トランスレーター(日独)
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
担当する仕事内容の一例:
- オンラインゲームテキストの翻訳およびローカライズ
- プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→独)
- 社内向け文書の翻訳(独→和)
- 開発チームとの打ち合わせ
- 音声収録の立会い
- 1.募集している翻訳言語が母国語、あるいは同等の能力を有する方
- 2.募集している翻訳言語での作文能力に優れている方
- 3.日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
- 4.基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)が使用可能な方
- 1.ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験者
- 2.日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
- 3.弊社の発売対象地域(アメリカなど)の歴史や文化に造詣が深い方
- 4.HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識を持っている方
- 雇用形態
- 契約社員
- 給与
- 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します
入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます
- 待遇・福利厚生
- 交通費支給、社会保険完備、健保組合保養所、健康診断
- 勤務地
- 東京(新宿)
- 勤務時間
- 裁量労働時間制
※弊社規定により、上記と異なる勤務形態が適用される場合もあります
- 休日・休暇
- 土曜日、日曜日、国民の祝日、国民の休日、年末年始、
年次有給休暇(契約期間に応じて日数変動)、夏季休暇、慶弔休暇など
- ①以下の書類をご用意ください(形式はdoc, xls, ppt, pdf, jpeg, jpg, gif, zipのいずれかでお願いたします)。
- 履歴書(写真付き)
- 職務経歴書
- 課題作品(以下のテーマに沿った課題作品をご提出下さい)
テーマ:
「あなたはスクウェア・エニックスゲームの登場キャラクターです。あなたは、何かの魔法によって突然日本に移動させられてしまいました。あなた(キャラクター)の視点で一つのエピソードを応募されるターゲット言語で書いてください」
※ 800 words以上1,000 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください
- ②「この職種に応募する」ボタンより、エントリーフォームのご入力をお願いいたします。
エントリーフォームの入力内容確認画面から『登録』ボタンをクリックした後、添付画面が表示されますので ①で作成頂いた全ての応募書類を添付して下さい。
○応募書類の添付漏れにはお気をつけ下さい。応募書類が全て揃い次第の書類選考となります。
○応募書類は返却いたしませんのでご了承ください。
○結果につきましては、合否にかかわらず4週間前後でご連絡いたします。