名前を変換してみる 第3弾
Posted on 2011.09.01
Filed Under entertainment
スターを日本人に置き換えてみるとどんな感じ?
遠い昔のお楽しみ企画、こんな名前の人クラスにいそう!的な。
実は大好評だったので、(第1弾、第2弾)復活。今回はブラックなスターも入れてみました。
うんうん、えー違くない?などご意見もお待ちしております!
Mark Ronson
財閥跡取り息子的なイメージで『花より男子』、『有閑倶楽部』を参考に。
ロンソン姉妹は、Samantha Ronson=三井貴子(みついきこ)、Charlotte Ronson=三井桜子(みついさくらこ)でどうでしょう?
Zooey Deschanel
名前はサリンジャーの小説『フラニーとゾーイ』のヒステリーのフラニーをなだめるお兄ちゃんゾーイから。苗字は「Deschanel」、ディシャネルですよ!どんだけお洒落な名前ですか!デザイナーっぽく「コシノ」、また「Zooey」は小説の登場人物っぽく。
Matthew Bellamy (Muse)
もう正寿さんにしか見えなくなってきた!「Bellamy」にふさわしく濃い~い苗字に。
さしずめケイト・ハドソンは=美濃圭子(みのうけいこ)?「正寿さん…!」、「圭子さん…!」想像したら笑えます。
Ezra Koenig (Vampire Weekend)
Rostam Batmanglij (Vampire Weekend)
Ezra= Helpという意味なので、このネーミング。
クーニグ→クーニン→クニイ 厳しいですか?でも「国」じゃなく「國」のちょっと難しい漢字のほう。
イランからの移民のロスタム。エスニック風な感じなので、沖縄系な苗字を。「Rostam」はペルシアの古代叙事詩の英雄の名前らしいので、そのまま「英雄(ひでお)」。
Jonathan Pierce (The Drums)
Jacob Graham (The Drums)
Connor Hanwick (The Drums)
存在自体がウケ狙いなジョナサンならでは。タクヤはタクヤでも「拓也」じゃなく「卓也」で残念感を演出。
ジェイコブは、苗字も名前も下の名前みたい。「Graham」ってBlurのGraham Coxonの名前。なので両方とも名前っぽいネーミングをしてみました。見れば見るほど「徹」っぽい!「透」じゃなくて「徹」!
コナー、日本人でいたらなんか名前がカタカナな男の子の雰囲気しませんか?これで「タカナシ」と読みます。天敵の鷹がいない=小鳥が遊ぶ状態が由来だとか。Hanwickとはちょっと変わった苗字なので。HTE内では通称『首をつままれた子猫チャン』と呼ばれる彼にピッタリの名前!
Oliver Sim (The xx)
Romy Madley Croft (The xx)
Jamie Smith (The xx)
オリバーは、タートルネック王子にふさわしく、生まれもって高貴な雰囲気を持つ人のように「斉藤」。名前はよくあるけど、今っぽい感じに。
ロミーの苗字は長いので、3文字に。恥ずかしがりやの「恵美」ちゃん。似合いすぎる!
ジェイミーは、「Jamie XX」のステージ・ネームが正解かも。「Smith」も「Jamie」も死ぬほどよくある名前…。 日本でよくある男性の名前「タカシ」でも「崇」にしたところがポイント。
Win Butler (Arcade Fire)
ウィン坊ことEdwin Farnham Butler III←(○世って外人特有でカッコイイですえよね)。勝くん。ちょっと繊細な感じに「諏訪」。弟、William Butlerは諏訪潔(すわきよし)。
Shawn Carter (Jay-Z)
日本でいうギャング、ヤーさんのキングなイメージで。「吉田」…妙にしっくりくる…。
Kanye West
ふざけてごめんなさい!
Tags: Arcade Fire, Jay-Z, Kanye West, Mark Ronson, Muse, The Drums, The XX, Vampire Weekend, Zooey Deschanel
Comments
Leave a Comment. コメントをどうぞ。