原子力と安全
この論文の趣旨
発電は原子力が主流になると思います。
私は先進国が原子力の危険性を過大評価していると繰返し主張してきましたが、発展途上国が原子力発電所を大量に建設する時期が近付いています。その建設段階で危険性を過小評価して手抜き工事をしないように警告すべきだと思います。とくに先進国で危険性を過去に過大評価したことについての学者への不信感が助長された結果として過小評価になることを怖れています。それで過去の事故の実情を示します。
Atomic energy will become the mainstream of electric power.
I repeated that developed nations overestimated danger of atomic
energy. Developing countries will construct many atomic power stations in near
future. Then, I am afraid that they tend to underestimate the danger based upon
distrust against scholars who overestimated the danger in past. Then, I will
disclose the real situation of past events
2004/07/29
§放射線と臨界事故
1.健康への影響
原子力のトラブルは測定しやすく、かつ、報告と開示が義務づけられているので、過度に大騒ぎされますが、その公開された情報は非常に貴重なことに注目すべきです。
他の産業施設なら公表の義務がないので外部に伝えられないトラブルが公表されるからです。
健康への影響も無謀な扱いをしなければ、他の産業活動より安全です。
チェルノブイリ事故(1986年)では、発生時の無謀な消火活動を除けば、確認された統計的に有意な影響は甲状腺がんだけで、かつ、甲状腺がんは最も治療しやすいがんです。
予防段階でヨウ素を服用し、最悪の状態では甲状腺を摘出して、外部からホルモン剤を投与するという手法です。
Atomic power and safety
# Radiation and Criticality accidents
1. The influence on
health
Troubles related to atomic power are easy to be measured and the
reports and disclosures are required. So, people tend to consider atomic power
being danger excessively, but it must be more emphasized that the disclosed
information is very valuable.
In other industrial facilities, many troubles were not disclosed
because there was no obligation of disclosure. Such troubles were disclosed in
the atomic industry, so they were valuable lessons even for other industries.
Influence on health is rather safer than that of other industrial
activities, provided that operators refrain from extremely dangerous actions.
Due to the event at
For thyroid cancer, intake of iodine is a preventive measure and
removal of thyroid and administration of the hormone are the final measure.
1996年4月に開かれた「チェルノブイリ10周年(One Decade After Chernobyl)国際会議で、事故の後遺症についての発表が行われました。そこで、笹川記念保健協力財団のプロジェクト(1990-1995に50億円)が発表され、(原子力工業1996年10月p18-23、「放射線健康影響調査から学んだこと」長滝重信)で紹介されています。それにより観察されたのは、
(a)被爆当時受胎3ヶ月から3才までだった子供の甲状腺がんの発生率が統計的に有意に高くなっていたことと、(b)西欧諸国では考えられない無謀な後始末作業に従事した者の短期間での死亡も統計的に有意に増加していました。
In April 1996, an International forum, "One Decade after
(a) There is statistically significant increase of the incidence of
thyroid cancer in children aged from three months pregnant to 3 years after
birth at the time of exposure of radiation. (b) There is statistically
significant increase of deaths within short period due to the work to settle
the accident on a wild manner, which would be never happened in western
countries.
甲状腺がん以外の健康上の影響については、信頼性の高い精密調査が行われていないのは事実ですが、死因統計等の常識的データに基づき「放射線による有意な死亡増加」は見られない理由が以下のように示されています。
[(同上p20)小児甲状腺がんの発生増加が確認された以外に特定部位のがんが増加したとの報告もあるが、データに一致性がない。
It is true that scrutiny was not used in reliable manner for the
influence of health except thyroid cancer. According to conventional data from
death statistics etc., the reason, why statistically significant increase of
death in other diseases was not seen due to radiation, was explained as
follows:
[(The above article, p20) Except increase of thyroid cancer in
children, some reports suggested the increase of cancer in other regions, but
the data is inconsistently.
