2011年09月

「 原発抜きで日本は生き残れるのか 」

『週刊新潮』 2011年9月29日号
日本ルネッサンス 第478回


福島県川内村の遠藤雄幸村長は、9月13日からの村議会で、来年3月を目標に全村民を村に戻す計画を発表した。村民は約3,000名、内2,800人が避難生活中だ。野田政権では、細野豪志原発事故担当相が、「(除染を)すべての避難区域の市町村で行いたい。特に避難している人が多い地域は、国が前面に出る」「福島の将来は除染が進むかにかかっている」と語っている。除染により安全な生活空間を確保する努力を国と自治体で加速させることになる。

前福島県知事の佐藤栄佐久氏は、ひとつでも企業が川内村に戻ってくれれば村民の雇用が確保され、生活基盤が安定する、そのような方向に企業を促す施策が必要だと強調した。原発と地域の結びつきについて、前知事はこう語った。

「原発のある地域では、1家族につき1人が原発やその関連施設で働いていたといってよいでしょう。周辺の村でも2家族に1人くらいは勤めていました。ですから、脱原発となると、地域全体が生活基盤をどう再生していくのかをしっかり手当しなければ、故郷に戻っても暮らせなくなる可能性があります」

福島県は現知事の佐藤雄平氏が8月11日、復興ビジョンを正式に決定し、脱原発を発表した。原発立地の自治体が脱原発を正式に決定するのは初めてで、新たな雇用の創出と生活基盤の整備が切実な問題となる。

日本のエネルギーと産業、被災地の復旧と復興、経済と雇用の全体像は、果たして原発抜きで考えられるのだろうか。去る9月12日に国家基本問題研究所が行ったシンポジウム、「原発抜きで日本は生き残れるか」では、主として2つの点が浮き彫りになった。世界の原発技術の進歩の中で日本が占める位置の重要さが第1点、原発を運用する日本人の意識と専門性の欠如の深刻さが第2点である。


後ろ向きの議論


北海道大学大学院教授の奈良林直氏が語る。

「まず、日本の原発すべてが危ういように報道されていますが、そうではありません。東京電力福島第一原発(F1)の1号機から4号機は事故を起こしましたが、F1の北にある東北電力の女川原発は、大地震と大津波に耐えてきちんと生き残りました。地図で見るとわかるように、こちらの方が震源にもっと近かった。女川もF1同様、大地震と大津波に襲われたのに、なぜ大丈夫だったのか。それは津波への備えをしていたからです」

東北電力が東電よりも5メートル高い所に原発を立地させていたのは周知のとおりだ。奈良林氏は、マグニチュード9という、これまで日本を襲った地震の中でも最大規模の地震と津波に、兎にも角にも耐えたのが女川原発であること、それほどの技術が日本にあることを忘れて東電F1のみに焦点を当てて後ろ向きの議論をするのは間違いだと指摘する。そのうえで、いま、世界で建設されているのはF1とは構造が大きく異なり安全性も高い原発だと強調した。

「中国の上海は6基の新原発建設計画を打ち出し、建設が始まっています。導入されるのは最新のAP1000型、3・5世代の原発で、東芝が買収したウェスチングハウスの技術です。

ざっと説明しますと、建屋の最上部、格納容器の真上に大容量のプールを設け水を貯めておきます。事故発生でプールの水が自動的に落下し、格納容器の鉄板を外側から冷やします。格納容器内が高温になるとバルブが溶けて、そこから水が注入され、中の原子炉全体が水浸しになる仕組みです。原子炉が熱を発し続けるために水が沸騰し蒸発しますが、蒸気は格納容器の上部の鉄板にぶつかります。鉄板は外側から流水で冷やされているために蒸気も冷やされ水に戻ります。こうして外からの注水に頼らずに、原子炉内の水が循環することで、原子炉が徐々に冷やされていく仕組みです」

つまり、外部電源なしで原子炉を冷やせるのだ。F1と同じ状況に置かれても水素爆発もその後の事故も発生しないということを意味する。

上海で建設中のこの世界最先端の3・5世代型原発に較べて、F1はまさに世界で最も古い第1世代だったが、日本にも新型の原発はすでに導入されている。第3世代のABWR(改良型沸騰水型軽水炉)がそれで、柏崎に2基、浜岡に1基、島根に1基、石川県の志賀に1基、その他に青森の大間に1基、建設中である。

第3世代の原発の特徴で、福島原発との決定的な違いは事故のときに燃料を露出させない構造になっている点である。


「日本経済を下支え」


奈良林氏は、世界の技術革新の中で原発をとらえ、その技術革新にどれだけ日本が貢献しているかを、日本人こそが理解すべきだと強調する。

「AP1000は東芝が所有する技術です。また、日立、GEを中心とする国際プロジェクトで新しい自然循環型の圧力容器を開発しています。その最先端の原子炉圧力容器を、ノズルを含めて溶接なしで一体として作れるのは日本製鋼所だけです。ですからフランスや米国など、どの国が受注しても、大型の原子炉圧力容器を作るのは、結局、日本企業なのです。日本が脱原発の立場をとれば、こうした技術も守れなくなります。脱原発で技術開発を終わらせるのでなく、さらに優れた技術の創出に挑み、最先端の位置を守り、裾野の広い原発産業で日本経済を下支えすることが重要です」

技術が優れていても、それでも事故は起きたと批判するのが、佐藤前知事である。前知事は環境、原発問題をはじめ重要政策の多くで国と戦ってきた。前知事は『知事抹殺--つくられた福島県汚職事件』(平凡社)で、こう書いている。

「原発政策は国会議員さえタッチできない内閣の専権事項」「その意を受けた原子力委員会の力が大きい」「原子力委員会の実態は、霞ヶ関ががっちり握っている」

だが、原子力委員会はつとに指摘されていた津波に関して問題意識を抱かず、原子力安全・保安院の中にも専門家がいなかったことが、今回明らかになった。前知事はこのことを含めて日本の原発行政は「完全無責任体制」の中で推移してきたと批判する。

前知事はまた、政府も東電も、原発の安全性を強調するあまり、知事や住民に対しても偽りを述べ騙すことも敢えて辞さない体質だと批判する。

その政府に最も依存し、政府の無責任を自らの無責任を覆い隠す盾に使ってきたのが東電である。

秀逸な技術を活かして、日本の経済基盤を支え、世界のエネルギー供給にも貢献するには、なんといっても専門家と良質な人材の育成が急がれるということだ。F1事故が人災だったとの自覚こそ必要だ。

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/29/%e3%80%8c%e3%80%80%e5%8e%9f%e7%99%ba%e6%8a%9c%e3%81%8d%e3%81%a7%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%af%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%82%8c%e3%82%8b%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%80%80%e3%80%8d/trackback/

Can Japan Survive without Nuclear Power Plants?

   Yuko Endo, mayor of Kawauchi in the northeast prefecture of Fukushima, has vowed to bring all of the evacuated residents of his irradiated village back home by next March. He made the pledge before a village assembly on September 13 in Koriyama City, which provided the venue. Six months ago, nearly 2,800 of the 3,000 residents of Kawauchi were evacuated. The village is located within the 20-kilometer “no entry” zones which were created following the tsunami of March 11 and the subsequent nuclear accident at the Fukushima No. 1 Atomic Power Station.

   The administration of Prime Minister Yoshihiko Noda – the third head of the Democratic Party of Japan (DPJ) since 2009 – has pledged an all-out effort to resolve the nuclear crisis, describing thorough decontamination as the key to reopening the five no-entry zones in Fukushima. Goshi Hosono, minister in charge of handling the nuclear crisis, has declared:

   “The government will forge ahead (with massive decontamination schemes) across the board, covering all of the contaminated cities, towns and villages involved in the evacuation. As regards decontamination of areas with particularly large numbers of refugees, the government will take charge (because) the future of Fukushima Prefecture depends on how effective the decontamination efforts will turn out.” The central and local governments are finally joining hands to launch serious operations to secure a safe living environment.

