疑問に思ったことや知りたいことを、みんなで協力して解決する掲示板です。
教えてもらった方は、答えた方へ一言お礼を書いてくださいね。
仲良く楽しく交流し、お互いに知識を深めましょう。
※みなさんで解決したいハンゲームに関する質問は“教えて/ハンゲーム”へどうぞ!
■投稿前に【ハンゲームご利用ルール】をご確認ください。
トイレのカミさんへ
2011/04/22 22:57
1.日本人にとって日本語はネイティブですから
自動詞/他動詞の区別は無意識で行っています。
動作や作用が直接影響を及ぼす対象を持たない(目的語必要なし)→自動詞
例:スレッドが「上がる」
動作や作用が他に働きかける(目的語が必要で「を」を伴う事が多い)→他動詞
例:スレッドを「上げる」
2.wikiによると、形容動詞の連体形「-な」は体言を2つ繋げる場合にも使われたが
江戸末期以降この用法は見られなくなり「-の」で接続することが一般化した・・・とあります。
ですから「暗黒な」は現在では使われない用法ということです。
「暗黒なる〜」のような文語的な用法なら今でも使われてますね。
3.ここは質問の意図を汲み取れませんでした。
lilacsnowさんへ
2011/04/23 22:45
ありがとうございます
大体まだ一つで、ちょっといいですか?〜
つまり、形容動詞も名詞も持ってる単語が名詞として使えばいいですかな?
やっぱ日本語って結構難しいですわ〜
2011/04/24 01:34
9ヶ月という短い期間で外国の掲示板を利用して
質問したり受け答えができるって凄く優秀な方だと思います。
どの国の言葉でもそうなのでしょうけど独特な言い回しや
文法からは外れてるけどなんとなく使われている語法とか
混乱することも多いと思いますが頑張ってくださいね
suger☆soulさんへ
2011/04/24 13:15
ありがとうございます
中国語の文法でも言い回しでも日本語と違いますから
ここで日本語を練習したい、まずは正しさ、そして地味さなんですね
地味な言葉や言い回しを観察して、あれに慣れたほうがいいと思いますよ
ということです
実には日本語能力試験、レベル1を目指しています
(でも今には、レベル2でも合格できなさそうな気がしています・・・)
単語量からしては、レベル2の1単語量(7500)×2=レベル1の単語量(13500くらいなんですかな?)
今学生ですし、あまり時間がありませんし
10ヶ月だけでレベル1に合格した人でもたくさんいますが・・・
どうにも思えなかったです・・・
必死に勉強しなきゃ〜
トイレのカミさんへ
2011/04/24 15:59
文法とかなんとかの前に発音の違いあるの。
中国語でTとD、KとG 特にこれね。
濁音が逆に聞こえる発音上のことだよ。
あとはPとBも混じってるね。
ほらさ 罵倒する時とかふざける時に北方系中国男が使う ニマ なんとかっていうのあるでしょ
あたしにはビbiにも聞こえるしピpiにも聞こえる。
アルファベットで発音見て勉強しても話す時に中国人の濁音が聞き取りにくいから、そっくり真似るだけしかないわけ。
耳が濁点のつく音に対して逆になってるのよ。
続けて言っちゃうとカタカナでも結構はずい言葉だから分けちゃうw
息を吐き出して強く発音する音に差のある言語だから、中国人が日本語を聞いた時には逆に聞こえるの。
これ トイレさんだけじゃないから。
うんとね 中国の国営放送からこっちの準国営みたいなテレビ局に派遣されたアナウンサーも発音する時にその音が逆に残っててさ。
しっかり聞くと微妙に音が混じるからわかる。
これね、文法上高度な日本語を使う中国人でも話したら出てくる癖。
掲示板で聞けるのは文法だけじゃない?
これ、南方系中国人の方が発音きれい。
2011/04/24 16:17
あたしの日本語は北京下町系より乱暴なんで参考にはなんないからねw
てかさ あたしは打つ文字数が多いから句読点を省いて冗談で 「。」とか無しでバンバン言いまくるけど、文字上では文章の終わりには「。」つけた方がいいよ。
中国国内で哲学専攻して外国語で日語取ってるの?
