解決済みの質問
マクドナルドでよく聞く「I'm lovin'it」ってどういう意味ですか?
-
- 質問日時:
- 2007/8/15 17:28:58
-
- 解決日時:
- 2007/8/17 18:44:07
-
- 回答数:
- 8
-
- 閲覧数:
- 11,488
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
この(食べ物が)大好きだ。
を I love it. といいますが、I'm lovin'itとはいいませんね。
思うにI love itでは普通すぎて全くキャッチフレーズにならないのであえて
「I'm lovin'it」として、斬新なイメージを狙ってのではないでしょうか。
言葉は生きものなので、このフレーズが大ヒットしたら、
「私はそれが好き」=I'm lovin'it になるかも知れませんね。
USと日本だけでなく、世界各国のCMで放映されています。
- 違反報告
- 回答日時:2007/8/15 22:50:27
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:4人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(7件中1〜7件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
アメリカのラッパー気取りのガキが使いそうな表現で、「サイコーだぜ!」って意味。
マ9ドがストリートカルチャーに迎合しようとしてるんでしょう。
アメリカンスラングで世界を覆うなと言いたい。
アメリカの(主に黒人の)低所得者を今以上に太らせたいのか?
だけど
Are you enjoying your holiday? 「ホリデーを楽しんでますか?」
I'm loving every single moment of it.「(直訳:一瞬一瞬を愛している)最高です」
とかってアリだと思う。
- 違反報告
- 回答日時:2007/8/16 03:34:55
「私のお気に入り」、「私が大好きな」といった意味だと思います。
上の回答者が「世界キャンペーンフレーズ」と書いていますが、世界共通ではないと思います。
というのもスペイン語圏では、スペイン語の「me encanta」が使われていて「I'm lovin' it」ではありません。
下記URLはコロンビアのマクドナルド社のページですが、ロゴの下に「me encanta」と出ているのが確認できます。
http://www.mcdonalds.com.co/
- 違反報告
- 回答日時:2007/8/16 01:04:32
本来loveなどの状態を表す動詞は進行形を取らないのですが、すごくその状態を強調したいときに使う場合があります。だから、「私それめっちゃ好きなの!」っていう感じでしょう。
- 違反報告
- 回答日時:2007/8/15 23:18:27
“i'm lovin' it(アイム・ラヴィン・イット/アイムラヴィニット)”とは、
「マクドナルド」の世界キャンペーンフレーズです。
日本語訳は、「私はそれが好き」です。
参考URLを貼っておきますので、御参考になって下さい。
○“i'm lovin' it” 説明
http://ja.wikipedia.org/wiki/I%27m_lovin%27_it
○「マクドナルド」 詳細
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%8A%E...
- 違反報告
- 編集日時:2007/8/15 17:39:50
- 回答日時:2007/8/15 17:37:49
質問した人からのコメント
確かにリズム感があってキャッチフレーズとして合ってますよね。
こういうフレーズはいつの間にか浸透しやすいのでしょうか・・・(^^
回答ありがとうございました。