   Meanwhile, former Fukushima governor Eisaku Sato, noting that the return of even one of its companies to Kawauchi will create jobs for some of the villagers and thus help stabilize the basis of their livelihood, stresses the need for the prefectural and national governments to work out workable measures to guide interested companies in that direction. The former governor has this to say about the ties between the Fukushima nuclear plant and local communities:

   “In the communities within the immediate area surrounding the plant, it can safely be said that at least one person per family has worked for it or its related facilities, and so has one person per every two families even in the peripheral villages. Therefore, if the residents are absolutely serious about bidding farewell to the nuclear plant, they may be able to return home but would most likely be unable to make a living – unless the authorities implement in-depth plans to restructure the basis of livelihood for the whole region. ”

   On August 11, after a recovery/reconstruction plan was formally adopted by the Fukushima prefectural assembly, incumbent governor Yuhei Sato announced that Fukushima Prefecture would go non-nuclear. It was the first time that such a decision was made by a local government whose area is still dependent on nuclear power generation, making it imperative to develop realistic measures to create new jobs and secure the foundation of a decent standard of living.

   Let us stop and think for a minute, however: can the big picture of Japan’s future – including its energy and industrial needs, the recovery and reconstruction of the disaster-hit regions in the northeast, and the general economic well-being, including stable employment – really be discussed without considering nuclear power generation? Two major points were brought into sharp relief during a symposium sponsored in Tokyo on September 12 by the Japan Institute for National Fundamentals (JINF), entitled “Can Japan Survive without Nuclear Power Generation?” The first point involved the important position Japan has occupied in the progress of the world’s atomic power generation technology; the second point was the revelation that the Japanese who have operated nuclear power plants generally show a stunning lack of professional expertise and proper awareness of the seriousness of their business.


Backward-looking Debates

   Argues Professor Tadashi Narabayashi, a nuclear engineering expert at Hokkaido University:

   “First of all, the Japanese mass media reports as if all of the nuclear power stations across Japan were in some state of danger, but that is far from the truth. The four reactors at the Fukushima No. 1 Nuclear Power Station (hereafter “F1), operated by Tokyo Electric Power Company (TEPCO), have in fact broken down, but the Onagawa Nuclear Power Station run by the Tohoku Electric Power Co., Inc., situated further north of F1, survived the gigantic quake and tsunami of March 11. The map shows Onagawa to be closer to the epicenter. How come Onagawa withstood the catastrophe and F1 didn’t, then? The answer is plain and simple: Onagawa had been prepared for big tsunamis.”

   It is generally known that Tohoku Electric Power Co. built its nuclear power station on a ground five meters higher than F1. Prof. Narabayashi points out the uselessness of engaging in what he describes as “backward-looking debates” by focusing only on F1, ignoring the fact that Onagawa did indeed survive the deadliest of all the earthquakes (magnitude 9) and tsunamis that have ever hit Japan, and maintains that Japan should take credit for the high level of technology that saved Onagawa. He further stresses that the nuclear power plants currently under construction around the world have a sophisticated structure vastly different from F1, each marked by a significantly high safety standard.

   “The city of Shanghai has come out with plans to build six new nuclear power plants, and construction has begun. What is installed in these nuclear plants is the latest ‘generation 3.5 AP1000 nuclear reactors,’ reflecting high technology developed by Westinghouse Electric Co., which Toshiba acquired in 2006.

   “To explain broadly, right above the reactor building encasing the reactor containment vessel is a mega capacity water tank where a vast amount of water is kept at all times. If an accident occurs, the water in this gigantic tank automatically cascades down, cooling the steel shields that protect the pressure vessel from outside. If the temperature inside the vessel rises, valves begin to melt automatically, allowing water to be pumped through them, thereby soaking the entire nuclear reactor inside the vessel. With the reactor continuing to generate heat, water will inevitably be brought to boil and evaporate, but the steam thus created will hit the steel plates high up the vessel’s interior. Because water from the outside tank has cooled down the steel plates considerably, the steam is cooled down similarly as it hits the plates, ultimately turning back into water. The vessel’s structure thus makes it possible to circulate water within the vessel to gradually cool down the reactor itself without directly having to rely on water from outside.”

   In other words, the new mechanism makes it possible to cool down the reactor without having to resort to outside electrical sources. This means the latest model reactor will not suffer hydrogen explosions even if it is placed under the same conditions as its F1 counterparts.

   Compared with the nuclear power plants under construction in Shanghai equipped with the world’s most advanced generation 3.5 reactors, F1 sadly is just a first generation nuclear plant – actually, among the oldest in the world. However, the latest model reactor has already been brought into Japan – the generation 3 Advanced Boiling Water Reactor (ABWR), known as the “improved boiling water type light water reactor.” Five of them are in operable conditions – two at Kashiwazaki, Niigata Prefecture, and one each at Hamaoka, Shizuoka Prefecture; Matsue, Shimane Prefecture; and Shiga, Ishikawa Prefecture. Another is scheduled for operation starting in November 2014 at Oma, Aomori Prefecture.

   A special feature of this third generation nuclear reactor, showing a decisive difference from the reactors at F1, is its ability to prevent fuel rods from being exposed to the air in case of an accident.


Sustaining Japan’s Economy

   Prof. Narabayashi emphasizes that the Japanese must come to grips with nuclear power in the context of the world’s technological advances in general as well as better understand the significant contribution Japan itself has made to those technological advances.

   “The AP1000 reactor design is a technology that was originally developed by Westinghouse and now belongs to Toshiba. Also, an international project being carried out by a group of corporations with Hitachi and GE at its center is working on a new natural circulation type pressure vessel. The Japan Steel Works, Ltd. is the only company in the world that has the sophisticated technology to put together this particular device as a unit without welding, including the nozzle. Therefore, no matter who receives the order for this type of pressure vessel – be it a company in France or the United States or any other country – a Japanese corporation is bound to do the actual manufacturing. Now, if Japan should assume a non-nuclear stance, it will not be able to preserve and protect such technology. So, rather than deciding to go non-nuclear prematurely and putting an end to the development of such superb technology, I feel it is vital to continue pursuing ever higher technology, thereby protecting Japan’s position as one of the world’s front runners in this field, while also providing support to the Japanese economy in general with a broad based nuclear industry.

   But former governor Sato still points out the Japanese should never forget the Fukushima accident did indeed happen, despite the high standard of the nation’s nuclear technology. Sato, who resigned as governor in 2006 over a bribery scandal, has fought the state over a number of vital issues, such as the environment and nuclear power. He had this to say about Japan’s nuclear power policy in A Plot to Eliminate the Governor: the Fukushima Bribery Incident Fabricated (Heibon-sha Ltd., Tokyo; 2009):

   “Nuclear power policy is the state’s discretionary matter that not even members of the Diet can readily touch; behaving as the state likes, the Atomic Energy Commission (AEC) wields enormous power;and, Kasumigaseki ( i.e., the bureaucracy) has a tight grip on the state of the AEC’s affairs.”

   This time, however, the March 11 Great East Japan Earthquake has revealed the total lack of awareness on the part of the AEC of the seriousness of the problems involving the tsunami, which had long been pointed out, and the stunning absence of real experts among the state-nominated members of the Nuclear and Industry Safety Agency. In this vein, former governor Sato charges the central government with having allowed the nation’s nuclear power administration to drift under “a system totally lacking accountability,” as these shortfalls clearly indicate.

   Sato is also sharply critical of the government and TEPCO for what he describes as “their institutional flaws,” allowing those involved to lie to, or deceive, the governor and citizens alike in an excess of zeal to emphasize the safety of nuclear power.

   It is undeniable that TEPCO has fully taken advantage of the government, using its lack of accountability as a shield to hide its own lack of responsibility.

   In order to fully utilize the nation’s superb nuclear power technology, support the economy, and make a significant contribution to global energy supplies, what is most urgently needed is an all-out national effort to nurture high-quality human resources as methodically as possible. At this juncture, it is all the more important to recognize that the F1 disaster was beyond any doubt a man-made disaster.


