【ムネリン】川崎宗則応援スレ★5【】
- 1 :名無しさん@実況は実況板で:2012/09/18(火) 15:22:28.66 ID:KaLK9J4f
- 前スレ
【ムネリン】川崎宗則応援スレ★4【】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/mlb/1338710232/
【MLB公式】 http://mlb.mlb.com/index.jsp
【MLB.JP】 http://mlb.mlb.com/jp/index.jsp
【Youtube MLB公式チャネル】http://www.youtube.com/user/MLBglobal#p/p
【Yahooスポーツ】http://baseball.yahoo.co.jp/mlb/
【スポーツ報知】 http://hochi.yomiuri.co.jp/mlb/index.htm
【サンスポ】 http://www.sanspo.com/mlb/mlb.htm
【スポナビ】http://sportsnavi.yahoo.co.jp/baseball/mlb/index.html
【NumberWeb】http://number.bunshun.jp/subcategory/MLB
- 253 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 10:53:40.98 ID:l8CrbL9n
- (>>246-248の事情なのである程度簡単に急いで訳す)
対訳 「カワサキのエンジンは常に稼動中」 4月19日付
Blue Jays: Munenori Kawasaki’s motor always running
http://www.thestar.com/sports/bluejays/2013/04/19/munenori_kawasaki_jays.html
High-energy Munenori Kawasaki quickly becoming a favourite of Blue Jay fans and players.
In five games with the Jays this season, shortstop Munenori Kawasaki is hitting .364 and playing sound defence.
高エネルギーのムネノリ・カワサキ、素早くBジェイズファンと選手達のお気に入りに。
写真: 今季Bジェイズでの5試合で、ショートのムネノリ・カワサキは打率.364で確かな守備。
By: Brendan Kennedy Sports reporter, Published on Fri Apr 19 2013
ブレンダン・ケネディ記者 2013年4月19日発行
Munenori Kawasaki is making fun of me. The Star has hired a Japanese translator so we can properly interview the Blue Jays’new shortstop,
and though he’s been with the big-league club just a handful of games ― and could conceivably be gone again after a few more ― he’s already mocking my clumsy, stilted questions.
ムネノリ・カワサキは私をからかっている。
ザ・スター(注:当該新聞)は日本語通訳を雇ったので、我々は、
Bジェイズの新ショート=ムネノリ・カワサキに、適切にインタビューできる。
ただ彼は、ほんの指で数えるほど(5試合程度)しかMLBで出場してないし、
さらに、今後もすぐ出て行くことになるだろうが、
彼は既に、私の不器用で大げさな質問をからかっている。
“No, I’m serious,” he says, eyes stretched comically wide while affecting a soldier’s stiff back. “I’m always serious ― Japanese style. I’m serious like a samurai.” Then he begins to giggle mischievously.
「いいえ、私は大真面目です」 とカワサキは言う。
目をコミカルに大きく見開き、肩がこった兵士のように(訳注:表現不詳)。
「私は常に真剣です、日本流に。侍のように真剣です」。
そして彼はクスクスいたずらっぽく笑い始める。
つづく
- 254 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 10:56:26.82 ID:l8CrbL9n
- (つづき)
Generally speaking, when minor-league call-ups are interviewed by the media,
it doesn’t go like this. They tend to offer polite banalities,
careful not to ruffle any feathers or in any way jeopardize their precarious hold on a big-league job.
一般的に言って、マイナー選手のメジャー昇格のインタビューでは、こうはならない。
彼ら昇格選手たちの傾向は、礼儀正しく、陳腐・平凡で、
注意深く、MLBでのプレーの不安定な立場を危うくしないようにする。
But ever since he arrived from Triple-A Buffalo to replace the injured Jose Reyes,
Kawasaki has been a breath of fresh air for the Jays, one of the few pleasant surprises in
what has so far been a disappointing start to the season.
しかし、負傷レイエスの代替でAAAバッファローからカワサキが到着して以来、
カワサキはBジェイズの一服の清涼剤、新鮮な空気であり、
今季のチームの今のところ残念なスタートの中で、数少ない喜ばしい驚きである。
He can’t replace Reyes, but his fun-loving energy can only help a club that has looked
tight in the early-going. “We knew he was a good solid player, but he’s really given us
a big boost with his enthusiasm,” Jays manager John Gibbons said Thursday.
