レビューを検索

新規会員登録
ログイン
ホーム>>商品レビュー>>ten_du0さん>>商品レビューと評価の一覧>>

コリャ英和!一発翻訳 2010 for Win (USBメモリ版)のレビューと評価

コリャ英和!一発翻訳 2010 for Win (USBメモリ版)

[翻訳ソフト]ロゴヴィスタ

コリャ英和!一発翻訳 2010 for Win (USBメモリ版)

購入価格:¥7,500 購入日:2010年 購入店:未記入

みんなの評価みんなの評価:4.0 / 5.0 (1商品レビュー)

►レビュー数:1 ►ブックマーク数:0

ten_du0さんの評価

満足度:4 star rating

価格
翻訳精度
使いやすさ
軽快性

名前の通りに行くか?

翻訳エディタが使いやすい・Win7 64bitでも動いた

ちょっと単語訳過ぎかな

ページ翻訳結果 上下対訳 翻訳エディタ
以前レビューさせて頂いたThe翻訳 2009で懲りればいいのに買ってしまいました
ふざけた名前のソフトですが、ほんとに"こりゃえぇわ!"となるんでしょうか…

最初からダメ出しするのもなんなんですが、メーカーのこの製品のページちょっと見にくいです
LOGO VISTAさん、もうちょっとデザインに気を遣った方が良いかと思いますw

今回メーカーの対応OSに入ってないWin7 64bitで使ってみましたが、今のところ使えてない機能はありません(Vistaで使えないと注意書きされてる機能は試してませんが)
自分がメインで使いそうなWebページの翻訳とテキストファイルの翻訳で使用していますが、少なくともこの2点だけなら問題ないかと思います

他のソフト同様、アドインの類はマイクロソフト製品の物が多いのが難点ですが、
・Outlook/Excel/Word/PowerPointの2000~2007
・一太郎 2004~2009
・Adobe Reader/Acrobat 6.0~9.0

と、IEにそれぞれ対応しているようです(IE8でも使用可能でした)
一太郎に対応するくらいなら、FfやChromeにも是非…

個人的には使いにくい印象だったThe翻訳よりも、コチラの方が簡単に感じます
プログラムの一覧でも整理されてフォルダに分類されてますし、The翻訳のツメの甘さと比較するとユーザーのことを考えて作られている気がします
まぁ他のジャンルのソフトと比べるとギリギリ及第点かな?とも思いますし、今時このアイコンはないだろとか色々不満もないわけではありません

The翻訳のレビューでも試したページを翻訳してみたいと思います
結果は以下…
--------------------
シーゲイト・テクノロジー、ハードドライブの世界最大メーカー、は月曜日に公式に Pulsar という名前のその最初のソリッドステートのドライブファミリーを発表しました。
新しいプロダクトラインは特に重大な信頼性を必要とするアプリケーションのために記憶装置ソリューションを生産しているOEMに向けられます。
発表は会社によっての3カ月以上の商業の SSD 出荷の後に来ます。
--------------------
画像1
1行目にこのソフトの翻訳の感じが出てる気がするんですが、全般的に熟語単語単位で翻訳しちゃってることが多いです
まぁ他のページを見ていても、ハマル時はキレイな日本語だけどダメな時はダメって感じなんで…
ちなみにWebページの翻訳では"上下対訳"も選択出来るので、おかしい部分を大まかに見つけるには良さそうです(画像2

この程度の翻訳レベルなのでソフト任せで完了っていうのは難しく、基本的には翻訳エディタで修正しつつ作業していくことになると思います(画像3
翻訳エディタでなら単語単位で翻訳結果との比較(画像左上)も、文書内の指定した範囲での翻訳(画像右上 見にくいですがウィンドウの右下に表示されます)も参照修正することが出来ます
また"訳振り"機能を使えば(画像左下)、全てを単語単位で翻訳することも可能です

あと役に立つかはともかく”読み上げ"機能が有るのはなかなか面白かったです
英語・日本語ともに読み上げてくれるんですが、英語も日本語もなかなか微妙なイントネーションで笑えますw(英語の方が若干マシか?)
この機能だけで、使い方によっては随分遊べそうです
さらにOCR機能も付属しているんですが、インストール時に入れ忘れていることに今気がつきましたw
試せてないのでOCRの精度などは不明ですが、ペーパーから文字を起こして翻訳したい方にもそれなりの機能が有るんじゃ無いかと思います

翻訳結果やその他諸々を鑑みると、無理矢理日本語っぽくしようとして破綻した文書ができあがることもあるThe翻訳より、最初から破綻しがちだけど修正等の操作が簡単・手軽なコチラの方が性に合ってました
価格面でも半額程度で入手出来たので十分満足です


--------------------

その他の翻訳ソフトレビュー

The翻訳 2009 ビジネス
http://club.coneco.net/review/Review_Detail.aspx?rev=28488
ATLAS 翻訳スタンダード V14
http://club.coneco.net/review/Review_Detail.aspx?rev=31338
j・北京V6
http://club.coneco.net/review/Review_Detail.aspx?rev=37252

--------------------
2010/01/27 13:33

閲覧者(2186

コメント(4

2人中、2人のユーザーが、このレビューを「役に立つ」と投票しています。

sajemさん

ten_duoさん
使いやすそうですね。
ずいぶん進化したもんですね。
会社での購入を検討します(セコイ^^)

ああ そうそう!
攻略レビューキャンペーンのCONECO賞GET!
おめでとうございます!!