理論的には放射線に起因する白血病死が少数ながら増加するはずで、汚染地域や高度管理区域に居住する710万人のうち、470人程度の過剰死亡が期待される。ただし、この程度の過剰死亡者を自然発生による白血病死亡者25000人より識別するのは不可能である。
1986−1987年の汚染除去作業者20万人については、白血病による生涯の自然発生死亡者数は800人と推定されるのに対して過剰死亡の期待数は200人程度であり、事故後の10年間だけについていえば、自然発生死亡者数の40人に対して過剰死亡は150人と計算される。しかし、白血病や甲状腺がん以外のがんについては今までのところ放射線によって増加したという一致してデータはない。]
この程度の死亡数では統計的に有意な増加だとは断定できず、他にもっと危険な要因が非常に多いとしても無理のない推定だと言えます。
Theoretically, death of leukemia would increase slightly due to
radiation. Among 7.1 million people, who live in contaminated area and highly
controlled area, almost 720 of excess death would be expected. However, it may
be impossible to differentiate such excess death from 25,000 death of naturally
occurring leukemia.
According to the calculation for the life-span of 200,000 workers of
decontamination during 1986 to 1987, almost 200 excess deaths might be
expected, while the death of naturally-occurring leukemia is estimated to be
800. According to the calculation for only 10 years since the event, excess
death would be 150 in comparison with 40 of naturally-occurring death. However,
there is no consistent data suggesting that radiation caused any cancers except
leukemia and thyroid ones.]
Such numbers of death could not be recognized as statistically
significant increase, it may be natural to say that there may be many other
factors being more risky.
2. 原子炉用核燃料加工中の臨界事故による被害
原子炉用核燃料加工中の臨界事故では作業者が死亡するだけです。
原子爆弾の場合も封じ込め構造により爆発力を発生します。原子爆弾の小型化研究では、爆薬等の外圧で臨界量のプルトニウムを一定容積に封じ込め、その封じ込めに必要な時間を短縮することがポイントでした。例えば、プルトニウムの薄板を手作業で巻いていって臨界状態まで圧縮したのでは、作業者だけが死ぬ程度の反応だという話を聞いて「本当かな」と半信半疑だったのですが、東海村のJCOの臨界事故(1999/09/30)で死亡したのは担当者だけだったということで実証されました。
(2) Damage due to criticality accidents during the process for
nuclear fuels for atomic reactors
The criticality accidents cause only operators' death during the
process for nuclear fuels for atomic reactors. Even for atomic bombs,
containment configuration causes explosion power. In the study to minimize the
size of atomic bombs, the key point is that outside pressure, due to explosion
powder etc., confines critical mass of plutonium within a certain volume during
the period as short as possible. I heard the following episode: If a thin sheet
of plutonium is rolled up manually to reduce the volume to criticality state,
only the operator would die. I doubted it previously, but the episode was
demonstrated with the death of operators during the criticality accident of JCO
in
核燃料施設で被曝者が出た主な臨界事故(朝日1999/10/01)
時期; 発生場所; 被爆(死亡)人数
1957/4; ロシア・ウラル; 6人(1人死亡)
概要:ウラン精製容器内にウラン化合物3.4キロが沈殿。
1958/6; 米オークリッジ; 8人
概要:濃縮ウラン溶液が水とともにドラム缶に入る。
1958/12; 米ロスアラモス; 3人(1人死亡)
概要:プルトニウムを含む廃液を撹拌。
Major criticality accidents accompanied with injured persons in
nuclear fuel facilities (Asahi 1999/10/01)
Date;
site;
the number of victims
1957/4;
Russia/Ural;
6 (1 death)
brief: 3.4 kilogram of
uranium compounds were deposited in an uran refining
container.
1958/6;
USA/Oakridge;
8
brief: Concentrated uranium solution was drained
with water into a drum.
1958/12;
brief: Effluent including plutonium was agitated.