それとも独学?
文法を日本語で聞いたら中国語で整理しないとたぶん覚えられない。
耳で聞いてるのと違うから時間が経つと喋ることできなくなるし 忘れるしさ。
それに日本国内で喋ったら高確率でさっきの音に対する発音の違いから、頭の中で思ってるような日本人と思われるみたいな発音はできないよ。
フンドシ瑠璃さんへ
2011/04/30 01:30
にま という言葉もよく知っていてびっくりしました
ぼくは南方系中国人ですわ
>中国語でTとD、KとG 特にこれね
そうですが、でも日本の番組をよく見てるし、あるときには本当に何度も何度も・・・
うぁぁぁぁーー、あれは発音が微妙すぎなせいですか?
信じられませんでしたわよ、その微妙さが小さすぎだと思いませんか?
話す力でも特訓したいんです、どこかには日本人と話せる場所がありますか?
よくわかりませんが、MSNはいいですか?
>中国国内で哲学専攻して外国語で日語取ってるの?
>それとも独学?
哲学を専攻しようとは思っていません、単なる興味です
確かに独学なんですけど、知り合いでは日本語ができる人が二十人ほどいて、ほぼ独学なんですよ。それに、日本語の掲示板で交流してる人も少なくなかったですし、日本語で日本人と交流してた人でも結構いますよ(発音はちょっとおかしかったかもしれませんが
、僕は悪くなかったと思っています・・・)
でも僕はね、だるすぎるかもしれません、あんまり話せません
2011/04/30 03:40
日本語の「東北地方の方言(東北弁・ズーズー弁とも言う)」は、
TがD、KがGになるような「濁音化」と、
独特のイントネーションと、
母音の変化(あまり口を動かさない方に変化する傾向)が特徴的だと思います。
そのような変化は、ドラマやお笑いのセリフに取り入れられ、
「いなかもの」を表現するのに使われることがあります。
したがって日本人は「濁音化」した言葉を聞く機会が多く、
たとえば、「こと(事)」が「こど」とか「ごど」と発音されたとしても、
文章の内容から勝手に判断して、無意識に「こと」だと判断することができます。
別に、TとDやKとGを聞き分けられないわけではないし、
使い分けられないわけでもないのですが、
日常生活ではせいぜい「ああ、ちょっと なまっているな」と思う程度で、
「TがDに聞こえる」などと具体的に意識することはあまりないのではないかと思います。
中国でも、同じ言語が地域によって微妙に発音が違う場合があると思います。
少しくらい発音が違っても言葉の理解には大きな問題がないこともわかるでしょう。
.
からばるまめさんへ
2011/04/30 04:07
それって日本人が日本の方言を考える日本の発想。
中国語のピン韻を知るとわかるけど、日本のあいうえおと同じように決まった構造があって地方の方言がどうかってのとは違うの。
発音そのものも違うけど、TとKとか濁音が入らない音が2つ重なった時にどちらかの発音が濁音に聞こえる耳の構造で単音だけでもできないことが多いのに重なるともっとできなくなる。
日本人が英語のRとLが出来なくて 蚤になっちゃうみたいなのを別にいいじゃんってやったら困ることもあるでしょ。
もしこのスレ主がホントの中国人でも釣りでも、日本語の方言と外国語の言語体系を混同して容認したり、流しちゃうと日系企業で書類作る時とか困ることが出てくるでしょ。
教えるのは優しく、でも言語体系による基本は正確に言ってあげないと学習段階を止めることになっちゃうのよね。
言いたいことはわかるけど、正確かって言ったら中国語と日本語の差異についてはあんまし正しくないなあ。
それで日本語では「か」と「が」を間違うと、文章によっては 〜が、っていう否定形の前置きになるからそこは言ってあげないといけないのよ。
トイレのカミさんへ
2011/04/30 04:14
音声を伴わない掲示板で発音を聞いて話すのはムリかな?