(Translated from “Renaissance Japan” column no. 478 in the September 29, 2011 issue of The Weekly Shincho)

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/27/can-japan-survive-without-nuclear-power-plants/trackback/

今も続く中国のチベット人への凄まじい拷問と弾圧

『週刊ダイヤモンド』   2011年9月24日号
新世紀の風をおこす オピニオン縦横無尽 904



〈故郷のほうを向いて/短い真実の歌を歌うよ/風よ、私たちに気づいたなら/この歌を故郷に運んでおくれ/つらい思いをしている父よ、母よ、どうか悲しまないで/再会の日はきっと巡りくる〉

これは、ダプチ刑務所にとらわれていたチベットの尼僧14人が獄中で秘かに歌った多くの歌の一つである。彼女らが録音したテープは外部に持ち出され、獄外のチベット人に、さらに国際社会に、知られることになった。ダプチ刑務所はチベット人政治犯拘留の中心施設で、ピーク時には520余人(うち女性が250人、その中に多くの尼僧がいた)を収容していた。拷問の残忍さから中国一の悪名高い刑務所としても知られている(『暗闇に差した光──ダプチ刑務所の14人』チベット女性協会編、亀田浩史訳)。

80ページほどの同書は、理由もなく逮捕された尼僧の記録である。

ダライ・ラマ法王14世がノーベル平和賞を受賞した1989年、中国政府は天安門で人民解放軍を出動させて、政府発表でも319人の市民を殺害した。自由と民主主義を求めただけで、漢人でも殺される。チベット人などのいわゆる少数民族はなおさらである。

チベット自治区の区都ラサ西方の小さな村で生まれたフンツォク・ニドロンさんは17歳でメチュングリ尼僧院に入った。法王14世の受賞で街には喜びと祝福が溢れ、多くの人びとが通りに出た。彼女もその一人だった。が、彼女は突然、5人の尼僧とともに逮捕され、15年間、拘留された。

「刑務所は想像を絶する拷問の連続でした。鉄パイプや電気棒での殴打は日常茶飯でした。入獄してひと月後、彼らは靴を作る工作機械の針で私の爪に穴を通しました」と、彼女は語る。

私は以前、中国には約50種の少数民族への拷問の方法があり、その一つが上に紹介した方法だと聞いていたが、実際にその拷問を受けた人の体験談に接したのは初めてだ。改めて中国の弾圧の凄まじさを実感する。

ンガワン・サングドルさんは89年8月、ダライ・ラマ法王の夏の宮殿、ノルブリンカ宮殿前で非暴力のデモに参加して逮捕された。わずか13歳だった。彼女は語る。

「彼らは鉄パイプと電気棒で殴り、裸の電気ワイヤーを私の舌に当てました。私を後ろ手に縛り天井から吊しました。激痛を伴う『飛行機』拷問です」

13歳の幼さでも、拷問の対象外とはならないのだ。しかし、彼らもさすがに13歳の尼僧を長期間拘留することはせず、9ヵ月後に解放した。その間に父も兄も逮捕され、母は死亡していた。そして彼女は釈放2年後の92年、15歳で再び逮捕された。

「6ヵ月半、独房に閉じ込められました。冬のあいだ、毎日、シャツ一枚で雪の中庭に直立不動の姿勢を取らされ、少しでも動くと殴打が待っていました」

生命の危機に瀕したンガワンさんを助けるために、第三房の87人の囚人全員がハンストに入った。ようやく5日目に人民武装警察はンガワンさんへの殴打をやめるといって譲歩した。

彼女は98年5月1日のメーデーのことも語る。

「全員が中庭に出され、人民武装警察に殴られました。彼らは2時間、電気棒と金属製のベルトのバックルで、殴り続け、一面、血の海になりました」

凄まじい集団拷問はたびたび行われ、翌月には22歳から28歳の5人の尼僧が死亡した。その他の多くのチベット人女性も死亡した。刑期を終えて出獄した女性たちも後遺症に苦しむ。

チベット女性協会が出版したもう一冊、『尋問の記憶──あるチベット人女性の証言』は著名なチベット人歌手のジャミアン・キ氏がつい、3年ほど前に体験した拷問の記録である。華々しい経済成長を続け、軍事力を拡大し、大国意識を振りまく中国は、現在も異民族への虐待をやめていないのである。

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/24/%e4%bb%8a%e3%82%82%e7%b6%9a%e3%81%8f%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e3%83%81%e3%83%99%e3%83%83%e3%83%88%e4%ba%ba%e3%81%b8%e3%81%ae%e5%87%84%e3%81%be%e3%81%98%e3%81%84%e6%8b%b7%e5%95%8f%e3%81%a8%e5%bc%be/trackback/

「 野田首相は党内融和よりも信念を掲げて戦うべきだ 」

『週刊ダイヤモンド』   2011年9月17日号
新世紀の風をおこす オピニオン縦横無尽 903



9月2日、野田佳彦氏が民主党3人目の首相となった。党代表選挙で、柔道と同じく政治においても自分は寝技が苦手と語ったが、人事を見れば、氏はなかなかの寝技師である。

小沢一郎氏の盟友で日教組勢力率いる輿石東氏を幹事長に据え、党の資金と公認権をあずけた。代表の座を争った5人の候補者中、野田氏はただ1人、小沢詣でをしなかったとされていたが、実は代表選前に細川護煕元首相の仲介で会っていた。いきなり本丸に乗り込むかのような、この人事で党内抗争は鎮まった。

寝技で野田氏は党内融和を実現したが、融和を成し遂げた先に政権として何を成し遂げるのかが問われている。

首相は自らの組閣の基本を「適材適所」と強調したが、その布陣からは一貫した目的意識は感じ取れない。確かに部分的に評価すべき要素はある。たとえば国防に素人であることを認め、「これが本当のシビリアンコントロール」と語った一川保夫防衛相には、しっかりした国家観を持つ渡辺周氏が副大臣に就いた。安全保障に詳しい長島昭久氏は首相補佐官になった。元防衛政務官の長島氏は野田氏が代表就任前に発表した「政権構想」の安全保障分野を担当し、日本の防衛力の整備を強調した。これなら安保政策が大きくはずれることはないだろう。このような人事は、しかし、例外的である。

全体的に見て、野田政権の閣僚の能力は未知数であり、不安を抱かせる。政治家の力が弱ければ、当然、官僚の力が上回り、官僚主導となる。実態として、財務省主導になるだろう。

官僚の知恵を活用することに反対するのではない。有能な官僚に日本国のあるべき姿を指し示し、彼らを真の国益のために働かせるような指導力を発揮できる政治家が、野田内閣にいるのか、疑問なだけだ。

内閣から党人事に目を移せば、別の意味の政治主導の悪影響が懸念され、これから提出されるであろう民主党の政策に深刻な懸念を抱かざるを得ない。

党の政策のすべてが政策調査会の了承を得なければならなくなったのは周知のとおりだ。責任者は前原誠司政調会長である。その下に仙谷由人氏が会長代行として就いた。氏は菅直人前首相を官房長官として支え、対韓、対中外交に見られるように、日本の主権を否定する歴史観に基づく外交を展開した。あまりにも国益を顧みない外交で国民の信頼を失い辞任に追い込まれた人物が、民主党の政策のすべてをチェックする立場に立ったのだ。

憂うべきは外交だけではない、国内政策では、外国人参政権、人権擁護、夫婦別姓法案など、直ちにいくつかの法案が脳裏に浮かぶ。国家の基盤や日本人の価値観を根本から変えてしまうような政策が順次、国会に提出されると考えるべきだろう。そうした政策は、必ずしも野田首相の信ずるところではあるまいに、党内融和のための人事が、このような結果を招きつつある。

人事の懸念はもう一点ある。小沢氏の裁判の結論は予測しようもないが、無罪判決の場合、氏は復活し、再び政治に大きな影響力を持つだろう。すでに輿石氏は幹事長職にある。小沢・輿石体制が民主党内で強い力を行使する構図が再現されると見てよいだろう。

その場合、野田首相の政策はどんな影響を受けるのか。マニフェストの見直しをはじめ、前述の外国人参政権や、税制についても首相と小沢陣営との考えの差は大きい。政権発足一週間ですでに、復興財源問題で政府税調が揺れている。前政権でさえも、党からの反発はあったが、政府内は少なくとも一致していたのに、である。

首相の考えや価値観が党内融和でつぶされる危険性が見て取れる。日本と民主党を取り巻く現状は妥協を許さない厳しさの中にある。首相は融和よりも、信念を掲げて戦うしかないことに気づくべきだ。


トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/17/%e3%80%8c%e3%80%80%e9%87%8e%e7%94%b0%e9%a6%96%e7%9b%b8%e3%81%af%e5%85%9a%e5%86%85%e8%9e%8d%e5%92%8c%e3%82%88%e3%82%8a%e3%82%82%e4%bf%a1%e5%bf%b5%e3%82%92%e6%8e%b2%e3%81%92%e3%81%a6%e6%88%a6%e3%81%86/trackback/

「 東日本復興と防災インフラを急げ 」

『週刊新潮』 2011年9月15日号
日本ルネッサンス 第476回



「次の方、野田氏どうぞ」という見出しの社説がインターナショナル・ヘラルド・トリビューン紙に掲載された。首相がクルクル代わる日本の政治を突き放した視線で書いたものだが、野田佳彦首相の直面する課題は生半可ではなく、党内融和人事で身内同士が傷をなめ合う暇はない。外交、安全保障は元より東日本の復興を急がなければならない。

