メッセ案(下にいくほどネタ気味 汎用(スライムとか鉱物とか) if jp: _melee(0,melTackle) ="体当たりして","体当たりされた。","体" if en: _melee(0,melTackle) ="tackle","tackle","body" 駒 if jp: _melee(0,melTackle) ="押し潰して","押し潰された。","体" if en: _melee(0,melTackle) ="squash","squash","body" 阿修羅 if jp: _melee(0,melTackle) ="タコ殴りにして","タコ殴りにされた。","手" if en: _melee(0,melTackle) ="beat","beat","hand" 妹猫…と思ったらケモビトになってたでござる if jp: _melee(0,melTackle) ="猫ぱんちで","猫ぱんちされた。","にくきゅう" if en: _melee(0,melTackle) ="neko punch","neko punch","299"
e. In Irva, only the person can be a tourist guide, who has trained himself or herself in order to guide everyone around everyplace and can make battles with brutal monsters or bandits as a dramatic show for clients.
>>534 そういう組立でいくなら、こうじゃね? Only who train oneself hardly and enable customers to watch fighting with burglars or monsters as a show can work as a tour guide in this Irva.
In Irva,tour guide is a special job for the man who has trained himself so hard that he can make a battle of robbers or monsters as if it is a show for his cliants.
e. Only those who trained ourselves to be able to guide you through any environment, that could make battles with brutal monsters or bandits as a dramatic show for clients, is being served as a tour guide in this Irva.
a. A mon avis les Yerles et les Jueres devraient se réconcilier maintenant. b. L'amour arrive parfois à surmonter même la barrière de sexe et de race, n'est-ce pas? c. Le guide touristique se doit d'être capable de guider n'importe où son client. d. Vous voyez une grosse masse de chair posée au milieu de la salle. e. Seuls peuvent devenir guides touristiques en Irva ceux qui arrivent à s'adapter dans tous les milieux, et même faire de combats avec des bandits ou des monstres un spectacle pour leurs clients.
a.Yerles and Juere should become reconciled, I think.
b.Sex and the difference in a species are not related to love, aren't it?
c.If you are a tour guide, you have to be able to guide any place.
d.You found a lump of huge meat in the center of a floor.
e.Only the one who trains to be able to guide in any place, and be able to delight a tourist by battling with burglars and monsters, can become tour guide in this Irva.
a. I think Yerles and Juere should attempt a rapprochement with each other by now. b. Loving someone has nothing to do with gender and species, isn't it? c. Every tour guide must be able to guide a tourist everywhere. d. You found a huge fleshy mass resting on the middle of the floor. e. Only the persons who built up themself in order to guide a patron everywhere and can change actions against brigands or monsters into attractions can serve as tour guides in Irva.
お詫びと言って何だが今度は英語で a. I'm investigator from Mages Guilde investigating activities of our members in Southtyris. b. You have really a weakling! Let this little puppy stay here and I'll train him/her thouroughly. c. It's a done deal! Please take this cardpack. d. Do you want to exchange your music tickets for something? So many? Take this. e. Granddad gives parties very often and needs many many music tickets. 英語は苦手です><
a.I'm the researcher of Wizard Guild. I has reported the achivement of guildmenber in Southtyris. b.What the fuck is this pet? I'll take care him and train hard! c.That's a deal! Take this card pack.
1a. I think, now it's a time to have a reconcilation between Yerels with Juere. 1b. To love, no problems there on gender nor race, you know? 1c. The tour guide must guide at anywhere. 1d. You see a mass of meat over there at center on this floor. 1e. Who can guide a tour on this Irva, is whom trained to work on any environmental condition, and is whom can act a show against robbers and monsters for dear customers.
2a. I came from Magician's Guild, to research for our guild member's results. 2b. Oh, what an artless pet is this!? I take this one. I'll train it well! 2c. Good buisiness! Here you are! 2d. Hey, don't you trade with me? My items for your musick tickets? Oh, so many!? Now, here you are! 2e. My grandpa worries about musick tickets. He does sponsor of celebrity's party, but everytime tickets not enough.
1bは意訳するなら No gender, no race, just *LOVE*. 1eはis→are… 2bは脳筋だったので Hey what's this artless pet? Now I take over him/her, and he/she can get experienced! 2dと2eはmusick→music…
1. You received the request of the princess Silvia in the smoke and pipe. あなたは煙とパイプ亭にて皇女シルヴィアの依頼を受けた。 You have to take an attractive man to the smoke and pipe. あなたは魅力的な男を煙とパイプ亭に連れて来なくてはならない。 It will be enough if charm is over 100. 魅力が100を超えていれば十分だろう。
2. Preincess Silvia behavior is something strange. 皇女シルヴィアの様子は何かおかしい。 For the time being, you decided to take another attractive man once again. とりあえず、あなたはもう一度、別の魅力的な男を連れて来ることにした。 It will be enough if charm is over 150. 魅力が150を超えていれば十分だろう。
3. Princess Silvia is mentally deranged and it seems she cannot distinguish between people. 皇女シルヴィアは錯乱しており,人を区別できないようだ。 If you speak to her now, may be mistaken for someone. 今、彼女に話しかけたら、誰かと間違われるかもしれない。
4. You received Dog sheriff's request in Eirel. あなたはエイレルにて犬保安官の依頼を受けた。 You have to protect the stray cat and take it to Eirel. 野良猫を保護し、Eirelに連れて行かなければならない。 Dog sheriff のほうが Dog cop より語呂が良い気がした。
5. You received Milis's request in Eirel. あなたはエイレルにてミリスの依頼を受けた。 You have to charm attention of the unit of Eulderna army. Eulderna軍部隊の注意を惹きつけなければならない。 If thoroughgoing preparation was made, speak to Milis! 万全の準備を整えたら,ミリスに話し掛けるのだ!