できるとしたらヤフーチャットだけど・・下手な歌歌う人も多いし 恋愛求めの人も多いからどうかなあ?
あ あたし中国語の罵倒語 北京語でなら殆ど言えるよw
中国の女の子が使わない濃い罵倒言葉も喋るだけなら なんでも言えるww
そういう時に使う簡体字はあんまし辞書に出てないから 喋る方だけねw
2011/04/30 04:20
なんていうか 釣りでもいいんだけど 中国語の罵倒言葉を翻訳して日本語で打ったら、あたし確実に罰点一発7点食らって 消滅しちゃうw
フンドシ瑠璃さんへ
2011/05/01 22:37
確かに、「コミュニケーションに大きな問題はない」というのは言いすぎかもしれません。
反省します。
多分、中国の人にとって清音と濁音が聞き分けにくいという事情もあるのでしょうが、
それに加えて私が言っておきたかったのは、
日本人が聞いても清音と濁音がごっちゃになっていることがあるということです。
スレ主は、現実に「こと」が「こど」になっているケースに出会って困惑し、
それを質問しているのです。
でも日本人が同じケースに出会っても、
例えば「そんなことない」が「そんなこどない」と発音されていたとしても、
多分「ちょっと訛っている」程度に認識してスルーしてしまうだろうとおもうのです。
その結果、上の方のレスにもある通り、
“「こと」が「ごと」になることはあるけど、「こど」にはならない”という回答しか返ってこなくて、
そう聞こえるのは「聞きとる能力が低いからだ」とされてしまうわけです。
でも、実際にテレビ出演者の言葉を聞いていて、
たまに清音が濁音で発音されていることがあるんですよ。
あと、歌の歌詞なんかでも。
(続く)
2011/05/01 22:55
日本人は清音と濁音の発音を聞き分けたり使い分けたりする能力はあるんだけど、
必要のない場面でも厳密に使い分けているかというと、
実は必ずしもそうとは限らないのです。
それなのに、「聞き分けられないのは能力が足りないせい」と言ってしまうのは酷ではないかと。
逆に言えば、必要な場面では、日本人はちゃんと清音と濁音を区別していると言えます。
日本人が「そうですか」を「そうですが」と発音することはほぼあり得ません。
日本人なら、「か」と「が」で意味が変わってしまうことがわかるので、
多分東北人でも、あまりごっちゃにしたりはしないと思います。
そう考えると、
日本語の初心者で、
清音と濁音が聞き分けにくい人への助言としては、
「まずは清音と濁音で意味が変わってしまう単語に気をつけて聞く・話す」
と言うのが適切かもしれません。
清音はあるけど濁音はない(あるいはその逆)とか、
濁音になっても意味が変わらない言葉(事=こと・ごと)については、
もっと日本語が上達してから直せばいいのではないかと思います。
あくまでも優先順位の問題ですが。
2011/05/02 00:13
東北の人の言い方と中国語と日本語の差異を同列に言ってもダメでしょ。
どう言っても違うものは違うの。
日本語のあいうえおといった基本から変化する濁音じゃなくて、中国語の標準語とされる北京語の基本発音はもっと複雑なの。
中国のRなんて英語のRに比べた難しいもん。
なんてかなあ、持論を通す前に中国語の複雑な音を聞き分けられるようにならないとね、複雑な差とイントネーションってじゃなくて決まった抑揚の法則違いで、ワケわかんない話になっちゃうのよ。
中国人は中国語から日本語にして考えて、んでもって発音の細かい混じりは東北弁の理論で説明できない分野なの。
日本人の濁音が逆になる問題は中国語を話す時にも同じ。
だってお互いに1交じり合った2つの音を聞き取るのが逆なんだもん。
語学の話っていうよりも東北弁から日本語を日本人が聞き分ける話になっちゃってるよ。
からばるまめさん、それ違うからね。
2011/05/02 00:21
