登录 | 注册 |
« 1 2» Pages: ( 1/2 total )
本页主题: 于是半夜发贴~日本鬼子在日本被萌化,即日本和中国的反应 散YB | 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

Chico的女仆
荣誉勋章

角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 日野小香穗
1个饭丝
(353776) 悲铃空幻 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 于是半夜发贴~日本鬼子在日本被萌化,即日本和中国的反应

转自http://www.ptfcn.com/?post=223
我只是吃饱了没事干而已&……不,大概是饿的吧……
简单地说就是日本有人提议把日本鬼子这一角色设计出人物形象,然后很多人投稿,都是16、7岁青春少女的样子,在中国论坛上的得到了很大的反应
不过鬼子这个词对于日本来说不是在骂人呢,“鬼”的意思是强大的、有力的,坚强的,是褒义词,而叫什么什么子的都是女孩子,所以就有了萌化日本鬼子这一形象的举动=、=
果然,骂人也要用听的懂的词汇来骂啊……
下面是评论+翻译,有日语不过也有翻译

翻译对象简介:《「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む》是一位在中国生活了几十年的日本人(网名:百元籠羊)在归国后建立的博客。百元籠羊回国后仍在关注中国的文化发展和中国ACG界最新流行的话题,并以自己独特的方式介绍给日本大众。他的每篇博文都引来了不少日本网民的关注。从现在起,我会不定期选取一些有意思文章和评论翻译给大家,看看日本网民(大多是宅民)是怎么看待中国网民(其实也是宅民)的。
为了方便更多的人阅读,我会在一些适当的地方进行注释,当然,这是我第一次翻译网帖,个人水平有限,翻译难免会有偏差或错误,对NETA的理解也不够全面,还请各位读者多多进行指正,同时也欢迎大家关注和转载。
博文的原文翻译用绿色 表示;博文中中国网民评论部分翻译用绿色斜体 表示;日本网民的回帖翻译用蓝色 表示。译者的注解用红色 表示。

「日本鬼子」中国オタクへ侵攻開始
「日本鬼子」开始侵略中国宅民
原帖:http://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/51593329.html

中国においては「日本鬼子」(ri ben gui zi)というのが日本人に対する最大級の侮辱語なのですが、これについて、2ちゃんねるで「日本鬼子」(ひのもとおにこ)という萌えキャラを作って、この言葉に新たな概念をつくっちまえという動きがあるそうです
在中国,“日本鬼子”(ri ben gui zi)是对日本人最轻蔑的侮辱性称呼,但是在2ch上,一个被称为「日本鬼子」(ひのもとおにこ)的二次元角色被创作了出来,同时也赋予了这个词语一个新的概念。


2chではイラストがポコポコと投稿されているようですが、
そのまとめサイトはコチラです。
http://www16.atwiki.jp/hinomotooniko/

虽然在2ch上投稿插图的是ポコポコ,但最初的页面在这里
http://www16.atwiki.jp/hinomotooniko/



それから、すくいぬさんにも2chのスレまとめ記事が掲載されています。日本鬼子って萌えキャラ作って中国人を萌え豚にしようぜ (すくいぬ)
后来すくいぬ(网名)在2ch上发起了一个正式的帖子——让我们创作一个叫日本鬼子的二次元角色萌倒中国人吧(すくいぬ)
http://suiseisekisuisui.blog107.fc2.com/blog-entry-1485.html (此链接需翻墙)
この件についての情報&中国での反応についての質問をいただきましたので、今回はそれについて一つやらせていただきます。ありがたやありがたや
就让我们来看看,关于这件事的情报和来自中国的反应吧。谢谢。
それでは以下、中国のソッチ系の掲示板で見かけた反応を、例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。
像以往一样,以下就是我选取的部分中国论坛上网民们的评论,为大家翻译出来。



这是中国论坛被翻译到日本论坛的回复

これが「日本鬼子」って……こんなとき、どんな顔をすればいいか分からない……orz
这是“日本鬼子”么……这种时候我该用怎样的表情来面对呢……orz

こう来るとは全く思いもしなかった。
あの国はやはりよく分からん……

完全没有想到会出这东西。
果然无法理解11区人的想法……


萌える……しかし、何かあっちがムカつく言葉を返さなければいけないような気が……そうだ、あれだ
「あなたと合体したい!」
これでどうだ小日本ども!

好萌……但是总觉得应该回敬点什么话才行……对了,就是
“和我合体吧!”
怎么样,小日本们!


全く萌えねえよ!かっこいいのは薙刀くらいだよ!!
一点都不萌啊!只有薙刀稍微帅点!!

こんな手を打ってくるとは。
あの国はまずオタクから何とかした方がいいんじゃないか?

竟然搞这些名堂。
11区也该想些什么办法处理下他们的宅民了吧?


