2011年9月13日火曜日

神の「息吹」が恥の上塗りか

神の「息吹」で本人からの説明があった。
NYから誤訳を中継したJOCXが、説明するかと思っていたが、見当たらず、
ネットで、人種差別主義者本人のブログをあることを知り、誤訳の経緯を
知った。

本人曰く

God Bless America

God Breath America

間違え、
「神の息吹をアメリカに」
訳したらしい。

深い意味はなく、LとRの間違いと言いたそうだ。
sとthの違いは関係ないのか。

さらに、
Breathは名詞だから、文法から動詞のBreatheが正しいのでは?
God Breathe America

これは、もっと意味不明。

ブログは反省のみ。
反省文で恥の上塗りか。

本人は、日本語も英語もできないことを告白したようだ。

長谷川 豊 ブログ ニューヨークFCI日本語放送アナ- Fujisankei - ブレス

新訳 God Bless America

0 コメント: