス英語に強い無料メールマガジン。

留学・ワーホリ無料相談なら
▼CLICK▼
39年の実績/15万人が選んだ
留学ジャーナルへ!

Forbes: Madonna Is Top-earning Celebrity

55-year-old pop diva Madonna is the world's top-earning celebrity with an estimated income of $125 million in the past year, according to a Forbes list released on Monday.

■チェック

・top-earning celebrity  最も稼いだセレブ
・pop diva  ポップス界の歌姫
・estimated income  推定所得

■対訳 

「フォーブス誌:最も稼いだセレブはマドンナ」

月曜日に発表されたフォーブス誌のランキングによると、55歳のポップス界の歌姫マドンナが、過去1年の推定所得1億2500万ドル(約125億円)で、世界で最も稼いだセレブに輝いた。

■訳出のポイント

日本語でも 「セレブ」 という言葉はすっかりして定着していますが、celebrityは 「有名人」 「著名人」 「名士」 といった意味の名詞。

また、会話ではしばしば celeb と略されるため、日本語の 「セレブ」の語源となったわけです。

top-earning は 「最高額を稼ぐ(稼いだ)」 → 「最も稼ぐ(稼いだ)」という形容詞なので、top-earning celebrity は 「最も稼いだセレブ」。

pop はもともと popular の短縮語。

音楽用語では  popular music → pop music → pop ということで、「ポピュラー音楽」 「大衆音楽」 の意味に使われます。

日本語では 「ポップス」 ともいいますが、これは和製英語なので、注意しましょう。

pop diva は 「ポップス界の歌姫」 ということです。

「推定する」 「推測する」 という動詞 estimate の過去分詞が形容詞化した estimated は、「推測の」 「推定の」 「見積もりの」 の意。

estimated income で 「推定所得」 「推定収入」 となります。

英字新聞ではおなじみの言い方ですが、list は日本語でいう「ランキング」 の意味でよく登場するので、再確認を。

a Forbes list released on Monday は「月曜日に発表されたフォーブス誌のランキング」ということです。

世界のセレブの中で、2012年6月から2013年6月の間の収入が最も高かった、つまり、この間最も稼いだのは、米国のマドンナでした。

アルバム 「MDNA」 のセールスはいまひとつながら、そのコンサートツアーが大成功したマドンナ。

ツアー全体の興行収入は総額3億500万ドル(約305億円)といわれています。

また、コンサート関連商品やアパレルライン、フレグランスの売り上げ、投資収入などを合わせると、マドンナの推定所得は1億2,500万ドル(約125億円)ということです。

ちなみに、2位は推定1億ドル(約100億円)を稼いだスティーヴン・スピルバーグ監督。

過去の作品からの収入に加え、6,500万ドル(約65億円)で製作した映画『リンカーン』 が2億7,500万ドル(約275億円)のヒットとなり、2位となりました。

■編集後記

同じ歌手だと、あのレディー・ガガが9位で8,000万ドルだそうです。マドンナ、断トツですね。そんなマドンナも今年で55歳。ロッコ・リッチーは13歳でラッパーデビューするそうです。このロッコは、2009年の未来のセレブランキングで1位になっていて、30歳の時の推定総資産が3億7600万ポンド(約560億円)とか。。。


(裏)気温は上がっても、風が涼しい。。。秋が近いか。。。


留学・ワーホリ無料相談なら
▼CLICK▼
39年の実績/15万人が選んだ
留学ジャーナルへ!


<< トップページへ戻る


>>登録/解除はこちら<<


(c) 2006-2008
毎日1分!英字新聞モバイル