生活台湾語

電話をかける
拍電話

Oe5!
喂!
もしもし。
Li2 beh chhoe7 si2m-mi8h la5ng?
你beh chhoe啥物人?
どなたに御用ですか?
Goa2 beh chhoe7 On5g Che3ng-kong, On5g sin-sen.
我beh chhoe王正光,王先生。
王正光さんをお願いします。
Goa2n chia se3n Ngo5. Li2 si7 beh phah ku2i ho7?
阮chia姓呉。你是beh拍幾號。
こちらは呉ですが,何番におかけですか?
Sam-ji7-it kiu2-lio8k-pat-ngo2.
三二一九六八五。
321−9685です。
Goa2n chia si7 su3-ji7-it kiu2-lio8k-pat-ngo2.
阮chia是四二一九六八五。
こちらは421−9685です。
Oh, sit-le2, a2n-ne goa2 phah m7-tio8h.
Oh,失禮,按呢我拍m着。
あれ,ごめんなさい。私がかけ間違えました。
Bo5 ia3u-ki2n.
無要緊。
お気になさらずに。
Oe5, chhia2n-mn7g, On5g Che3ng-kong, On5g sin-sen u7 ti7 leh bo5?
喂,請問,王正光,王先生有ti leh無?
もしもし,すみませんが,王正光さんはおいでですか?
× La2n to2-u7i beh chhoe7?
咱叨位beh chhoe?
どちら様ですか?
Goa2 kio3 Li5n kok-kong, goa2 si7 i e5 gia7-kok pe5ng-iu2.
我叫林國光,我是伊e外國朋友。
林国光と申します。王さんの外国の友達です。
× Chhia2n ta2n chi8t-e7.
請等一下。
お待ち下さい。
Li5n sin-sen, sit-le2, On5g Che3ng-kong chit-ma2 bo5 ti7 leh, goa2 si7 i e5 siio2-ti7.
林先生,失禮,王正光這ma無ti leh,我是伊e小弟。
林さん,申し訳ありませんが,今,王正光はおりません。私は弟です。
I tai7i-kha3i si2m-mi8h si5 e5 tn2g la5i?
伊大概啥物時會轉來?
大体いつ頃お戻りですか?
Goa2 bo5 si2m-mi8h chheng-chho2.
我無啥物清楚。
はっきりとはわかりません。
Na7 a2n-ne, ma5-hoa5n li2 ka7 i ko2ng chi8t-e7, ho2 bo5?
若按呢,麻煩你ka伊講一下,好無?
それではお手数ですが,ちょっと王さんへ伝言をお伝え願えませんか?
Ho2. Beh ko2ng si2m-mi8h?
好。Beh講啥物?
いいですよ。何でしょうか?
I na7 tn2g la5i i2-a7u, u7 si5-kan chhia2n i phan chi8t e5 tia7n-oe7 ho7 goa2, ho2 bo5?
伊若轉來以後,有時間請伊拍一個電話ho我,好無?
帰宅されて,お時間がありましたら,私に電話を下さいとお伝え下さい。
Ho2. Chhia2n-mn7g, li2 e5 tia7n-oe7 ku2i ho7?
好。請問,你e電話幾號?
承知しました。そちらの電話番号は何番ですか?
Ji7-sam-chhit ngo2-kho3ng-kho3ng-su3.
二三七五〇〇四。
237−5004。
Ho2, bo5 bu7n-te5, goa2 it-te7ng e7 ka7 i ko2ng.
好,無問題,我一定會ka伊講。
はい,大丈夫です。確かに伝えておきます。
Chin to-sia7 li2.
眞多謝你。
ありがとうございました。
Bia2n kheh-khi3.
免客氣。
いいえ,どういたしまして。


新詞
oe5 もしもし(電話をかける時)
chhoe chhoe7 / chhe7 〜を探す
拍m着 phah m7-tio8n, khah 電話をかけ間違う
m着 m7-tio8n 正しくない,間違った
等一下 ta2n chi8t-e7 ちょっと待つ 【12−3】
ta2n 待つ
清楚 chheng-chho2 はっきり,綺麗に
麻煩你 ma5-hoa5n li2 あなたを煩わせる
麻煩 ma5-hoa5n 迷惑をかける,煩わせる
ka伊講 ka7 i ko2ng 彼に言う
na7 もし〜なら
無問題 bo5 bu7n-te5 / toe5 問題ない,大丈夫
問題 bu7n-te5 / toe5 問題,トラブル
一定 it-te7ng 必ず,きっと,是非
免客氣 bia2n kheh-khi3 遠慮なく,気にしないで
客氣 kheh-khi3 遠慮する,他人行儀にする
bia2n 〜するに及ばない
m免 m7-bia2n 〜するに及ばない(免と同じ意味)
補充新詞
接電話 chiap tia7n-oe7 電話を取る
聽電話 thian tia7n-oe7 電話を取る
直撥 ti8t-poet, poah ダイヤル直通
留一張字條 la5u chi8t tiun ji7-tia5u メモを残す
留一個話 la5u chi8t e5 oe7 伝言をする
電話號 tia7n-oe7-ho7 電話番号
電報 tia7n-po3 電報
電信局 tia7n-si3n-kio8k 電信電話局
國際 kok-che3 国際
講話中 ko2ng oe7 tiong お話中,通話中
lia2u 〜し終わる,〜が済む


語法・文法

【12−1 “前の動作+以後+後の動作”の用法】
 例 :  伊下課以後,beh轉去食飯。 彼女は放課後,家に帰って食事をします。
呉老師轉去以後,會拍電話ho你。 呉先生がお帰りになったら,あなたに電話します。
彼張批寫了以後,麻煩你來一下。 その手紙を書き上げたら,お手数ですがちょっと来て下さい。

【12−2 “後の動作+以前+前の動作”の用法】
 例 :  我猶未來台灣以前,ti美國tehヘ冊。 私は台湾に来る前に,アメリカで教鞭を取っていた。
你beh拍電話以前,着先chhoe銀角仔。 電話をかける前に,まず小銭を用紙しなければなりません。
黄醫師未學台語,有學啥物? 黄先生は台湾語を習う前に,何を習いましたか?

【12−3 “請+動詞+一下”の用法】
 人に頼む時に使う表現です。
 例 :  請你等一下。 ちょっと待って下さい。
請你坐一下。 ちょっと腰かけて下さい。
請你停一下。 ちょっと停まって下さい。
請你看一下。 ちょっと見て下さい。

戻る

1