メッチャ二重音みたいな発音と爆裂音と喉を絞めて顎を広げるみたいなものすごく複雑な音なのよ。
そこに濁音との区別が混じったり簡単じゃないのよ。
悪いわね。
反論って言うか、言語として理解が浅いみたい。
言ってもわからないと思うよ。
ごめんね〜
日本人が聞き分けてるかってよりも、このスレは複雑な構造を持つ発音をどうするかっていう中国人の聞く能力の問題でしょ。
論点ずれてるから、言い合ってわかんないかもね。
逆に言えば中国では日本人が反対の音になっちゃうから、何を言ってるかわからないって言われちゃうこと多いの。
そういうのものよ。
からばるまめさんへ
2011/05/02 01:00
発音以外の文法のことは他の人に聞くなり参考書見るなり、語学学校でも行けばいいし独学でもできる。
あたしは基本的な発音構造の違いから来る間違いが多いよってのだけ、スレ主に言っておいたの。
つか、このスレ主、日本語で煽りも出来る ちょっちあれだから まあ教えたい人はどうぞって感じかな。
>それなのに、「聞き分けられないのは能力が足りないせい」と言ってしまうのは酷ではないかと。
あたしさあ 能力が足りないなんて一言も言ってないのに、変な解釈しないでね。
あくまでも言語による発音そのものの構成が違うから間違えやすいよって言ってるの。
フンドシ瑠璃さんへ
2011/05/02 01:16
うーん・・・論点がずれているのは私もわかっていたんですが・・・
もともと私の意見は「日本人の濁音に対する許容」の話から始まっていますから。
許容があるがゆえに、
ネイティブな日本人の発音が、適切なお手本になっているとは限らないと。
(スレ主さんが見た日本の番組もそうだったのかもしれないと思うんですが。)
私が一番言いたかったのはその部分だったのです。
「では、どこに発音の適切な手本があるのか?」という話に発展させられれば、
スレ主さんのためにもなったのかもしれませんね。
いろいろご教授ありがとうございました。
からばるまめさんへ
2011/05/02 01:31
手本なんて日本人のアナウンサーでも変なのあるから、学習用DVDとかを基本としてありとあらゆる日本語の標準語とか近くの人のを聞くしかないでしょ。
>ネイティブな日本人の発音が、適切なお手本になっているとは限らないと。
(スレ主さんが見た日本の番組もそうだったのかもしれないと思うんですが。)
違うよ。お手本になっていないって言ってなくて、聞いても何度も聞いても判別できなくて???だったんですねって本人が言ってるじゃないの。
だから、それはどうしてそうなるのか発音構造にあるんだよって言ってあげたの。
なんか ちょっと文章上で言いたいことを読み間違ってるよ。
まあ いいけどさ。
日本人の許容解釈と中国人が勉強したいわからないポイントは別なの。
あたしが中国語の聞き取りで中国人に質問したとして、中国の方言の聞き取りがって言われてもわかんないじゃない。
これで終わりにしましょうねえ。
2011/05/07 23:11
いろんな意見をしてくれてどうもありがとうごさいましたね
拙者は自分の見解も言ってみますよ
実には、京介氏と黒猫氏、あやせ氏の発音もはっきりでござる
黒猫氏・あやせ氏の話は強くしてて清音か濁音か簡単に聞き分けましたね
特にはあやせ氏が変態という間に「た」をTAと強く
(今は桐乃を攻略していますけど、次は綾瀬と予定しました)
(これはいい手本になれますよね?こんなゲームをよくやりますよ〜)
まあ〜まとめにすると、中国人では、taのTや daのDも強くしてます
日本人なら、た などは単語で第一の字母ではなければ、発音は弱くなりそうですよ
つまり、TとDの間のようです
(強調するときにはTとはっきり聞こえますけど)
最近ナルキッソス2をもやってるんですよ、筋も音楽も素晴らしい
めちゃくちゃ感動されちまった、しかも無料ですし
レスを書き込むにはログインが必要です。