とりわけ、東日本大震災の発生で、首都圏及び西日本での巨大地震発生の危険性が以前にも増して高まったと指摘されるいま、自然災害の被害を最小限にとどめるための堅固な防備を構築することが重要である。『列島強靭化論』(文春新書)を世に問うた藤井聡京都大学教授が語る。

「東日本大震災が重要なメッセージを発しています。科学的に見れば、東海、南海、東南海の巨大地震の発生は、多くの専門家も指摘するように避け難い状況です。日本列島を襲った大地震がこれまでどのように各地の大地震に連動したかを知れば、首都直下型大地震及び西日本大地震発生を否定する合理的、科学的根拠は見当たりません。過去2000年間、東日本太平洋側で起きたマグニチュード(M)8以上の大地震は75%の確率で西日本(東海、東南海、南海)大地震と連動、首都圏の大地震とのつながりは100%といえます」

驚くほどの明確さで藤井教授は断言した。無論、過去と同じことがこれからも起きるとは言えない。だが、過去に大地震がどのような規模と時間枠で連動してきたかは、少なくとも、知っておくべきだ。

M8・3から8・6といわれる平安時代の869年に起きた貞観地震の9年後に、首都圏ではM7・4の相模・武蔵地震が起きた。18年後にはM8・0から8・3の仁和地震が東海・東南海に起きている。


経済の活性化が大前提

江戸時代の1611年にあったM8・1の慶長三陸地震の4年後に、M6・5の慶長江戸地震が首都圏に起きた。西日本では慶長三陸地震の6年前にM7・9から8・0の慶長地震が東海・南海・東南海を襲った。

明治時代の1896年、明治三陸地震が発生したが、その2年前にM7の明治東京地震が起きていた。明治三陸地震に関連するとみられる西日本大地震は約40年後に起きた。但し、約40年の間隔で発生したこの地震を明治三陸地震との連動と見るか否かについては意見が分かれる。

次に、昭和に入った1933年、M8・2から8・3の昭和三陸地震が発生、前後に関東と西日本も大地震に見舞われる。関東のそれは昭和三陸地震の10年前に起きたM7・9の関東大震災だ。南海・東南海のそれは11年後のM7・9から8・0の昭和南海・東南海地震である。

これら大地震の発生年を表にすると、過去4回の東日本大地震の前後、首都圏では最大で10年以内に大地震が起きている。西日本では明治三陸地震を除いて最大18年の幅で起きている。藤井教授が指摘した。

「歴史は、巨大地震が連発して起きたことを告げています。M9・0というこれまでで最大規模の今回の東日本大震災は、従って、首都圏及び西日本大地震に連動すると考えるべきでしょう。勿論、そんなことがないようにと、誰しも願います。しかし、厳しい可能性があるのだとしたら目を逸らさずに、最悪の事態を想定して備えるのが政府の責任で、まさに野田政権の喫緊の課題です」

地球の表面はプレートと呼ばれる厚さ100キロにも及ぶ14枚の岩盤で覆われており、日本列島はその内の4枚のプレートの境目に立地する。プレートは年に数センチずつ動き、動いた分がひずみとなり、ある一定の年月が経つとひずみが激化し、一気に弾け、地震や津波を起こす。

こうした大災害の発生を止める手立てはないが、被害を最小限にとどめることは人間の賢い対応で出来る。藤井教授は8項目から成る日本列島強靭化10年計画を提唱する。前半の5年間は東日本復活を主として行い、東日本再生を梃子に国土を強化し、経済を成長させる。後半5年は東日本復興の上に日本列島全体の強靭化をはかるというものだ。

8項目は「防災・減災」のインフラ整備を筆頭に非常事態に備えたリスク意識の共有、地域共同体の再生、エネルギーシステムの維持、企業などの経済活動の継続性の担保などが続く。日本全体を自然災害に対して、ハード、ソフト両面で強化していくためには、なんといっても膨大な資金が要る。経済の活性化が大前提だ。菅政権は東日本復旧対策さえまともに打ち出せなかった。東日本の復旧・復興と防災減災国家構築の双方を、野田首相は目指さなければならないが、不安材料が見てとれる。

一連の計画は力強い経済成長なしには難しい。民主党は1次、2次補正予算で6兆円余の復興予算を確保したが、これは序の口だ。野田政権は復興費を5年間で19兆円と想定し、第3次補正で約13兆円を手当するそうだ。右の予算規模で十分とは思えないが、最も懸念されるのが財源である。首相は財源を歳出削減、臨時増税、及び政府資産売却などの税外収入によって得るとしている。


財政政策が間違っていた

歳出削減が、今回、成功する見込みはあるのか。税のムダ遣いを削ることで容易に16兆円余は確保出来るとして、華々しく行われた事業仕分けだったが、結局、成果は10分の1程度にとどまったのではなかったか。

臨時増税に関して、財政規律を正すことに異論はないが、いま増税してよいのか。増税で、経済活動はむしろ縮小するのではないか。日本経済が財務省主導でどれほど停滞してきたかを数字で見てみよう。

1990年、世界第二の経済大国として世界のGDPの14・3%を占めていた日本のGDPは、08年には8・9%に縮小した。10年には中国に抜かれて3位になった。国民一人当たりGDPは00年に世界第3位だったのが、08年には23位になった。国際競争力評価の年次報告書で、1990年には1位だったが、08年には22位に落ちた。驚くほどの後退は、日本経済の縮小というより、他国の経済が成長した結果だ。日本が手を拱いて成長しなかった間に、他国がぐんぐん力をつけた。

なぜ、そうなったのか。多くの要因はあろうが、基本的には政府の経済、財政政策が間違っていたとしか思えない。法人税増税というが、高い税率で苦労する日本企業は減税もなく極度の円高で喘いでいる。これでは復興財源として法人税を払うどころか、社をあげて外国に移るかもしれない。そんな方法よりも国内企業が外国企業と競合し易い税制にすることだ。海外に逃げるのでなく、日本の地方都市に進出する道を開き、真面目で良質な各地の労働人口と共に栄えていける優遇策を考えるのがよい。日本再生も東日本の復興も財務省頼みばかりでは難しいだろう。

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/15/%e3%80%8c%e3%80%80%e6%9d%b1%e6%97%a5%e6%9c%ac%e5%be%a9%e8%88%88%e3%81%a8%e9%98%b2%e7%81%bd%e3%82%a4%e3%83%b3%e3%83%95%e3%83%a9%e3%82%92%e6%80%a5%e3%81%92%e3%80%80%e3%80%8d/trackback/

Top Priority for Japan’s New Prime Minister: Reconstruction of Northeastern Japan and Development of Anti-Disaster Infrastructure

   An editorial headlined “Next, Mr. Noda” was carried in the September 6 edition of the International Herald Tribune. It was written with a dispassionate eye on the Japanese political scene, which has seen prime ministers change in too rapid succession – 13 of them in the last 18 years.

   Given the host of daunting problems which the country faces, this is really no time to be leisurely reshuffling key government and party personnel in an “intraparty reconciliation” scheme aimed at allowing party members to lick each other’s wounds sustained during the fierce infighting leading up to Noda’s nomination. The new prime minister must instead immediately tackle critical issues related not only to the recovery of eastern Japan following the March 11 Great East Japan Earthquake, but also to foreign relations and national and international security.

   Now that Japanese experts point to a drastically increased probability of gigantic earthquakes hitting a wide stretch of Japan’s heavily populated areas on the central Pacific coast from Tokyo to the western regions as an after effect of the March 11 quake, it is crucial for the government to develop a solid anti-disaster infrastructure to minimize damage. Professor Satoshi Fujii of Kyoto University, a city planning expert who published Strengthening the Archipelago (Bungei Shunju Ltd.,Tokyo; May 2011) two months after the March 11 quake, has spoken out on this issue.

   “The March 11 quake,” says Prof. Fujii, “sends an important message. Viewed scientifically, as a large number of seismological experts point out, the chances of devastating earthquakes occurring in the Pacific in the Tokai, Tonankai, and Nankai seas off the Pacific coast are unavoidable. The more we learn how all of the colossal earthquakes that had previously struck various regions of the Japanese archipelago actually led to equally massive quakes in other regions, the less can we find a rational ground on which to deny the possibilities of big earthquakes happening right in the Tokyo area as well as the western regions of the central coast. I believe it can safely be concluded that there is a 75% probability that earthquakes of more than magnitude 8 that hit Japan’s Pacific northeast coast during the past 2,000 years were interconnected with big earthquakes that later hit the western regions of the central coast. And when it comes to the Tokyo area, we are indeed 100% certain of the connection.”

