レビューを検索

新規会員登録
ログイン
ホーム>>商品レビュー>>ten_du0さん>>商品レビューと評価の一覧>>

ATLAS 翻訳スタンダード V14のレビューと評価

ATLAS 翻訳スタンダード V14

[翻訳ソフト]富士通ミドルウェア

ATLAS 翻訳スタンダード V14

購入価格:¥60,000 購入日:2009年 購入店:未記入

みんなの評価みんなの評価:4.0 / 5.0 (1商品レビュー)

►レビュー数:1 ►ブックマーク数:0

ten_du0さんの評価

満足度:4 star rating

価格
翻訳精度
使いやすさ
軽快性

最強の和英翻訳ソフト(…価格だけ?)

素の状態では最強かも?

やっぱり価格!!

いろんな機能 翻訳結果 対訳エディタ こういう翻訳方法もアリ
以前レビューさせて頂いたThe翻訳 2009 / コリャ英和!で止まるわけにはいかない!
とATLASも手を出してみました
購入価格はコレまでのソフトと違ってバカ高いです…
…この値段を出すんだからガッツリ元を取れてくれないと困るんですが…

メーカーの製品ページによると
"読み上げ機能、クイックATLASの「マウス翻訳」「マウス辞書」「キータイプ翻訳」機能は動作しません。詳細は、ATLAS V14 (U001) の動作確認結果を参照してください"
と書いてありましたが、今回の使用環境(Win7 64bit)では
・読み上げ機能 NG
・マウス翻訳 OK
・マウス辞書 OK
・キータイプ翻訳 NG
となりました
マウス翻訳/辞書自体も一応動きはする(画像1 左上)ものの、翻訳したい英文が載っているウィンドウ(IE8で確認)をアクティブにしていると使えなかったりして、ちょっと工夫しないと使えないんでこう書いてあるのかも知れませんね

なかなかオモシロイなと感じた機能のひとつが"バイリンガル検索"です
IEのATLASツールバーの検索窓に日本語を入力すると、そのワードを英訳して英語で記載されたページを検索してくれます
ただ面白いなと思って色々試していると、画像1下段のような結果にも…
過信は禁物ですw
またこのソフトのWebページを一括翻訳する機能"ページ翻訳"では、そのページのレイアウトが崩れないように翻訳結果を表示してくれます
翻訳結果がフォントの違い等が原因でフォームが崩れがちですが、このソフトなら最小限に抑えられるため見やすいです
英日2カ国語対応のページを作るときなんかにも役に立ちそうですね
ただWebページの翻訳を目的にしたツールバー機能は、IE系のみでしか使えない点は注意が必要です

前述のマウス翻訳などの機能は"クイックATLAS"と言う常駐型の翻訳機能の一部なんですが、その中のひとつに"クリップボード翻訳"画像1 右上)があります
ようはコピーや切り取りなどの"クリップボード"上へ書き込まれた文章を自動翻訳する機能なんですが、これを使えば対応ソフトであるかどうかは関係なく翻訳できるんじゃないの?
…と思って試してみましたが、常時オンにしておくと、当然のようにURLをコピペしようとしてもクリップボード翻訳のウィンドウが立ち上がるので使い物になりませんでした
この機能イラナイw

連携できる事務系ソフトは、
・Outlook/Excel/Word/PowerPointの2000~2007
・Adobe Reader 9
・Acrobat 5~9
・OASYS V7~V10
・一太郎 9~2007

となっているようです
OASYSってなんぞ??って人の方が多いんじゃないかと思いますが、ATLASと同じ富士通のソフトなんで入ってるんでしょうね
ブラウザに関しては前述通りIE系のみ(6~8)の対応です(ツールバーは自動的に組み込まれました)
対応メーラーも一覧がありますが、面倒なのでコチラのページで確認してみてください
仕事でもFirefoxやThunderbirdを使う人は多くなってると思うんですが、相変わらずMozilla系はスルーされちゃってますね

あとくだらないことかも知れませんが(翻訳ソフト全般にいえることですけど)、アイコンやウィンドウのデザインが古くさいです
Windows2000時代で止まっちゃってます
事務機器や筆記具だってオシャレになってきてるんだし、見た目を今風にしても誰も損しないと思うんですが…
まぁ見た目だけよくても中身がなきゃ意味ないんですけどねw

