外国映画のように、言葉の違う国の翻訳を字幕にするのではありません。
日本語の作品に日本語の字幕をつけます。
テレビの公共性を考えて幼児・小学生・中学生・一般向けなどと、それぞれにランク分けに注意して字幕をつけます。
理由は、各学年で学ぶ漢字の量が違いますので、文部省の指針に従って使い分けをしたりします。