“He’s a lot like the guy he’s replacing in terms of the energy,
the enthusiasm and the way people react to him.”
カワサキはレイエスの代りはできないが、
彼の、ファンが愛するようなエネルギー・元気は、厳しいスタート時期にあるチームの助けに必ずなる。
Bジェイズの監督ジョン・ギボンズは木曜、こう言った:
「カワサキがとても良い確かな選手であるとは、我々は知っていました。
しかし彼は情熱・熱意によって、本当に、大きな増幅効果を我々に与えました」。
つづく
- 255 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 11:02:46.18 ID:l8CrbL9n
- つづき
On the field, Kawasaki is fidgety and cartoonish, bending and bouncing with every play.
He attacks ground balls, bows at his teammates’ accomplishments and has become
the team’s most energetic cheerleader. He’s a GIF-maker’s dream.
グラウンドで、彼は落ち着きなく漫画のようで、どのプレーでも常にかがんだり飛び跳ねたりする。
彼はゴロを攻撃(するように積極的に前に突っ込んで処理)し、
チームメイトからの賞賛ににお辞儀し、チームの最も元気な応援リーダーになった。
彼はGif画像を作る人達の夢だ(訳注: ここにリンクあり)。
He has also quickly become a fan favourite. On Wednesday night as he stepped up to
the plate for his third at-bat, pockets of the Rogers Centre crowd were chanting his name:
“Kawa-saki! Kawa-saki!” As the starting lineup was introduced on Thursday,
the cheers for Kawasaki were as loud as they were for R.A. Dickey.
彼はさらに、素早くファンのお気に入りにもなった。先日の水曜の夜、彼が3度目の打席に入ると、
ロジャースセンター球場の観客席は、彼の名前を歌って(コールして)いた:
「カ〜ワ〜、サ〜キ〜! カ〜ワ〜、サ〜キ〜!」
先日の木曜、スタメン紹介の時、カワサキへの声援はRAディッキーへの声援と同じぐらい大きかった。
He says he was “too focused” to hear the crowd on Wednesday night.
But as he says this he laughs and winks at locker-mater Ramon Ortiz.
So, does he enjoy the attention? “No,” he says. “I’m really shy.”
Again, he can’t keep a straight face for long.
先日の水曜の夜の、観客の声援を聞くために、彼は、「(声援に)集中しすぎました」と言った。
しかしそう言ってすぐに彼は笑い出し、隣のロッカーのラモン・オルティスにウインクする。
「で、そういう声援・応援・注目に対して、どうですか?楽しんでますか?」
と私が質問すると、カワサキは、「いいえ」と言う。「私は本当に恥ずかしがりやなので」と。
そう言って彼はまたもや、真面目な顔をつづけられない。
(つづく)
(ここまでで約50%。誰か続きを。インタビューの最後がすごいです)
- 256 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 11:12:27.02 ID:l8CrbL9n
- >>248
これを見ると「日本人って馬鹿ばっかりなのか?」と思って唖然とする。
絶望する。
- 257 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 11:18:46.01 ID:giIpdtK1
- 乙です。面白かった。続き気になるぜ
- 258 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 13:01:31.83 ID:l8CrbL9n
- つづき (後半。残り50%)
Every part of Kawasaki’s personality seems to run counter to stereotypical Japanese stoicism.
“From 6 years old I was like that,” he says of his high-energy style of play.
Did it ever rub any coaches or teammates the wrong way?
“A thousand times I was told to calm down,” he says, laughing. “My father, my brother, coaches. ... But I forgot as soon as they told me.”
カワサキの性格・人柄のどの部分も、
紋切り型(ステレオタイプ)の日本人的な禁欲さ(ストイックさ)の、逆になっている。
「6歳の時から私はこうでした」と、彼の高エネルギー(元気)型のプレースタイルについて、彼は言う。
そのやり方で、他のコーチや同僚たちと何か摩擦が起きたり、悪い状態になったりしませんでしたか?