1959/10; 米アイダホフォールズ; 11人
概要:ウラン溶液を撹拌中、サイフォン作用で別のタンクに流入。
1964/7; 米ウッドリバージャンクション; 3人(1人死亡)
概要:ラベルを付け違い、濃縮ウラン溶液を別のタンクに注入。
1965/11; ロシア; 1人
概要:ウラン転換施設で、破れたフィルターから二酸化ウラン粉末157キロが洩れ、水タンク中に蓄積。
1968/12; ロシア・ウラル; 2人(1人死亡)
概要:低濃度プルトニウム溶液に高濃度プルトニウムを含む有機溶液が混入。
1959/10; USA/Idaho falls;
11
brief: When uranium
solution was agitated, it entered an additional drum by syphon
action.
1964/7; USA/Wood River
Junction; 3 (1 death)
brief: wrong label was
attached and concentrated uranium solution was injected to another tank.
1965/11;
brief: In uranium conversion facilities, 157
kilogram of powder of uranium dioxide leaked through broken filter and
deposited in a water tank.
1968/12; Russia/Ural;
2 (1 death)
brief: Low-level
plutonium solution was mixed with organic solution including high-level
plutonium.
1996.08.05 (issued in Farc forum in Niftyserve)
§原発建設に反対する地元民の論争点
1. 原発反対では以下の文章が出されます。
(1) 原発を増やさなくても電気はとまりません。原発の運転を最優先しているため、水力は22%、火力は51%しか動かしていません。水力や火力発電をふさわしく活用すれば電気は大丈夫です。
(反論)これについては、各電力会社が「電気は貯めておけない」とPRしているので、深入りしません。原子力をベース負荷用に、水力・火力をピーク負荷用に使い分けることで、エネルギー効率を高めていること、反対派は新興国での需要急増の影響を無視していることだけ指摘させていただきます。
1996.08.05 (issued in Farc forum in Niftyserve)
# The discussion about the construction of Nuclear Power Plant (NPP)
by local objection people
1. There were the
following sentences in the special newspaper by the citizen group against Maki
NPP.
(1) "Power supply will not go short even without the increase
of a NPP. Due to preferred operation of NPPs, the
operation rates are only 22% for power of hydraulic and 51% for power of fossil
fuel. If both power of hydraulic and fossil fuel are properly used, electricity
is sufficiently provided.
(Objection) For the point, each power company emphasizes that
electricity can not be stocked, so I won't discuss more particularly, but I
want to point out that energy efficiency is improved by use of NPP for base
loads and both power of hydraulic and fossil fuel for peak loads, and that the
opposition groups neglect the drastic increase of the demand in emerging
countries.
(2)これからは省エネとクリーンエネルギーの時代
(反論)米国で初期に導入された風力発電設備には日本製が含まれていました。太陽光発電用のシリコン素子も日本がリードしています。日本は省エネとクリーンエネルギー推進でも利益を受けているので、あまり言いたくないのですが、スペース当たり又は設備費当たりの発電量の桁が違いすぎます。
(1) "Today is the era of energy saving and clean energy."
(Objection) The early facilities of wind power in
風力は不安定で、需要と発電の変動を一致させるのが困難です。それをカバーする蓄電池が設備費と維持費の負担になっています。
シリコン素子による発電は冷房需要がピークとなる夏の昼間時間に発電もピークになるというメリットがある点で評価されますが、シリコン素子製作に消費した電力量を発電量で回収するのに何年かかるかを考えると主流にはできません。それ以上に強調したいのは、風力や太陽光には補助金が付き、原子力には過度の負担と安全基準を課して、コスト比較が行なわれていることです。
Wind power is instable, so it is difficult to match the fluctuation
between the demand and generation. To cover the fluctuation, batteries are used
but it becomes a burden of both equipment and maintenance costs.
Solar power by silicon elements have some advantage, in which the
peak time of generation tend to be matched with the peak time of the load of
coolers during the day time in summer, but it must be considered how many years
the power generation takes to recover the electric energy consumed in the
production of silicon elements. As a result, solar energy generation with
silicon can not be main resources. I want to emphasize further aspect, in which
recent cost estimation is based upon the cost reduced with subsidiary for
wind/solar power and the increased cost with excessive burden/safety for NPP.