1.At the Smoke and Pipe, Princess Silvia asks for me to bring sexy guy. Is it ok with 100 stats of charm?
2.It seems something wrong with Princess Silvia at the Smoke and Pipe… Anyway let's bring another sexy guy. Next, maybe it's ok with 150 stats of charm.
3.It seems princess Silvia at the Smoke and Pipe can't recongnize who is who. Talking to her badly, she should mistake me for anyone else.
4. Dog cop of Eirel asks for me to take care of stray cat.
5.At the Eirel, Milis requests for me to draw the attentions of Eulderna troops. Let's talk to Milis with perfect preparation.
6. It is easy to charm their attention. 彼らの注意を惹くのは簡単だ。 But it seems any problem cannot be found even if I kill all of them. だが、全て倒してしまっても何ら問題ないだろう。
7. Since I annihilated the enemy, there is no need to stay here any more. 敵を全滅させたので,もうここにいる必要はない. I'll report to Milis in Eirel. EirelのMilisに報告しよう。
8. I received the Orville's request in Melugas. 私はMelugasにてOrvilleから依頼を受けた。 I have to delete the Juere army occupying the underground passage of this base. 私は地下通路を占拠しているJuere軍を排除しなければならない。 I will get down from stairs to underground. 階段から地下へ降りよう。
9. I annihilated the Juere army. Juere軍を殲滅した。 Remaining work is only the report to Orville in Melugas. あとはMelugasのOrvilleへの報告だけだ。
10. I decided to hunt the pirates together with Zernard waiting at the harbor of Kurualm. Kurualmの港で待つZernardと一緒に、海賊狩りをすることにした。 I'll kill the pirates and get some treasures. 海賊を倒してお宝をゲットしよう。
1. Bring a handsome guy to Princess Silvia in the Smoke&Pipe. Perhaps charism>100 ? 2. Princess Silvia looks ill... Bring again a handsome guy to her. Perhaps charism>150 ? 3. Princess Silvia seems in complete delire. Keep from her or she might take me for some other guy. 4. Bring stray cats to Dog Cop in Eirel. 5. Milis in Eirl asks for diverting a brigade of Eulderna. Talk to Milis after doing good preparation.
6. It's easy to divert but would be ok to neutralise them all. 7. Enemy neutralised. Refer to Milis in Eirel 8. Orville in Melugas asks for anihilating the Juere troop occupying the souterrain. Stairs lead there. 9. Juere troop anihilated. Refer to Orville in Melugas. 10. Go to pirate hunt with Zernard in Kurualm to get treasures.
11. Pirate chief taken. Talk to Zernard in Kurualm. 12. カイル in Melkawn asks for unicorn horns. Rests xxx horns to bring. 13. メファン in Arcbelc asks for kidnapping children in the street. Maybe or maybe not do it. 14. Bamboo Sprout in Ruoza asks for anihilating the Mushrooms in the mountain. Magic stairs lead there. 15. Mushroom anihilated. Refer to Bamboo Sprout in Ruoza.
16. I will show Lune in Melkawn 200 g.p. 17. I need to purchase the mansion. The owner resides in Ludus. 18. The turtle will lead me to a castle from Valm beach. 19. Older Sister in Ludus asks for eliminating the sister squatting in the souterain. 20. The sister eliminated. I need to refer to Old Sister.
asks for のところはいいっすか? これも「私は〜」式にするなら I got job of ~ing from <someone> とでも直してちょ
21. Naplus in Eirel asks for bringing the tail of Estork living in the Forest of DogGod which lies in South West of South Tyris 22. The guild master told me to assassinate the master of either of the other two guilds. 23. Eila in Kurualm asks for anihilating the ninja corps. Eila will lead me there. 24. Ninja corps successfully anihilated but I have some strange feeling. I need to refer to Eila.
要は素で >この本を読んでみたがかなり骨が折れた. This book proved pretty hard going. ※「骨が折れる 英語」でググった翻訳サイトから引用(http://ejje.weblio.jp) こんな感じの訳が出来る人が欲しいと(日->英方向で) やっぱニュアンスがネックになると思うので日本語出来る英語圏の人に 頼むのがベターな気がします 英語モードelonaは24時間メッセージくらいしか気にもとめてなかったけど 本家で英訳やってくれた人にコンタクトとかはだめなのかな?