 |
1716
Это уже Великий, или Тихий, океан. На этом берегу Найбучи слышно, как на постройке стучат топорами каторжные, а на там берегу, далёком, воображаемом, Америка.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月16日(土) 22:23
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1715
Море на вид холодное, мутное, ревёт, и высокие седые волны бьются о песок, как бы желая сказать в отчаянии: "Боже, зачем ты нас создал?"
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月15日(金) 23:49
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1714
Теперь и следа нет тех изб, и красивая высокая солдатка, когда оглянешься кругом на пустыню, представляется каким-то мифом. Тут строят новый дом, надзирательскую или станцию, и только.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月14日(木) 20:06
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1713
Один корреспондент, бывший в Найбучи в 1871 г., пишет, что здесь было 20 солдат под командой юнкера; в одной из изб красивая высокая солдатка угостила его свежими яйцами и чёрным хлебом, хвалила здешнее житьё и жаловалась только, что сахар очень дорог.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月13日(水) 20:53
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1712
У устья стоял когда-то пост Найбучи. Он был основан в 1886 г. Мицуль застал здесь 18 построек, жилых и нежилых, часовню и магазин для провианта.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月11日(月) 21:43
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1711
Дорога продолжается до моря, но можно проехать и по реке, на аинской лодке.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月10日(日) 23:48
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1710
От Дубков до устья Найбы остаётся только 4 вёрсты, на пространстве которых селиться уже нельзя, так как у устья заболочина, а по берегу моря песок и растительность песчано-морская: шиповник с очень крупными ягодами, волосянец и проч.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月9日(土) 21:13
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1709
Быть может, оттого, что это маленькое селение стоит с краю, как бы особняком, здесь значительно развиты картежная игра и пристанодержательство. В июне здешний поселенец Лифанов проигрался и отравился борцом.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月8日(金) 20:31
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1708
Большая часть площади, которая занята теперь под пашней и покосом, недавно ещё была болотом, на поселенцы, по совету г. Я., выкопали канаву до Найбы, в сажень глубины, и теперь стало хорошо.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月7日(木) 21:11
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1707
Когда едешь, показывают, между прочим, речку, где поселенец Маловечкин ловил рыбу; теперь эта речка носит его имя. Жителей в Дубках 44: 31 м. и 13 ж. Хозяев 30. Местоположение считается хорошим по теории, что там, где растёт дуб, почва должна быть хороша для пшеницы.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月6日(水) 21:10
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1706
Последнее селение по тракту - Дубки, основанное в 1886 г. на месте бывшего здесь дубового леса. На пространстве 8 вёрст, между Сиянцами и Дубками, встречаются горелые леса и между ними луговины, на которых, говорят, растёт капорский чай.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月5日(火) 20:38
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1705
Жителей в Галкине-Враском 74: 50 м. и 24 ж. Хозяев 45, и из них 29 имеют крестьянское звание.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月3日(日) 19:25
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1704
Я посмотрел тогда на этого безответного старика и, помнится, подумал, что русский интеллигент до сих пор только и сумел сделать из каторги, что самым пошлым образом свёл её к крепостному праву.
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月2日(土) 20:42
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|
 |
1703
Как-то, прислуживая за обедом мне и одному чиновнику, он подал что-то не так, как нужно, и чиновник крикнул на него строго: "Дурак!"
|
 |
|
作成者
Кэро
: 2012年6月1日(金) 20:47
[
コメント
: 1]
|
|
|
|
|
|