これまでも翻訳してきたいつものページを翻訳してみたいと思います
結果は以下…
--------------------
シーゲート・テクノロジー(世界のハードドライブの最も大きいメーカー)は、月曜日に公式にPulsarという最初のソリッドステートのドライブファミリーを発表しました。 新製品ラインは特に重大な信頼性を必要とするアプリケーションのストレージソリューションを作成するOEMを目的とされます。 発表は会社による3カ月以上の商業SSD出荷物に続いています。
--------------------
画像2
これまでで一番惜しいかも?と思わなくもないですが、コレまでのソフトと比べて程度の差しかないとも感じます
どっちにしてもこのままじゃ使い物にならないんで手作業での修正は必要でしょう

このソフトにもご多分に漏れず、翻訳精度を上げるためのツールとして”対訳エディタ"画像3)が入ってます
その名の通り、左にコピペ等で貼り付けた原文・右にその翻訳結果を表示してくれるんですが、操作自体は至ってシンプルで、単語訳したいときも、文章を抜き出して翻訳したいときも、ひたすら左側にコピペすればOK…という感じです
この辺りはシンプルイズベストを地でいくような作りだと感じる反面、よく使う操作は右クリックやウィンドウのメニューの中に潜り込まさずに、ボタン類で視覚的にも分かるように配置した方が初めての人でも触りやすいかも?とも感じます

今回は、単機能のソフトウェアとしてはかなり高額な部類に入るソフトだと思うんですが、総合的に考えると高くても安くても大して差がないかなぁ??と感じてしまいました
ここは是非、日本語入力に続いて"オフラインでも使えるGoogle翻訳"とか出して貰えませんかね?w


--------------------

その他の翻訳ソフトレビュー

The翻訳 2009 ビジネス
http://club.coneco.net/review/Review_Detail.aspx?rev=28488
コリャ英和!一発翻訳 2010
http://club.coneco.net/review/Review_Detail.aspx?rev=30762
j・北京V6
http://club.coneco.net/review/Review_Detail.aspx?rev=37252

--------------------
2010/02/07 05:40

閲覧者(3355

コメント(0

1人中、1人のユーザーが、このレビューを「役に立つ」と投票しています。
コメントを書く
するとコメントの投稿、レビューの評価、運営管理者への通報をすることが出来ます。
まだ会員登録していない方は、こちらのよりお手続きください。
 送 信

ATLAS 翻訳スタンダード V14

[データ更新日時:2011/09/26 02:20]
最安値¥56,137
平均価格:¥63,498

価格比較リスト

※購入前に、必ず注意事項をお読み下さい。

このレビューまたはこの商品に関連するツイート

Twitter上の関連するツイートを抽出したものであり、(株)ベンチャーリパブリックが管理するものではございません。

Facebookでconeco.netの最新情報をチェック!

購入に際してのご注意

  • coneco.netは価格比較サイトです。商品を取り扱う販売店ではありません。
  • 当サイトに掲載されている情報は常に正しい情報(価格・スペック等)を掲載できるよう心掛けておりますが、まれに誤った情報を掲載する可能性がございます。
  • 当サイトに掲載されている商品の画像について、正誤に関しては保証いたしかねます。
    ご購入前に必ずメーカーサイトや購入先のショップでご確認ください。画像について
  • 当サイトに掲載されている送料について、ご購入前に必ず購入先のショップでご確認ください。
  • 購入前に必ずメーカー・各販売店で正確な情報をご確認ください。
  • 当サイトに掲載されている価格情報は、必ず「更新日時」も踏まえたうえでご参考ください。
  • 当サイトを利用して生じた損失・損害等、いかなる不利益も当社は保証いたしかねます。あらかじめご了承ください。免責事項
  • 価格等の間違いにお気づきの場合は、お手数ですがお問い合わせページからご連絡下さい。
  • ポイントパーク ボタンをクリックして『coneco.netポイントパーク』経由で購入すると現金に交換できるポイントがもらえます。
  • ポイントパーク ボタン以外のリンクをクリックした場合ポイントは加算されませんのでご注意ください。
  • 複数回購入される場合は、その都度 ポイントパークボタンをクリックしてショップで購入してください。
  • 〔ガイド〕coneco.netポイントパークとは?   〔よくあるご質問〕ポイントの獲得について

ネット通販をご利用の際の注意点