   Prof. Fujii made these assertions with surprising clarity. Of course, no one can say for sure what happened before will definitely happen again exactly in the same fashion. And yet, we should at least try to learn on what scale and in what time frame the great earthquakes of the past were interconnected with each other.

   Nine years after the “Jogan” earthquake (believed to have been magnitude 8.3 to 8.3) struck northeastern Japan in 869, the “Sagami-Musashi” earthquake (magnitude 7.4) hit Tokyo and the surrounding area, i.e., Sagami and Musashi. Eighteen years later in 887, the “Ninna” earthquake (magnitude 8.0-8.3) occurred in the Tokai and Tonankai regions (the regions running roughly from Nagoya to Osaka).


Revitalization of Japan’s Economy Must Take Precedence

   In 1611, the “Keicho Sanriku ” earthquake (magnitude 8.1) occurred off Japan’s Pacific northeast coast in about the same region damaged by the March 11 quake – with the “Keicho Edo” earthquake (magnitude 6.5) four years later hitting populous areas of Edo (present-day Tokyo) and the surrounding area. Six years prior to the “Keicho Sanriku” quake, in 1605, the “Keicho Edo” earthquake (magnitude 7.9-8.0) had hit the western regions of the central coast, i.e., the Tokai, Tonankai, and Nankai regions.

   In 1896, the “Meiji Sanriku” earthquake (magnitude 8.2-8.5) occurred on the northeast coast; two years earlier the “Meiji Tokyo” earthquake (magnitude 7) had hit Tokyo and Kanagawa Prefecture, including Yokohama. The “Great Western Japan Earthquake,” believed to have been interconnected with the “Meiji Sanriku” earthquake, happened some 40 years later. However, experts’ opinions are divided on whether or not this particular quake should be viewed as related to the “Meiji Sanriku” quake.

   Then in 1933, a magnitude 8.2-8.3 earthquake – the “Showa Sanriku” earthquake – again struck the northeast, with a number of areas along the eastern and western regions of the central coast hit by equally strong earthquakes before and after. The one that hit the eastern region 10 years before the “Showa Sanriku” quake was the Great Kanto Earthquake of 1923, registering a magnitude of 7.9; the ones that hit the western region 11 years later in 1944 were the “Nantokai” earthquake (magnitude 7.9, July) and the “Showa Nankai/Tonankai” earthquake (magnitude 8.0, December).

   A chart indicating the years in which these deadly earthquakes occurred shows that big earthquakes have attacked regions within a 150-kilometer (93-mile) radius from Tokyo in a maximum cycle of ten years before or after the four big “east Japan” earthquakes in Japan’s Pacific northeastern coast. Meanwhile, in the western regions, powerful earthquakes have occurred in a maximum cycle of 18 years, with the exception of the “Meiji Sanriku” quake. Notes Prof. Fujii:

   “History shows great earthquakes have occurred quite sequentially. Therefore, I believe it reasonable to regard the Great East Japan Earthquake – magnitude 9 and considered probably the most massive quake that ever hit Japan – as being interconnected with big earthquakes expected to hit Tokyo and the surrounding area, as well as the western regions, in the not too distant future. Of course, we all hope nothing of the sort will ever take place. However, if the harsh possibility of devastating earthquakes hitting Japan sometime in the future cannot be denied, the Noda administration has the responsibility to not turn its eyes away from such a reality and immediately make all necessary provisions with the worst case scenario in mind.”

   The earth’s surface is covered by 14 rock beds called “plates,” each as thick as 100 kilometers (some 60 miles); the Japanese archipelago sits on the boundaries formed by four of these plates. The plate moves several centimeters (1 or 2 inches) every year, creating deformations on the earth’s crust, which intensify gradually. Then, after a certain lapse of time, the intensified deformation in the plate abruptly releases stress thus accumulated within, causing earthquakes and tsunamis.

   While it is not humanly possible to prevent such massive natural calamities from happening, human wisdom can make it possible to minimize damage. Prof. Fujii advocates an eight-point, ten-year program divided in two phases to re-strengthen and revitalize Japan. He proposes that the first five years be spent primarily on post-quake revitalization of the Pacific northeast coast, using the rejuvenation scheme to enrich the land and forge economic growth. The next five years would then be devoted to re-strengthening the entire archipelago on the basis of the success expected to be achieved during the first five years.

   Prof. Fujii’s eight points start with a proposal to solidify “disaster prevention/disaster reduction” infrastructure, and includes the need to share risk awareness in preparation for future contingencies, regeneration of local communities, maintenance of a sustainable energy system, and guarantees to sustain lucrative and vigorous economic activities on the part of Japanese corporations. However, to cope effectively with these potential disasters across Japan, it is undeniable that vast funds will be needed in terms of both hardware and software. That makes nation-wide economic revitalization absolutely mandatory. The administration of Mr. Naoto Kan, Noda’s predecessor, failed to mete out even a basic policy for the recovery of Fukushima and the neighboring prefectures. The new prime minister has a marathon task in store for him, as his administration must rebuild and rejuvenate the Pacific northeast coast, while at the same time creating a state capable of effectively dealing with future disasters. There are a good many reasons for concern, however.

   The series of programs Noda envisions will certainly be tough to implement without being backed by vigorous economic growth. The DPJ has so far managed to secure a recovery budget of more than \6 trillion (US$77 billion) as it struggled through the first and second supplementary budgets for 2011, but this is only the beginning. The Noda administration expects the post-quake recovery to require \19 trillion (US$244 billion) over the next five years, reportedly hoping to provide for the remaining \13 trillion (US$167 billion) in a third supplementary budget. Even financing this amount, which itself looks hardly sufficient, is a matter of the most serious concern. The new prime minister has indicated that he would obtain the required funds through such measures as reduction of annual expenditures, temporary tax increases, and non-tax revenues resulting from the sale of government assets, including stocks.


Mistaken Financial Policy

   But are there indeed any realistic prospects for the proposed reduction of annual expenditures to succeed? After all, the DPJ staged budget cutting shows to big fanfare when it came to power in 2009, claiming it would easily secure more than \16 trillion (US$205 billion) by reducing wasteful tax expenditures, but so far it has succeeded in securing only about one-tenth the promised amount.

   As for temporary tax increases, I have no objection to implementing them in the name of restoring financial discipline. However, is now truly the right time to increase corporate and other taxes? Wouldn’t the proposed tax hikes cause economic activity to shrink, rather than expand? Let us look at some numbers that show how much the Japanese economy has lagged behind under the direction of the Ministry of Finance.

   In 1990, Japan accounted for 14.3% of the world’s Gross Domestic Product (GDP), constituting the second biggest economic power, but that figure dropped to 8.9% in 2008. Until 2010, Japan remained the world’s second largest economic power, but was surpassed by China that year. In 2000, Japan’s per capital GDP was ranked third in the world, but fell to 23rd place in 2008. Also, in terms of global competitiveness, Japan was ranked first in the 1990 World Competitiveness Yearbook published by the International Institute for Management Development (IMD), headquartered in Lausanne, Switzerland. By 2010, Japan fell to 27th place. This stunning retrogression is not attributable to the shrinkage of the Japanese economy, per se. Rather, it is because the economies of other nations have grown by leaps and bounds over this period. While Japan sat idly by, unable to achieve marked growth, other nations steadily gained strength.

   But why has this sorry state of affairs come about? There obviously are a host of plausible reasons, but I can only attribute it to the mistaken economic and financial policies forged and pursued by the Japanese government – the Ministry of Finance, to call a spade a spade. At present, the government is toying with corporate tax hikes. However, Japanese corporations are already burdened with high tax rates and are panting under the additional heavy load of an extremely strong yen, with no prospects of tax cuts in sight. If this situation remains unchanged for too long, they may just pack up and leave for new operational bases overseas, refusing to pay high taxes which the state plans to levy to finance post-quake reconstruction.

   The government should instead introduce a taxation system which enables Japanese corporations to compete with foreign corporations on an equal footing. Rather than seeing them flee overseas, a system of preferential treatment should be created, enticing Japanese corporations to expand their operations into local communities across Japan, thus enabling them to prosper in tandem with serious-minded, high-quality local workers. If the new administration is unable to take charge of its own economic and financial policies and, instead, continues to expect the bureaucrats at the Ministry of Finance to take the initiative, I am afraid both the recovery of Japan’s Pacific northeast coast and the broader rejuvenation of Japan will indeed be difficult.