化石燃料発電には酸性雨とCO2、亜硫酸ガスの問題が伴います。
水力発電のためにダムを作ることは自然の生態系に大きな影響を与え、かつ、土砂を食い止めるため、30年経つと土砂の堆積でダムがムダになると言われています。
実はこの土砂による栄養分が海の生態系に与える効果が重視されてきています。
南極と北極にプランクトンが大発生して、クジラが集まるのは、氷河が土砂を削って海に流し込むからだとされています。
日本近海は海藻が少なくなり、魚の産卵場所が無くなる「磯やけ」が大問題になっていますが、ダムによる土砂の流出抑制が主因という説が有力になっています。
これらと比較すると原発は地球環境に最も優しいエネルギーと言えます。
Power generation with fossil fuel accompany with problems such as
acid rain, CO2 emission and sulfur dioxide.
Construction of dams give great influence to natural ecosystem and
stop the effluence of earth and sand, and then, the dams have been filled by
them, resulting in being useless after 30 years. Indeed, the effect of the
earth/sand for marine ecosystem is emphasized recently. It is said that glacier
provide earth and sand to ocean in polar area and the discharged soil grows
lots of plankton and whales gather there.
Sea weed tends to decrease in the sea around
According to the above factors, NPP is the friendliest energy for
global environment.
自然放射線源は200ミリレム/年とされています。内訳は「暮らしの放射線学」(市川龍資著、電力新報社p47、p49)他を参照して下さい。
実際にはこれより高い自然放射能を受けている地域もありますが、そこでの発がん率は必ずしも高くなく、むしろ発がん率の高さは文明の発達度との関連性の方が強いとされています。
原子炉内に入る職業の者は5万ミリレム/年が限度になっていますが、周辺住民には5ミリレム/年(「暮らしの放射線学」p47)以内になるように配慮されています。
通常の運転では、地球環境と生活環境への影響が最も少ないのは原子力エネルギーだと言えます。
It is said that natural radioactivity is 200 mrem/year
on the average. Please, refer the detail to documents such as "radiology
in everyday lives" by Tatsusuke Ichikawa,
published by Denryoku Shinpousha,
p47, p49.
There are really many regions occurring higher value of natural
radioactivity, but the incidence of cancer is not necessarily high in those regions.
On the contrary, it is said that the incidence of cancer is more significantly
related to the degree of civilization.
Vocational exposure amount for the people, who enter atomic
reactors, are limited to 50,000 mrem/year. Peripheral
people are protected to be exposed within 5 mrem/year.
("radiology in everyday lives" p47)
Under normal operation, we can say that atomic energy gives the
least influence to global/human-living environments.
[(「放射線廃棄物処分の基礎」D.G.ブルッキンス、現代工学社、1987年、p32) 米国のバックグラウンド自然ガンマ線は極めて変動している。米国における地殻に由来する平均値は60ミリレム/人/年に過ぎない。コロラド、ワイオミング、ニューメキシコ、ユタが高く、コロラド(地殻105、宇宙線120、計225ミリレム/人/年)、ワイオミング(地殻90、宇宙線130、計220ミリレム/人/年)、ニューメキシコ(地殻70、宇宙線105、計175ミリレム/人/年)、ユタ(地殻40、宇宙線115、計155ミリレム/人/年)、米国の平均値(地殻60、宇宙線45)(米国エネルギー省(DOE)より)、これら4州で高い自然放射能による健康への影響は全く見られずない。悪性腫瘍の発生率は全国的に見て、大都市圏の中心値で最も高く、大都市圏以外の地域で最も低い。大平原の州とロッキー山地の州(ワイオミング、コロラド、ユタ、ニューメキシコ、サウスダコダ(地殻115、宇宙線70)は高い自然放射能を受けているが、悪性腫瘍の発生率は最低。]
[(“The basic of radioactive waste disposal” D.G.
Brookings, Gendaikougakusha Publisher, 1987, p32).
