头大了! 纠结了!
やばい! やばい!
「头大」も「纠结」も「頭を悩ます」といった意味をもっています。
元々の日本語は「やばい」とありますが、こいつは、今どきの日本人は「やばい」ですべてを表現できると言われるほどのやばい単語です。ここは鳥がチラシを持って行くべきか、行かないべきか、悩んでいる場面ですので、「うーん悩ましい」「困ったなあ」「どうしよう」という意味にとるのが妥当ですかねー。となると、「头大」も「纠结」も訳としてはぴったりです。同じ言葉を二度続けないところもうまいです。字幕組やばい!
タグ:やばい
【玉子市场の最新記事】