(Translated from “Renaissance Japan” column no. 476 in the September 15, 2011 issue of The Weekly Shincho.)

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/14/top-priority-for-japan%e2%80%99s-new-prime-minister-reconstruction-of-northeastern-japan-and-development-of-anti-disaster-infrastructure/trackback/

「 戦略的アプローチと勁さで外交を立て直してほしい 」

『週刊ダイヤモンド』   2011年9月10日号
新世紀の風をおこす オピニオン縦横無尽 902



なるほど、現在(いま)はひたすら癒やしを求めているのか。多くの混乱と対立、政策の理不尽さという負の遺産を引き継ぐ政権選びはこういうふうになるのか。それにしてもこれで米中両国をはじめ、国際社会に伍して日本を引っ張っていけるのか、そう感じた民主党代表選挙だった。


398人の民主党議員を前に、5人の候補者の語ったことは、主として政治を志したきっかけや自らの生い立ちなどだった。

率直にいって、馬淵澄夫氏の田中角栄物語には違和感を抱いた。氏が田中氏に憧れて政治を志したのは、それはそれで一つの物語だが、数の力、カネの力を基本にした田中政治の負の遺産が小沢一郎氏に引き継がれ、現在の民主党の足を引っ張っているのではないのか。馬淵氏は田中政治への熱情よりも、12人家族で暮らし、「社会のあらゆる問題を家庭内に抱え」、それを一つひとつ乗り越えてきたことや中小企業経営者としての実績こそ、熱情を込めて語ればよいのだ。日本の政治の、正よりも負の遺産と位置づけられる田中政治を卒業し、新しい世代の政治家としてエネルギーを前向きに発揮することこそ求められている。

5人の中で比較的、政策を論じた印象を与えたのが海江田万里氏だった。しかし、氏の政策は小沢氏の意向を受けて、民主党のマニフェストをなぞったものだ。借り物の言葉を、一生懸命に覚え、間違わないように語る氏の姿は、透明性を欠くカネの力を駆使して、数の力を得た小沢氏の色濃い影を実感させた。

前原誠司氏、鹿野道彦氏の訴えは省いて、野田佳彦氏である。氏の語った生い立ち物語は、誰も否定出来ない誠実で心優しい庶民の物語だ。氏自身の子育て体験にも庶民らしさを漂わせていた。あっという間に成長する2人の子どもに合わせて次々と洋服を買い替えなければならない。そのとき、子ども手当があればどれほど助かったかとも語っていた。

財政規律を重視し増税を唱える氏の子ども手当重視論は、小沢氏らへの配慮ゆえか。8月末日までに判明した党人事は、同様の小沢陣営への配慮を反映している。このことが以降の野田政権の政策の基本形を示すのであれば、民主党の融和は実現しても党としての再生は不可能だ。

だが、いま最重要の課題は民主党の再生よりも日本の再生なのだ。その点、党代表選挙で最も気になったのは、党内融和重視の配慮や優しさが目立った一方で、対外政策がほとんど論じられなかったことだ。

内向きの論議からは、民主党政権の2年間で日本の国際社会における立場も影響力も根本から崩れ、弱まったことへの危機感が感じられない。中国もロシアも韓国も、領土問題でかつてない攻勢を仕掛けている。とりわけ中国はいまや「大国意識」の高揚感の中にあり、軟らかい土はもっと掘れとばかりに激しい攻勢をかけつつある。その状況の下で、外交を立て直すには、単なる配慮を超えた戦略的アプローチと、優しさに替わる勁(つよ)さが必要だ。日本が政治ゆえに、外交ゆえに失った力や価値をどのように挽回するのかを考えてほしい。

良好な日中関係の維持は必要だが、互いの価値観はあまりにかけ離れている。合意不可能な問題が厳然として存在することを受け止める勁さを持つことだ。野田氏はいわゆるA級戦犯について、すでに法的に名誉回復はなされており戦争犯罪人ではないと明言した。であれば、今秋の例大祭には靖国神社に正式に参拝してほしい。中国が非難するとしても、日中は違いを認めたうえで内政干渉しないことが重要なのである。国際社会では当然のこの常識に基づいて、また、配慮と優しさを超えて、日本の首相として堂々と持論を主張出来るかが問われている。

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/10/%e3%80%8c%e3%80%80%e6%88%a6%e7%95%a5%e7%9a%84%e3%82%a2%e3%83%97%e3%83%ad%e3%83%bc%e3%83%81%e3%81%a8%e5%8b%81%e3%81%95%e3%81%a7%e5%a4%96%e4%ba%a4%e3%82%92%e7%ab%8b%e3%81%a6%e7%9b%b4%e3%81%97%e3%81%a6/trackback/

「 日韓両国の民主党は似た者同士 」

『週刊新潮』 2011年9月8日号
日本ルネッサンス 第475回



8月24日、ソウル市で韓国政治の展望を占う住民投票が行われた。直接の争点は学校給食無償化の是非だった。形は「福祉ポピュリズムに迎合するか否か」を問うものだったが、それは実際には韓国政治における左右両翼勢力の戦いだった。北朝鮮の対南工作の浸透度を測るものだったと言い替えてもよいだろう。

住民投票は、全面無償化を掲げた野党民主党が勝利し、ハンナラ党のエースの一人で、来年の大統領選挙の候補者とも見られていた呉世勲(オ・セフン)市長が敗れた。

民主党は北朝鮮の影響を強く受けている革新政党である。一方のハンナラ党は李明博大統領の政権政党だが、保守政党として評価する声よりも、革新勢力に乗っ取られそうな「隠れ革新政党」として批判する声が強い。今回、大衆に迎合することなく、果敢に正論を展開した呉市長への支援が言葉だけに終わったことで、同党への失望は高まっている。

給食無償化問題は昨年6月の統一地方選挙で、民主党がソウル市議会の70%強を占めた時点から始まる。同党は巨大な福祉国家の創設を見据え、今年6月の党議員総会では医療費の無償化も党の基本政策とし、大学授業料の半減も実現する予定だ。財源は高所得者への増税と、税金のムダ使いをなくすことによって捻り出すと主張する。

先の給食完全無償化は福祉国家への第一歩として、ソウル市議会に民主党が提案した。圧倒的多数の民主党は同案を可決した。呉市長はこれを行きすぎたポピュリズムとして拒否、厳しい市の財政を考えれば更なる財政悪化につながる負担は出来ない、とりわけ北朝鮮有事に備えてあらゆる準備が必要ないま、給食無償化の優先度は低いと考え、議会に差し戻した。それを市議会は3分の2以上の賛成で再可決したのだ。市長が自らの信念で市政を行うとすれば、残された手段は住民投票だった。桜美林大学客員教授の洪熒(ホン・ヒョン)氏が語る。


古典的な投票妨害行動


「ソウルの小学校では給食費はすでに50%が政府負担です。これを小、中のすべてで、100%政府負担にせよというのが民主党です。市長は福祉を頭から否定したのではなく、段階的に行うと公約した。それでも民主党は今すぐ100%を主張した。市長が住民投票に訴えたのは、合理的な選択だったと思います」

民主党は福祉大増進の形をとりながら、実は韓国社会を根底から覆し、社会主義を目指そうとしているというのが保守派の大方の見方だ。もっと踏み込んでいえば、その先で韓国は自国の素晴らしさを見ることなく、「韓国は生まれてはならない国」だったという盧武鉉前大統領の言葉に象徴されるような自虐思想に陥り、北朝鮮のイデオロギーに搦めとられるというのだ。

たしかなことは、今回、民主党は給食無償化問題を来年の国会議員選挙及び大統領選挙の予備選ととらえて動いたことだ。絶対に負けてはならないものと位置づけ、導き出した戦術が投票ボイコットだった。

住民投票は有権者の3分の1以上が参加しなければ無効となり、開票もされない。住民に即時100%の無償化に賛成させて過半数の票を勝ち取るよりも、投票拒否を呼びかけ、住民投票自体を不成立に追い込む方が有利だと、彼らは考えた。元々、地方自治体の選挙の投票率は低い。そこを計算したうえでの戦術であろう。対して呉市長は、住民投票不成立なら、市長職を辞任すると言明して、背水の陣を敷いた。