The background natural gamma ray is different extremely among localities in
(3)安全神話をくつがえす事故が次々と。柏崎原発は最近だけでも、昨年1月、7月、今年3月と、いずれも原子炉停止にいたる事故が発生しています。
(反論)通常のボイラーは多数の事故の後で、極めて安全な設備になりました。
運転を止めないことよりも、早期に運転を止めて、事故の教訓を生かして改善し、かつ、外部への影響を最小限にするように努めている設備の方が安全な設備だと思います。
(3) Safety miths have been denied one
after another due to consecutive accidents. There were many accidents only in Kashiwazaki NPP, at February and July last year, and March
this year, all of them resulted in the shutdown of reactors.
(Objection) Conventional boilers became very safe equipment after
numerous accidents. The plant, which is stopped at the early stage and uses the
lessons of accidents and minimizes the influence on outside environment, is
safer than the plant continuing operation without detecting any accident.
チェルノブイリ事故(1986年)の例が良く出されますが、笹川記念保健協力財団のプロジェクト(1990-1995に50億円)がその影響を系統的に調査し、10周年会議で発表されました。それによると、(1)被爆当時受胎3ヶ月から3才までだった子供の甲状腺がんの発生率が高くなっていた、(2)西欧諸国では考えられない無謀な後始末処理に従事した者の短期間での死亡が定量的に確認された、(3)それ以外の疾患で統計的に有意な増加は確認できなかった、という結果が得られました。
甲状腺がんはがんとしては治療しやすく、十分に監視をすれば治癒率が極めて高いとされています。
Thyroid cancer is the most treatable cancer and it is said that the
cure rate can be very high with sufficient monitor.
東海村のコールダーホール型原子炉が運転開始後まもなく、伝熱管及び炭酸ガス循環路の曲がり管のガイドベーンが振動して、破損し、長期間かけて修理しましたが、その後は極めて順調な運転をしています。
実は、このガイドベーンの破損対策の検討に、私も参加させていただき、原子炉のガス循環路に入って破損状態を見させていただきました。入ったと言っても、放射能の減衰を待ってから循環していた炭酸ガスを炭酸ガス循環路から除去して、清浄空気を入れた後で曲がり管の破損状況を見るために瞬間的に滞在しただけですが、それでも、厳重な防護服を着用させられました。この厳重な防護が安全の必要条件だと思います。
この時の事情はNIFTYのFFAフォーラムの会議室12 Q&A その6 (質問場所に困ったとき)の発言番号199で述べさせていただきましたので、興味のある方はご覧下さい。
Soon after starting the operation of Colder Hall Reactor in Tokai
village, Ibaragi Prefecture in Japan, vibration and breaks occurred in
heat-exchanger-tubes and guide vanes in bent pipes of carbon-dioxide
circulation channels. Though it took a long time for the repair, later
operation became very successful.
I could participate in the discussion to repair the broken guide
vanes and entered the pipe for circulating gas of the atomic reactor to examine
the break. Before I entered there, the site operators had waited the decay of
radio activity for considerable time, and circulated CO2 was removed, and clean
air was filled there. Then, we wore tightly protective suits and entered there,
but we stayed in the bent tube for very short time. Such sufficient protect may
be the requirement of safety.
The report of the above activity was uploaded in No. 199 of the
corner 12 (any question as needed) of FFA forum of Niftyserve.
So, please, refer it.
トラブル発生後、放射能の減衰を待つために一定期間経ってから入ったわけですが、破損対策で強く感じたことは、非常に慎重に「オッカナビックリ」対策を進めているという事実でした。
このようにオッカナビックリ対策を進めていれば、小さな事故を大げさに騒ぐことはあっても、真の大事故にはならないと感じました。
The staffs entered the inside when a certain period had elapsed to
reduce radioactivity after occurring the trouble. I was strongly impressed with
the troubleshooting activities of the breaks, in which the staffs worked very
prudently and rather in a timidity manner.
Such a timidity manner would prevent from real catastrophe events,
though it might induce a fuss for minor events.
