■25400 / ) |
Re[1]: 碑文の謎に挑む…碑文台湾説
|
□投稿者/ haimao -(2009/05/21(Thu) 06:19:47)
| 2chスレに書き込んだものに基づいています。
まず鮎の河に関しては、
故郷を貫く鮎の河→淡水魚の鮎の河 →台北中心を貫く淡水河(ダンシュイフー、danshuihe)
と、台北を流れる河川、「淡水河」があり、鮎の河と対応していると思われます。
ちなみに、絵羽が「鮎は重要じゃない」と言ったのは、金蔵の故郷が台湾であれば、淡水河は容易に想像がつく為、別に淡水という名前を想定させる鮎は特別必要ではなかったから。
次に、其の里について〜〜〜に関してですが、まず漢字変換をして
その里にて→其の里にて
とします。そして「口にし」を「口(へん)にする」という意味で解釈し、「其」と「里」の両方に口へんをつけて「唭哩」とします。
そこで、先述の「淡水河」に沿って台北中央駅から北上する捷運(台湾の地下鉄)の淡水線を見てみると…
なんと「唭哩岸」という名前の駅がある!
「其」の「里」にて二人が「口」にし「岸」とはまさにこの「唭哩岸」の事ではないでしょうか??
ちなみに六人のいけにえは「唭哩岸」の中国語発音「qilian」の六文字?
という説でした。「淡水河」にしても、「唭哩岸」にしてもただの偶然とは思えません。
しかも、台湾は関東大震災当時日本領でフロンティアでしたし、戦後は中華民国領だから、ルドルフが「あちらさん」といったのも頷けます。
チーリーアン(qilian)の漢字が文字化けしている場合は以下wiki参照してください。 ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E5%8C%97%E6%8D%B7%E9%81%8B%E6%B7%A1%E6%B0%B4%E7%B7%9A
ちなみにチーリーアンから台北中央駅まで丁度10駅。これが10の晩に当たる?
|
|