民主党をはじめ革新陣営は、恰も住民投票が悪事であるかのようにキャンペーンした。日教組よりも左翼的といわれる全国教職員労働組合(全教組)が活発に動き、彼らの影響下にあるソウル市教育庁がメールで教師と父兄に投票ボイコットを呼びかけた。教育監の郭魯炫氏は投票日にぶつけて地方都市で校長会を開催し、古典的な投票妨害行動に出た。

洪氏が指摘した。

「こうした一連の投票拒否運動が大手を振って横行した一方で、市長支持の動きは公然と封じ込められたのです。韓国財界の崔鎮玟・コオロギボイラー会長が福祉ポピュリズムの行き過ぎを許してはならないとして、住民投票に行って意思表示せよと勧めるメールを送ったことに、左派勢力は社員に対する圧力だといって騒ぎました。極めつきは市長に対する選挙管理委員会の姿勢でした」

全教組以下各種団体が住民投票拒否を呼びかける中、呉市長は自ら通勤時間帯に、車と通行人の双方に見えるように「8月24日は住民投票の日です」と大書したポスターを両手で高く掲げて、路上に立った。

「これを選管は法律違反だと決めつけました。投票を呼びかけることのどこが法律違反なのか。選管は市長にだけでなく、投票を呼びかける全ての団体、個人に警告を発しました。反対に、行くなというキャンペーンに対しては何の警告もありませんでした。ここまで司法が左傾化して、公正な判断を下せないのでは、韓国はもはや法治国家ではありません」


「民主党のバラ撒き政策」


結果、投票率は25・7%にとどまった。投票拒否を訴える大キャンペーンの中、投票所に足を運んだ人々の殆どが市長の考えを支持したと見られているが、開票されないために断定は出来ない。そして呉氏は宣言どおり、市長を辞職し、来年の大統領選挙にも出馬しないと強調した。

ソウル市はこれで所得制限なしに小、中の給食全面無償化を行うことになった。民主党の試算では給食の全面無償化には2兆ウォンが必要だ。医療費の無償化に8兆1,000億ウォン、大学授業料半減に6兆ウォン、計16兆ウォン(約1兆1,800億円)が要る。民主党が基本政策に定めた保育費の無償化に踏み切れば、財政負担はさらに増加する。韓国の2010年の実績では財政収支は黒字である。それでも大幅なバラ撒きで財政基盤は揺らぎかねないとして、洪氏はこれこそ朝鮮半島有事に備えての深謀遠慮だと警告する。

「金正日体制が揺らぐとき、韓国は全力で混乱の起きないように北韓の国民を守り、領土、領海を守り抜かなければなりません。南北統一に向けて多くの困難な施策を成功させるには、韓国自身があらゆる意味で強固な基盤を保っていなければならないのです。財政基盤も極めて重要な要素です。それを突き崩すのが民主党のバラ撒き政策です」

新市長は10月26日に選出される。最新の朝鮮日報とメディアリサーチの調査では、候補者支持率で上位4者が女性である。12・4%でトップを走るのが韓明淑氏だ。彼女は盧武鉉政権下で首相を務めた左翼政治家であり、現在、首相時代の巨額の収賄容疑が報道されている。

政治の展望が開けず、バラ撒き政策が横行する点で、日韓両国の民主党の相似は実に驚くべきものだ。

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/08/%e3%80%8c%e3%80%80%e6%97%a5%e9%9f%93%e4%b8%a1%e5%9b%bd%e3%81%ae%e6%b0%91%e4%b8%bb%e5%85%9a%e3%81%af%e4%bc%bc%e3%81%9f%e8%80%85%e5%90%8c%e5%a3%ab%e3%80%80%e3%80%8d/trackback/

Birds of a Feather: The Democratic Parties of Japan and South Korea

   A referendum foretelling the political prospects of South Korea was held in the South Korean capital of Seoul on August 24. The point at issue: whether or not school lunches at the elementary and middle schools should be made free. Taking the form of questioning “whether or not to pander to welfare populism,” the controversial vote actually constituted a battle between the right-wing and left-wing forces in Korean politics. Put differently, it was a test of the degree to which North Korea has been able to penetrate the politics of South Korea.

   The referendum ended in a victory for the opposition Democratic Party, which supported a completely free lunch program. Defeated was the incumbent, Mayor Oh Se-hoon of the Hannara Party, who was generally viewed as one of the leading candidates for the 2012 South Korean presidential election.

   The Korean Democratic Party is a progressive political party known to be under the strong influence of North Korea. Meanwhile, the Hannara Party, headed by President Lee Myong-bak, has drawn considerable criticism as a “hidden progressive party” on the verge of being taken over by progressive elements, having failed to win recognition as a well-functioning conservative party. Because the incumbent party ended up only verbally supporting Mayor Oh, who had courageously come out with a sound argument against “welfare populism,” doubts about its credibility have further increased.

   The issue of free school lunches sprang up in June last year, when the Democratic Party won more than 70 percent of Seoul’s City Council seats in unified local elections. With the creation of a massive welfare state in mind, the party decided to make free medical care one of the pillars of its basic policies during its general assembly in June this year, vowing to further implement a 50 percent reduction of university tuition fees. The party claims that funds required for these schemes can be managed by raising taxes for those in high-income brackets while also eliminating wasteful tax expenditures.

   The Democratic Party submitted the free school lunch legislation to the Seoul City Council, claiming it was the first step towards South Korea becoming a full-fledged welfare state. Holding an overwhelming majority, the party easily passed the bill into law. But Mayor Oh rejected it as a case of populism carried too far, sending it back to the council for re-deliberation. In view of the tough financial conditions his city faced, the mayor reasoned that they could ill afford such exorbitant expenditures, and that the school lunch issue had a low priority at a time when the city must take all possible steps to make provisions for a possible state of emergency involving North Korea. But the City Council once again passed the bill, with more than two-thirds of its members voting for it. If he wished to stay true to his own convictions in running the municipal government, the referendum was the only means left to the mayor. Explains Professor Hong Hyung, a visiting professor at Obirin University in Tokyo:


Classic Obstruction of Voting

   “In Korean grade schools at present, 50 % of costs involving lunches are born by the government. But the Democratic Party demanded that the lunch program at both elementary and middle schools be covered 100% by the government. Mayor Oh did not flatly oppose the proposed increased assistance, but publicly committed himself to implementing it in stages. Nevertheless, the Democrats demanded immediate implementation of 100% government coverage. That the mayor resorted to the referendum was a very logical choice to make.”

   South Korean conservatives are predominantly of the view that the Democrats, while ostensibly trying to expand certain government assistance programs, are actually maneuvering to turn South Korea into a socialist state. To be more blunt, the conservatives are seriously concerned that South Koreans may be overwhelmed by the North’s ideology down the road, no longer able to appreciate the many great things about their nation, gripped by masochistic thoughts such as those symbolized in the following remarks by the late former President Roh Moo-Hyun: “South Korea is a nation that should not have been born.”

   One thing is for sure: the Democratic Party approached the August 24 referendum as essentially the primary for next year’s parliamentary (April) and presidential (December) elections. Having positioned this as a battle they could not afford to lose, they very effectively used a boycott to achieve their objective.

   Results of a referendum are null and void unless two-thirds of the eligible voters go to the polls; if this minimum requirement is not met, no vote counting will be held. Technically speaking, the opposition parties thought, it would be a lot easier and more advantageous to appeal to voters to not vote, causing the referendum to become null and void, rather than trying to win a majority of the votes cast. Voting rates in local autonomous regions in South Korea are generally low to begin with. Clearly, the Democrats’ tactics adroitly took this fact into account. Against his opponents’ offensive, Mayor Oh had his back to the wall, declaring he would resign as mayor if not enough voters turned up.

   South Korea’s progressive camp, starting with the Democratic Party, vigorously mounted a campaign to paint the referendum as something evil. The Korean Teachers and Education Workers Union (KTU), said to be even more left-oriented than the left-wing Japan Teachers’ Union (JTU), moved in aggressively, with the Seoul Board of Education under KTU’s influence emailing parents, appealing to them to boycott the referendum. Kwack Roh-hyun, Seoul City School Superintendent, called a school principals’ meeting in a local city away from Seoul on the same day, carrying out a classic act of voter obstruction. Points out Prof. Hon:

   “While these series of campaigns to prevent voting were carried out vigorously, moves to support the mayor were openly stifled. For instance, when Chairman Choi Jin-Min of Kiturami Boiler Company, a leading figure in the Korean business community, emailed his employees, urging them to go to the polls to make clear their opposition to such excessive government programs, the left-wing camp made a large commotion, charging Choi with exerting undue pressure on his employees. The ultimate case of inordinate left-wing over-reaction was the position taken by the National Election Commission.”

   As the KTU and various other progressive organizations forged ahead with campaigns to appeal to voters not to go to the polls, Mayor Oh stood on a street corner during the rush hour, hoisting a poster widely visible to drivers and pedestrians alike which said, in bold letters: “August 24 is Referendum Day.”

   “The National Election Commission called his act illegal,” notes Prof. Hon. “What on earth is illegal about appealing voters to vote? The Commission dared issue warnings not only to the mayor, but also to all groups and individuals who urged eligible Seoul residents to vote. On the contrary, no warnings were issued against those who campaigned to boycott the vote. If the judiciary has really leaned left to such an extent as not to be able to render fair judgment, then South Korea no longer is a country under the rule of law.”


Democratic Parties’ Pork Barrel Politics

   In the end, the referendum tallied at 25.7 percent, failing to meet the minimum participation rate required for the result to stand. However, it can be safely assumed that most of the voters, who chose to go to the polls amid major leftwing campaigns to discourage them from voting, supported Mayor Oh’s vision. But it could not be confirmed as there was no vote counting. True to his announcement, Oh resigned as mayor, stressing that he would not run for president next December.

   The City of Seoul is soon to go ahead with the free lunch scheme for elementary and middle school students without restrictions on family income levels. According to a trial calculation by the Democratic Party, the free lunch program will require a 2 trillion won (approximately US$15 billion) expenditure. In addition, free medical care will cost 8.1 trillion won, and reducing university tuition fees by 50 percent another 6 trillion won: the combined total will be a whopping 16 trillion won (US$120 billion), if the Democrats have their way. Financial burdens on the government will further increase if free daycare is to be implemented, as the Democrats have promised as part of their basic welfare policy. South Korea’s national budget was in the black in 2010. However, Prof. Hong warns large-scale pork barrel spending could easily shake the nation’s financial foundation, alleging that is exactly what the South Korean progressive forces have secretly been hoping to see happen as they deliberately plan on a  contingency on the Korean peninsula.

   “When Kim Jong-Il’s regime finally shows signs of crumbling, South Korea has the responsibility to do everything in its power to prevent chaos in order to protect the people of North Korea and defend their land and seas. To successfully implement the many difficult measures aimed at the reunification of the two Koreas, South Korea itself must continue to maintain a solid foundation in all respects. The financial foundation constitutes an extremely crucial element. We must bear in mind that it is the pork barrel politics of the Democrats that threaten to break such a foundation.”

   A new mayor of Seoul will be elected on October 26. The latest survey jointly conducted by the Chosun Ilbo and Media Research shows the top four mayoral candidates with the highest approval ratings are all women, with former Prime Minister Hang Myung-sook (12.4 percent) leading the quartet. Ms Hang is a left-wing politician who once served as Prime Minister under President Roh. A big bribery case, dating back to her days as prime minister, is pending before the Seoul High Court.

   Unfortunately, the similarities between the Democratic Party of South Korea and its Japanese counterpart are truly astounding, as each has failed to develop convincing political views and continues pursuing pork barrel policies as if by mutual consent.


(Translated from “Renaissance Japan” column no. 475 in the September 8, 2011 issue of The Weekly Shicho.)

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/05/birds-of-a-feather-the-democratic-parties-of-japan-and-south-korea/trackback/

「  政府の無責任ぶりを浮き彫りにするケビン・メア氏の問題提起 」

『週刊ダイヤモンド』   2011年9月3日号
新世紀の風をおこす オピニオン縦横無尽 901



「沖縄はごまかしの名人で怠惰」「日本人は和の文化をゆすりの手段に使う」などの発言をしたとされて米国務省日本部長の職を辞任したケビン・メア氏が反論を世に問うた。『決断できない日本』(文春新書)である。日本国の現状の異常さを知るためにも、日本人全員に読んでほしい本である。

メア氏は日本部長に就く前の3年間、沖縄総領事を務め、大いなる親日家として知られる人物だ。それがなぜ、冒頭のような発言をしたのか。このニュースが報じられたとき、私はただちに「産経新聞」に寄稿し、最も重要なことはメア氏への批判よりも日本政府の国防政策の空白と無責任体制の是正だと指摘した。

今回、氏は、報じられた発言は共同通信編集委員の石山永一郎氏がメア氏の発言を曲解したものだと、詳しい経緯を記している。共同通信社、編集委員の石山氏、さらに石山氏と行動を共にした弁護士の猿田佐世氏は、メア氏の質問に答えるべきだろう。

そして今、日本政府も国民も、とりわけ耳を傾けなければならないのは、菅直人首相以下、福島原発事故を担当した民主党政府首脳の無能と責任逃れについての氏の指摘である。

氏は石山氏の報道で国務省日本部長を辞職すると決意したが、翌日発生した東日本大震災で国務省から「トモダチ作戦」のコーディネーターとして、対日支援の先頭に立つよう要請され、引き受けた。つまり、あの大災害の非常事態下で、日本政府の一連の対応を詳しく知る立場に立った。その体験が第一章「トモダチ作戦の舞台裏」で詳述されているのだ。

氏は、米国政府が一気に危機感を高めた背景に、天皇陛下のお言葉があったと書いている。菅政権からまったく正確な情報が入らないなかで、天皇陛下のお言葉が「明らかに福島第一原発に緊迫した事態が起きていることを告げて」くれたという。菅政権の情報発信のお粗末さをお言葉が補ったのだ。

翌日、自衛隊のヘリが福島第一原発三号機に放水した。民主党は、米国政府はこれを見て「日本は必死に事故封じ込めをやっている。ならば米国も全力で支援しよう」という姿勢になったと説明した。しかし、事実は正反対だと、メア氏は書いている。

「大津波襲来による電源喪失から一週間が経過したその日、日本という大きな国家がなし得ることがヘリ一機による放水に過ぎなかったことに米政府は絶望的な気分さえ味わったのです」

この任務は危険でありながら「二階から目薬」とでもいうべきもので効果の程は疑問だった。氏はこれを「菅首相の政治的パフォーマンス」「政治主導の象徴的な作戦」と断じたうえで、「命令とあれば命を懸けて作戦に赴いた自衛隊員たちには敬意を表したい」と書いた。

しかし、真実は醜悪だった。責任を取りたくない菅政権は、細野豪志原発担当大臣、北澤俊美防衛大臣を含めて、誰も、自衛隊への指示や命令は出さなかった。当時北澤大臣はこう語った。

「首相と私の重い決断を、統合幕僚長が判断し、自ら決心した」

部下が大臣らの気持ちを忖度して、自ら決断したと言ったのだ。政府の命令なしで、自ら踏み切ったのであるから、万一の場合も、政府は責任を逃れられるということか。細野氏は福島原発の事故処理に当たる東京電力関係者らを「非常によくやってくれている。英雄です」と賞賛する。賞賛はよい。けれど、本来政府がすべきことは、法律に基づき、命令を下し、結果の全責任を政府が負う体制を作ることだ。賞賛と名誉を与えることは、そうした政府の責任体制を作ったうえで初めて意味を持つと政治家なら自覚することだ。

民主党政府の徹底した無能と無責任ぶりを浮き彫りにするメア氏の問題提起に、民主党首脳は虚心坦懐に耳を傾けるべきである。

トラックバックURL

http://yoshiko-sakurai.jp/index.php/2011/09/03/%e3%80%8c%e3%80%80%e3%80%80%e6%94%bf%e5%ba%9c%e3%81%ae%e7%84%a1%e8%b2%ac%e4%bb%bb%e3%81%b6%e3%82%8a%e3%82%92%e6%b5%ae%e3%81%8d%e5%bd%ab%e3%82%8a%e3%81%ab%e3%81%99%e3%82%8b%e3%82%b1%e3%83%93%e3%83%b3/trackback/

過去の記事

2011年9月
« 8月   10月 »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

プロフィール

櫻井よしこ Yoshiko Sakurai

職歴

1971~74
クリスチャンサイエンスモニター紙
東京支局勤務
1975~77
アジア新聞財団
DEPTHNEWS  記者
1978~82
アジア新聞財団
DEPTHNEWS  東京支局長
1980~96
TVニュースキャスター
1980~現在
ジャーナリスト

続きを読む...

最近のトラックバック