<< 2012年06月
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

慰安婦問題で国際的誤解拡大―ガンは共同通信だ ニュース記事に関連したブログ

2012/06/18 23:52

 

20万人の朝鮮人少女が日本兵に拉致されたのなら、その過程で、娘や妹を守ろうと必死で抵抗して殺された父や兄が、少なくとも同数以上はいるはずだが、そうした話は韓国の左翼の口からまったく出てこない。

当然だ。事実がないから、示しようがないのである。

韓国の左翼は、事実を捏造してまで、「自分たちの父や祖父は、日本兵が娘や妹を連れ去っていくのを、ただ指をくわえてみていた最低の腰抜けだった」と世界に向けて宣伝している、史上まれに見る恥知らずと言える。

が、われわれは足元を顧みるべきだろう。

「日本」を世界に向けて発信する最大の窓口の一つ、共同通信(英語版)が、慰安婦は日本軍の「性奴隷」(sex slaveだったとの捏造記事を、連日の如く流し続けているのである。

共同通信に抗議を集中させ、日本を貶める意図的誤報をやめさせねばならない。下記エントリ参照。

 

■「慰安婦=性奴隷」と世界に発信し続ける共同通信、ジャパン・タイムズの罪

http://island.iza.ne.jp/blog/entry/2542770/

 

 

朝鮮日報 日本語版

慰安婦:米ニューヨーク州に追悼碑建立

 在米韓国人団体の韓米公共政策委員会は16日、米国ニューヨーク州南部・ナッソー郡の顕忠院(墓地公園)に旧日本軍従軍慰安婦の追悼碑を建立したと発表した。

 追悼碑には、慰安婦の苦痛と血を象徴する赤い花こう岩が使われた。管理と補修は、顕忠院を管理するナッソー郡が行う。

 米国での慰安婦追悼碑の建立は2例目。昨年10月には、韓国系の多いニュージャージー州パリセイズパーク市の図書館前に建立された。韓米公共政策委員会など米国の韓国人団体は今回、ナッソー郡側と建立について2週間ほど協議を行った。日本政府や日本人の反発を懸念し、作業は秘密裏に進められた。

 委員会のイ・チョルウ会長は「顕忠院への追悼碑建立は通常2年以上かかるが、これまでナッソー郡の参戦勇士会や公園局関係者とのパイプを築き、さまざまな地域の行事に出席してネットワークを作ってきたおかげで、早期に設置を終えることができた」と話している。

 追悼碑には英語で「日本帝国が1930年代から1945年まで、性的奴隷として使うために拉致した女性と少女20万人余りをたたえる。彼女たちが耐えなければならなかった、人間の尊厳に対する冒瀆が忘れられてはならない」と刻まれている。

 パリセイズパーク市の慰安婦追悼碑をめぐっては、ニューヨークの日本総領事館が市に撤去を要請したほか、日本の議員たちも自ら追悼碑を訪れ「従北(北朝鮮に追従する)団体が建立した」と言い掛かりをつけるなど、日本側から反発が起きた。

 

 ナッソー郡の碑

 

donga.com(東亜日報 英語版)

2nd memorial stone honoring `comfort women` erected in NY

JUNE 18, 2012

A second memorial stone honoring Korean women who were forced into sexual slavery by the Japanese military during World War II has been erected at a memorial for Korean War veterans in the state of New York.

As New York City Council members and ethnic Koreans are also acting to erect memorial stones, the third and fourth memorial stones for the victims will likely be built in the U.S.

A memorial stone honoring "comfort women" prepared by the ethnic Korean community in New York was unveiled Saturday at Veterans Memorial in Eisenhower Park of Nassau County, New York. The stone, which is the result of an initiative spearheaded by the Korean-American Public Affairs Committee, is the second of its kind in the U.S. after the first at Palisades Park in New Jersey.

Veterans Memorial, where the new stone has been placed, is similar to a national ceremony in Korea, where memorial stones honoring war dead and people who went missing stand. Since the memorial is visited by tens of thousands of people, including students and residents as well as government officials and politicians, the new stone is expected to raise awareness of the comfort women.

The stone has been at the center stage of the memorial to enable more people to pay their respects. Korean singer Kim Jang-hoon and Sungshin Women’s University professor Seo Kyung-deok, an expert in promoting Korea overseas, contributed to the production of paintings installed at the stone.

The stone reads, "The Japanese military kidnapped more than 200,000 girls for use in sexual slavery. Atrocities committed by the Japanese military should be recognized without fail and will never be forgotten."

After seeing Japanese government leaders and politicians visit PalisadesPark to demand the removal of the stone in May, the Korean-American committee decided to erect a second stone.

Committee president David C. Lee said, "Since the memorial stone will be managed jointly by the county government and memorial stone committee, it will be difficult to remove the stone even if the Japanese government strongly demands it."

Since the committee is comprised of the county government, the park bureau, the veterans affairs agency and the war veterans council, the county cannot unilaterally remove the stone.

More memorial stones for comfort women will likely be erected in the U.S., as the committee plans to build more in other areas in New York, including SuffolkCounty, and in Maryland. New York City Council member Peter Koo, a Chinese American, and the Korean American Association of Greater New York are also helping to erect more stones.

 

 

Palisades Parkの碑文

 

 

chosun.com

May 31, 2012

NY Times Ad Calls on Japan to Repent Over Comfort Women

Singer Kim Jang-hoon and Sungshin Women's University Professor Seo Kyoung-duk placed an ad in the New York Times on Tuesday calling on the Japanese government to apologize to women pressed into sexual slavery for Japanese soldiers during World War II.

Entitled "Do You Remember?," the ad features a photo of former German chancellor Willy Brandt kneeling in front of the cenotaph of the Jewish ghetto in Warsaw during his 1970 visit to Poland. "We wanted to stress that Japan needs to learn from the courage Germany has shown," Seo said.

Kim, who paid for the ad, said the plight of the so-called comfort women "involves a despicable violation of women's rights." He added, "I wanted to let the whole world know that the Japanese government refuses to apologize despite turning some 200,000 women into sex slaves."

 

  

カテゴリ: 政治も  > 外交    フォルダ: メディアについて

トラックバック(0)

 
関連ニュース
 
このブログエントリのトラックバック用URL:

http://island.iza.ne.jp/blog/trackback/2726941

トラックバック(0)