もんじゅ(高速増殖炉)の事故も地元の反対グループが論じていました。
もんじゅの事故は、熱電対の破損部が漏洩発生後に拡大していないという意味で、爆発ではなく、大事故ではありません。
ナトリウムを扱う以上、設計で想定している大事故には、水と反応する場合、及び、溶接部が破損する場合も含めているはずですが、それには溶接部を確実に検査すること及び水/ナトリウムの反応量を制限すること等の対策が立てられています。
ナトリウムは水と反応すると爆発しますが、漏洩したナトリウム単体又はそれが空気中で燃焼して生じた酸化ナトリウムは、ほうきではき集めるかアルコールで洗い流す形で回収するのが容易です。
A local group of anti-NPP referred to the accident of Monju, a fast-breeder reactor (FBR), as well.
The accident of Monju was not a
catastrophe accident because the break of a thermocouple had not escalated
after leaking.
Catastrophe events would be assumed to include the contact of
water/sodium and the break of welds. So, the action for the events is
established, such as reliable examinations of welds, the restriction of reacted
volume of water/sodium and so on.
Sodium reacts with water, resulting in explosion. But elemental
sodium and sodium oxide, which is the product oxidized in surrounding air, can
be recovered easily by means of sweeping with brooms and/or rinsing with
alcohol.
2. 反対派は以下のことが強調していました。
(1)東北電力女川原発では、人口が1/3に減って商店街が困っている。
(反論)原発建設期間が5年以上と長いので、工事関係者が永住者に近い挙動で商店街を利用してくれていたのに、工事が一段落すると人口が1/3に減って商店街が困る場合があるのは事実です。もっとも、残った1/3の人口のかなりの部分は原発の保守・運転要員であって、水力発電や化石燃料使用の発電の場合は、それ以上に人口が減少します。
2. The local objection
group emphasized the following items.
(1) In the area around Onagawa NPP of
Tohoku Electric Co., population reduced up to one-third and the retailers
suffer from their depressed sales.
(Objection) The construction period is at least 5 years long. So,
workers of the construction live like permanent residents and purchase goods at
local shopping mall. But population reduces up to one thirds when the
construction almost completed. Then, it may be true that retailers suffer
depressed sales. Nevertheless, significant part of remained "one-third of
population" consists of maintenance/operation staffs of NPP. In case of
power station of hydraulic/fossil-fuel, population would decrease further.
建設完了時に人口が減少するとしても、臨時収入の増加が経営改善のヒントと資金を与えてくれることは事実です。原発建設にともなう建築土木工事の地域への影響を考えるときに、5年以上滞在してくれる、又、完工後も減価償却の進んだ道路等の施設を低コストで他の用途に有効利用できる、という要素は重要な要素になります。
原発は本体、原子炉容器、格納容器と二重・三重の安全装置を設置し、そのたびに厳重な検査を受けるので、工期が非常に長くなり、さらに、増設が続く場合は20−30年と続きます。
Though population will decrease on completion of construction, it is
true that temporary increase of sales may give some hints and fund for management
innovation. When the influence of construction works of NPP on the region is
considered, it may be a important factor that workers live more than 5 years,
and that the facilities including roads, of which cost has been depreciated,
can be used for any other usage at low cost.
NPP is accompanied by double/triple safety facilities such as the
main body, the reactor vessel and containment, and each installment is examined
carefully. So, construction period becomes very longer. Additionally, if additional
plants are installed, the construction period will continue for 20 to 30 years.
(2)「原発が安全なら、なぜ、東京に作らないのか」と言ったら、通産省の係官は「あんなものは過疎地帯に作る物だ」と言った。
(反論)原発は安全です。しかし、安全だという事を社会的に認知してもらうには、まだ、時間がかかります。それまでは、地域振興費とか安全対策費等の一種の保険金が必要です。
その保険金を人口で割ったら、人口密集地帯では雀の涙ほどになって地元が納得しないという点で、人口の少ない地域が選ばれるということになると思います。
(2) A oppositionist said, "Why do you construct a NPP in
(Objection) NPP is safe. However, it will take a time for the safety
to be socially recognized. It needs a kind of insurance, which is called either
regional development funds or the cost to improve safety for a while. Such insurance
per capita will be minimal in densely-populated area and the residents will not
accept it. Then, depopulated area will be chosen as a cost-effective area.