投稿日時:2010/01/27 14:34

ten_du0さん投稿者

コメントありがとうございます
RAIDアレイがエラー吐いて、クリーンインストールしてました(;゚Д゚)返事が遅くなり申し訳ありません

あくまでも、個人的にはThe翻訳より使いやすかったというだけなので、
使われる方の英語力や、要求するモノ
によって評価も変わってきそうかも>?とも思います
僕自身には、このソフトがちょうどよかったんですけどね

>おめでとうございます!!
ありがとうございます!!!!(・∀・)ノ
こういうの当たるの、たぶん10年ブリくらいですw

>メーカーの対応OSに入ってないWin7 64bit

メーカーのWebページをよく見てみたら「Windows 7 x64」に対応してます、との記載(画像)がありましたよ。

投稿日時:2010/02/18 17:09

ten_du0さん投稿者

ラジかるさん、いつも細かいところまで読んで頂きありがとうございます(・∀・)ノ

メーカーのこの製品の動作環境ページでは
>Windows Vista (64bit版にも対応)
>Windows XP Professional 32ビット版(SP2以上)または Home Edition(SP2以>上)、
>※ Microsoft Internet Explorer 6.0(SP2)以上のインストールが必要です。
>※ Windows XP の場合、Microsoft .NET Framework 2.0のインストールが必要>です(本製品に収録されています)
>※ Windows Vista では「WindowsMessenger翻訳」が利用できません。
>※ Windows Vista 64bit版では「コリャ英和!デスクバー」が利用できません。
> ※すべて日本語版でのみ動作いたします。
http://www.logovista.co.jp/product/honyaku_kry10/win/10/10/10.html
となっていたため、"メーカーの対応OSに入ってないWin7 64bitで…"と記載させて頂きました
(マルチリンガル版(http://www.logovista.co.jp/product/honyaku_krymulti2010/10/d.html)等では動作環境にもWin7対応保証の文字もありますしね)

トップページに"全製品Win7対応"のバナーもどき(画像)が有ることも知っていたんですが、そこから細かい情報へのリンクもなかった点と、製品の情報ページに記載がなかった事を併せて今回は上記のような記載になっております

ちなみに、基本的にはどの製品のレビューも、
製品毎のメーカーサイトの動作環境
を参考としております
(読み忘れてOSがブート出来なくなったりもしてますけどwww)

コメントを書く
するとコメントの投稿、レビューの評価、運営管理者への通報をすることが出来ます。
まだ会員登録していない方は、こちらのよりお手続きください。
 送 信

価格比較リスト

※購入前に、必ず注意事項をお読み下さい。

このレビューまたはこの商品に関連するツイート

Twitter上の関連するツイートを抽出したものであり、(株)ベンチャーリパブリックが管理するものではございません。

Facebookでconeco.netの最新情報をチェック!

購入に際してのご注意

  • coneco.netは価格比較サイトです。商品を取り扱う販売店ではありません。
  • 当サイトに掲載されている情報は常に正しい情報(価格・スペック等)を掲載できるよう心掛けておりますが、まれに誤った情報を掲載する可能性がございます。
  • 当サイトに掲載されている商品の画像について、正誤に関しては保証いたしかねます。
    ご購入前に必ずメーカーサイトや購入先のショップでご確認ください。画像について
  • 当サイトに掲載されている送料について、ご購入前に必ず購入先のショップでご確認ください。
  • 購入前に必ずメーカー・各販売店で正確な情報をご確認ください。
  • 当サイトに掲載されている価格情報は、必ず「更新日時」も踏まえたうえでご参考ください。
  • 当サイトを利用して生じた損失・損害等、いかなる不利益も当社は保証いたしかねます。あらかじめご了承ください。免責事項
  • 価格等の間違いにお気づきの場合は、お手数ですがお問い合わせページからご連絡下さい。
  • ポイントパーク ボタンをクリックして『coneco.netポイントパーク』経由で購入すると現金に交換できるポイントがもらえます。
  • ポイントパーク ボタン以外のリンクをクリックした場合ポイントは加算されませんのでご注意ください。
  • 複数回購入される場合は、その都度 ポイントパークボタンをクリックしてショップで購入してください。
  • 〔ガイド〕coneco.netポイントパークとは?   〔よくあるご質問〕ポイントの獲得について

ネット通販をご利用の際の注意点