と私が質問すると彼は、「『落ち着きなさい』と何千回も言われました」と言う、笑いながら。
「父親にも、兄弟にも、コーチたちにも・・・。しかし言われてすぐに忘れてしまいます」。
As far as the Jays are concerned, they love him.
“He’s an unbelievable guy,” said reliever Aaron Loup. “He just immediately brings
a little bit more life to the team. Just a lot of energy.”
“My favourite player!” wrote J.P. Arencibia this week on Twitter, with a picture of Kawasaki.
Bジェイズに関する限り、彼らはカワサキが大好きで気に入っている。
「彼は信じられないような(凄い)奴だ」とリリーフ投手アーロン・ループは言った:
「カワサキはすぐにチームにちょっとした活気・元気・生命をもたらした。沢山のエネルギーを」と。
「俺のお気に入りの選手だ!」とJPアレンシビアは今週、カワサキの写真付きでツイッターに書いた。
つづく
- 259 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 13:01:37.83 ID:Xv1fBa+E
- http://gyao.yahoo.co.jp/player/00994/v00084/v0000000000000007686/
まとめ動画来てたね
- 260 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 13:03:15.91 ID:l8CrbL9n
- つづき
Kawasaki, 31, is the fourth Japanese player in Blue Jays history. He played 12 seasons for the Fukuoka SoftBank Hawks of Japan’s Nippon Professional Baseball league, where he was
an eight-time all-star and two-time Gold Glove winner. He was also a member of Japan’s
championship-winning World Baseball Classic teams in 2006 and 2009.
カワサキ(31歳)は、Bジェイズの歴史で4人目の日本人選手だ。
彼は12シーズンの間、日本のNPBの福岡ソフトバンクホークスでプレーした。
そこで彼はオールスター8回、Gグラブ2回を獲得した。
また彼は、日本が優勝したWBC2006と2009のメンバーでもある。
Like a lot of Japanese ballplayers, Kawasaki grew up idolizing Ichiro Suzuki,
with whom he played on the Seattle Mariners last season.
“He was a baseball hero,” Kawasaki says. Ichiro, now a member of the New York Yankees,
will visit the Rogers Centre on Friday as the Jays battle their divisional rivals
in a three-game series. “I’m very excited,” Kawasaki said.
多くの日本の野球選手と同様に、カワサキもまたイチロー・スズキをアイドル視して育った。
イチローとは昨季シアトルで一緒にプレーした。
「彼は野球の英雄です」とカワサキは言う。
そのイチローは現在ヤンキースの一員であり、今度の金曜日にロジャースセンターに来て、
同地区ライバルのジェイズと3連戦シリーズを戦う。
「私は非常に興奮して(楽しみにして)います」とカワサキは言った。
In five games with the Jays this season, Kawasaki has looked sharp in the field,
while hitting .364 with a .500 on-base percentage. As a slap hitter with virtually no power
he’s not going to get many extra-base hits, but he’s so far proved a tough out.
今季ジェイズでの5試合で、
カワサキはグラウンド内でシャープ・鋭敏に見え、打率.364、出塁率.500だ。
事実上パワー(長打)のない叩き打ちの打者として、彼は多くの長打を狙おうとしないが、
今のところ厄介なしぶとい打者であることを示して(証明して)きた。
つづく
- 261 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 13:20:07.50 ID:giIpdtK1
- おー続きありがとうございます
- 262 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 13:38:49.34 ID:evazS/4/
- サンクス!
- 263 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 14:05:11.36 ID:yNpb5Nrn
- とてもありがたい
楽しく読ませてもらいました!
- 264 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 14:29:12.98 ID:t/BgcCDI
- 訳してる方、乙です
英語がチンプンカンプンな自分には有り難い
- 265 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 14:52:00.65 ID:lHotiB93
- しかしTORは守備で結構ポロポロするな
流石に川崎一人叩いてられない感じだw
- 266 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 15:17:53.49 ID:l8CrbL9n
- >>153
- 267 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 15:18:47.77 ID:l8CrbL9n
- つづき (最終回)
Jays GM Alex Anthopoulos loves how he grinds at-bats, like the 11-pitch walk he worked
against the White Sox on Wednesday.
