七五三(11月15日とその前後)
SHICHI-GO-SAN, The
Seven-Five-Three Festival (on and around November 15th)
●七五三 |
SHICHI-GO-SAN; the Seven-Five-Three-Festival |
●祝い |
celebration |
●儀式 |
ceremony; (宗教的)ritual; (社会的、宗教的)function |
●健康 |
health |
●成長 |
growth |
●長寿 |
longevity |
●神社 |
shrine |
●神主;神官 |
(Shinto) priest |
●記念写真 |
memorial picture |
●千歳飴 |
CHITOSE-AME; 1000-year candy |
◆一般に七五三は7歳の女の子、5歳の男の子、3歳男の子と女の子のお祝いです。
SHICHI-GO-SAN is usually a celebration
for seven-year-old girls, five-year-old boys, and three-year-old boys and
girls.
◆男の子と女の子が何歳で祝うかは地方によって異なる場合があります。
The age at which boys and
girls participate is sometimes varied by region.
◆伝統的には女の子は美しい着物と帯、男の子は羽織袴を着ます。
Traditionally, girls are
dressed in beautiful KIMONO (a
Japanese traditional robe-style costume) and OBI (a sash), and boys are dressed in HAORI (a Japanese traditional half coat) and HAKAMA (a pair of Japanese traditional skirt-like pants).
◆女の子も男の子も白足袋と草履を履きます。
Both girls and boys wear
white TABI (a pair of Japanese
toe-divided socks) and ZORI (a pair
of Japanese sandals with a thong).
◆またはよそ行きの洋服で着飾る子供もいます。
In some cases, children are
dressed up in their best clothes.
◆11月15日、またはその前後に子供達は両親に連れられて大概地元の神社に行きます。
On and around November
15th, children are taken to shrines, usually their local ones, by their parents.
◆神主がお祓いをして、神様に子供達の名前を読み上げます。
Priests hold a ceremony of
purification, and read out the children's names to the gods.
◆子供達や両親はこれまでの成長と幸せを神に感謝し、これからも見守っていただけるように祈ります。
Children and parents thank
the gods for the children's healthy and happy growth, and pray for their continuous
protection.
◆子供達は1000歳の飴という意味の千歳飴をもらい喜びます。
Children are happy to
receive CHITOSE-AME, which means
1000-year candy.
◆千歳飴は米粉と麦芽糖で作られた紅白の細長い飴です。
CHITOSE-AME is red and white stick
candy.
◆それらは子供達の成長と長寿の象徴として作られます。
They are made to
represent the growth and longevity of children.
◆それらは鶴、亀、松、花などの絵が描かれている、色鮮やかで縁起の良い紙の袋に入れて贈られます。
They are presented in colorful
paper good luck bags, which are decorated with drawings of cranes, turtles,
pine trees, flowers, and so on.
◆子供達は記念写真やビデオを撮ってもらいます。
Memorial pictures and
videos are taken of the children.
◆元々、七五三の習慣は厳密に言えば平安時代(794−1191)の貴族や武士階級のものでした。
Originally, the custom of SHICHI-GO-SAN was strictly for the
aristocracy and the warrior classes during the Heian era (794-1191).
◆当時、3歳の女の子は髪を伸ばし始める儀式をしました。
In those days, three-year
old girls had a ceremony to mark the beginning of them growing their hair long.
◆5歳の男の子は初めて袴を履く儀式をしました。
Five-year old boys had a
ceremony to mark their first time wearing HAKAMA.
◆7歳の女の子は初めて着物を帯で閉める儀式をしました。
Seven-year old girls had a
ceremony to mark their first time tying a KIMONO
with an OBI.
◆七五三は江戸時代(1603−1867)に徐々に町民にも広まりました。
During the
◆日にちの由来は徳川幕府の五代将軍綱吉が幼少の頃、11月15日に成長を祝う儀式を行ったことによるといわれています。
The date is said to derive
from the historical fact that Tsunayoshi, the fifth SHOGUN of the Tokugawa clan, held the celebratory ceremony for his
growth in his early childhood on November 15th.
◆明治時代(1868−1912)に現在の七五三の形として親しまれるようになりました。
The present day customs of SHICHI-GO-SAN became popular during the
Meiji era (1868-1912).
(より詳しい情報は「我が家の七五三」と「西宮神社の七五三」を覧下さい。)
(Please see ‘My Seven-Five-Three Festival Experience’,
‘The Seven-Five-Three Festival In The
Nishinomiya Shrine’ for further information.)
The Year at a Glance in Japan INDEX
画像はこちらのサイトでお借りしました。 転用・再配布はご遠慮下さい。
Copyright (C) Azure
Global Network Services. All Rights Reserved.