ヨハネ1章13節
この人たちは血統からではなく、
肉の意志からでもなく、
人間の意志からでもなく、
神から生まれたのである。
(市川訳)
この人たちとは、主を受け入れた者たち、彼の名を信じる者たちであり、神の子となる特権を与えられた者たち。
そして
この人たちは神から生まれた
と書いてある。
「肉の意志」「人間の意志」の「意志」と訳された単語はθέλημαで
θέλημα:
thelēma
thel'-ay-mah
セレーマ
From the prolonged form of G2309; a determination (properly the thing), that is, (actively) choice (specifically purpose, decree; abstractly volition) or (passively) inclination: - desire, pleasure, will.
この単語、基本的には「神の御心」という意味を持つ単語です。辞典を見ると (actively) choice 、desire, pleasure, will.などの意味があります。
「肉の選択」
「肉の願望」
「肉の祈願」
「肉の意志」
つまり、要は「肉の欲望」ではないか。
ヨハネ1:13
この人々は、血によってではなく、肉の欲によってではなく、
人の欲によってでもなく、神によって生まれたのである。
(新共同訳)
これが適訳と思われる。
次に、「血によって」の「によって」について。
原典で使われている単語はἐκ, ἐξで
ἐκ, ἐξ
ek ex
ek, ex
エク
A primary preposition denoting origin (the point whence motion or action proceeds), from, out (of place, time or cause; literally or figuratively; direct or remote): - after, among, X are, at betwixt (-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for (-th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, . . . ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with (-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
つまり、‘out of’。
ヨハネ1:13
この人々は、血からではなく、肉の欲からではなく、
人の欲からではなく、神から生まれた。
(直訳)
この人たちは血統からではなく、
肉の意志からでもなく、
人間の意志からでもなく、
神から生まれたのである。
(市川訳)
この人たちとは、主を受け入れた者たち、彼の名を信じる者たちであり、神の子となる特権を与えられた者たち。
そして
この人たちは神から生まれた
と書いてある。
「肉の意志」「人間の意志」の「意志」と訳された単語はθέλημαで
θέλημα:
thelēma
thel'-ay-mah
セレーマ
From the prolonged form of G2309; a determination (properly the thing), that is, (actively) choice (specifically purpose, decree; abstractly volition) or (passively) inclination: - desire, pleasure, will.
この単語、基本的には「神の御心」という意味を持つ単語です。辞典を見ると (actively) choice 、desire, pleasure, will.などの意味があります。
「肉の選択」
「肉の願望」
「肉の祈願」
「肉の意志」
つまり、要は「肉の欲望」ではないか。
ヨハネ1:13
この人々は、血によってではなく、肉の欲によってではなく、
人の欲によってでもなく、神によって生まれたのである。
(新共同訳)
これが適訳と思われる。
次に、「血によって」の「によって」について。
原典で使われている単語はἐκ, ἐξで
ἐκ, ἐξ
ek ex
ek, ex
エク
A primary preposition denoting origin (the point whence motion or action proceeds), from, out (of place, time or cause; literally or figuratively; direct or remote): - after, among, X are, at betwixt (-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for (-th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, . . . ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with (-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
つまり、‘out of’。
ヨハネ1:13
この人々は、血からではなく、肉の欲からではなく、
人の欲からではなく、神から生まれた。
(直訳)