But what may be most valuable to the Jays right now is his infectious energy.
BジェイズのGM、アレックス・アンソロポスは、カワサキの打席での粘りが大好きで気に入っている。
先日の水曜のWソックス戦で11球投げさせて四球で歩いたように。
しかし今のBジェイズに最も価値があるかもしれないのは、カワサキの伝染するエネルギー・元気だ。
Asked to define his style of play in his own words, he said he simply tries to have as much fun
as possible on the field. He doesn’t worry much about what fans think of him.
“The only thing I hope the fans do is just enjoy it and shout, even bad things,”
he said. “Just release their stress, just drink beer and watch the games.
If I was a baseball fan I would just drink beers and shout during the game.”
彼のそのスタイル・やり方を、彼自身の言葉で言い表して下さい、と問われて、
カワサキはこう言った:
「単にフィールドで出来るだけ沢山の楽しさを(自分が)得ようとしている」と。
ファンが彼をどう思うかを、彼はあまり気にかけていない。
「私がファンに唯一つ望むことは、それ(野球観戦)を単に楽しんで、叫ぶことです、たとえ悪いことでも」
と彼は言った。
「とにかくストレスを発散し、ビールを飲んで野球を観て下さい。
もし私が野球ファンだったら、私はただビールを飲んで、試合の間じゅう叫び続けます」。
Here he mimes chugging a beer with each hand while yelling at an imagined ballgame
in front of him. “Life is short, so why not just enjoy the game?”
そして彼はこうやって、ビールを左右の手に持って、
彼がここに目の前に思い浮かべる試合の前で、叫びながら、
ビールをガーッと、ゴクゴクと飲んでいる身振りをして真似をするのだ。
「人生は短い。野球観てただ楽しんだらどうですか?」
対訳 「カワサキのエンジンは常に稼動中」 4月19日付
(>>246-248の事情につきある程度簡単に急いで訳した)
- 268 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 15:24:02.05 ID:3oXkjZ4u
- 好機でヒット!あすはまたスタメンだな イチローさんと対決だぜ
- 269 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 16:58:42.02 ID:W5OX+3VM
- ☆2013年野手レギュラーシーズン成績(4月25日現在)
打数 安打 HR 盗塁. 打点 得点. 打率 出塁率 OPS 選手
0077 0020 002 003 0005 0010 0.260 0.337 0.727 青木宣親:ブルワーズ
0030 0007 000 001 0003 0004 0.233 0.324 0.624 川崎宗則:ブルージェイズ
0063 0014 001 000 0005 0005 0.222 0.265 0.566 イチロー:ヤンキース
0000 0000 000 000 0000 0000 0.000 0.000 0.000 中島裕之:アスレチックス
▲ハ ハ,,ハ ハ ハ
(=゚ヮ゚) (,,^0^) ( *^^)
~(,,u,,u ~(ou,,uっ~(,,u,,u
- 270 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 18:52:53.83 ID:+9NZctiw
- 今のNYYはケガ人だらけだし圧倒的な力の差は無い
今日みたいにチーム全員で諦めず粘れば4連戦スウィープも可能だ
イチローと活躍を競い合えれば理想だな
ワクワク半分ハラハラ半分というなぜか気になってしかたない久々の選手
- 271 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 20:17:30.64 ID:fvN5xqvw
- 明日は黒田だから1番でもいいな
- 272 :名無しさん@実況は実況板で:2013/04/25(木) 21:13:59.09 ID:l8CrbL9n
- >>267
結局、これの意味も分かる人は日本にはいないんだろ。
この発言は「名言」のように、色んな所でたくさん引用されている。
「もし私が野球ファンだったら、ただビールを飲んで、試合の間じゅう叫び続けます」
"If I was a baseball fan I would just drink beers and shout during the game."
https://twitter.com/BKennedyStar/status/325270159310864385
https://twitter.com/AndrewStoeten/status/325270990013743106
https://twitter.com/BucksHair/status/325564515620114433
https://twitter.com/search/realtime?q=Kawasaki%20beers&src=typd
131 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.9 2010/05/24 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)