こっちは罵声を送っていたはずなのに返ってきたのは萌えキャラ……
なんかもう、無力感に苛まされる……

这边明明是在叫骂,那边却送个萌妹回来……
感觉好无力…


やべぇ……日本はやっぱりやべぇ国だよ。
ちょっと負けを認めるべきなのかもしれない。
あ、基本は黒髪ロングでお願いします。

太糟糕了……日本果然是个糟糕的国家。
我们还是认输好了。
啊,还请设计成黑色长发的造型谢谢。


やつら絶対萌えで世界征服する気だろ。
那些家伙绝对想用萌来征服世界。

日本鬼子まで萌えキャラにするなんて……あの国は本当に何でも萌えキャラにできるんだと痛感した。
蛋痛……连日本鬼子都能变成二次元……11区还真是什么都能萌化呀。

これはアレか。
押し倒してハァハァしろということか。
とりあえず日本鬼子の凌辱同人誌希望と言ってやんよ

这就是所谓的
推倒后XXOO吧。
我还是坐等日本鬼子的H同人志好了


小日本どもはこんなもんで俺たちが引っ掛かってると思っているのか!?
全くバカにしやがって……俺は触手モノが欲しいんだよ!!

愚蠢的小日本,以为这样就能让我们上当么!?
实在是太不给力了……我要的是触手啊啊啊!!


何かこういうの見てると、こっちの罵倒が通じているのかとても不安になる。
小日本とか言っても、あいつら日本は小さいって普通に認めてるしよ……

见到这个之后,我觉得这边的叫骂完全没有传达过去。
我们称他们小日本,但是他们本身就觉得自己小是很正常的……


「鬼子」って中国語では相当な罵倒だけど、日本語だとどうなんだ?
「子」がついているから普通に人名としてアリだったりするの?

“鬼子”在汉语里边是骂人的话,但是日语里呢?
有“子”在的话,会被当成普通的人名吧?


いや、一応日本語の辞書の「鬼子」の項目を見るとネガティブな意味しかないはずなんだが……
不,至少日语辞典里“鬼子”一项只有一些贬义的含义……

「鬼」って日本だとクールでカッコイイ意味もあるから、「日本 鬼子」という名前として考えるだとカッコイイと思われてしまうのかもしれない。てか日本人を罵倒するときはちゃんと言葉を選ばないと意味がないぞ。ちゃんと考えろ。
鬼”在日本有一种帅气的感觉在里面,“日本鬼子”作为名字来说也是带有这么一层含义的。这么说我们在骂日本人的时候得认真选下词语才行了,好好想想吧。

これ、日本では孫子とかも「子」がついてるから萌えキャラにされちゃったりするのか?
那么“孙子”也是有“子”的,日本能二次元来看看嘛?

孫子はちゃんと区別されてるけど、それとは別に既に萌えキャラ化されている……
もう日本はこのまま「西洋鬼子」「東洋鬼子」「洋毛子」「老毛子」「高麗棒子」「台巴子」とかの蔑称をシリーズで作っちゃえよ。なんかその方が良い気がしてきたわ。

我想孙子他们是能认得的,那会变成另外一种意义上的二次元角色了吧……
干脆11区把「西洋鬼子」「东洋鬼子」「洋毛子」「老毛子」「高丽棒子」「台巴子」等等蔑称一起系列化了吧,感觉那样还好些。


「中華爱YY爱生活子」がもう存在しているのが恐ろしい。
恐怕会冒出来一个「中华爱YY爱生活子」。

なんかもうどうしようもねぇな。
こういうやり方で来られると返すのが難しい。

确实不好办。
来这么一下还真难回应。


正直こういった蔑称をスルーして萌えキャラ化できるってのは強いと思うわ。
说实话,把蔑称全部收集起来出个萌娘系列并不是什么难事。

日本鬼子が萌えキャラだと?
こうなったらあいつらをどう呼べばいいんだ?
JAP?それともキモオタ?

日本鬼子是二次元萌娘?
这下怎么称呼他们才好?
JAP?还是死宅?


キモオタでいいんじゃね?
二次元を抱いて溺死しろ、日本の魔法使いども

死宅就行了。
你们就溺死在二次元中吧,日本的魔法使们

【魔法使:出自漫画《萌系魔法师》中的一句话:“你有没有听过这样的传说?直到30岁还保有童贞的话,就能够使用魔法……。”后来这个标准被网民减少到25岁】

キモオタも魔法使いもそのままこっちに返ってくるぞ。
てかpixivにもう日本鬼子タグが出来ているんだが……
パロディで返すってのはうまいやり方だし、それを実際にやれるってのはスゴイね

死宅也好魔法使也好,最终也会适用于我们的。
话说pixiv已经出现日本鬼子的标签了……
用这种讽刺的方法回敬回来确实高明,而且真的还办到了,不简单。


みんな待つんだ!
安易に萌えるんじゃない!
今の流行からして、実は男の娘だという罠がしこまれているかもしれないんだぞ!!

等等!
别这么容易就被萌到!
从现在的流行趋势来看,也许(日本鬼子)是个伪娘也说不定啊!!


とまぁ、こんな感じで。
真っ向からのものではなくこういった変化球(?)で返されてしまうとかなり微妙な気分になるようですね。
以上,就这样了。
那边用这种侧面(?)的方式进行回应,感觉好微妙。
ちなみに、中国語では「鬼」という言葉は化け物全般や幽霊全般を指したり、嫌なもの、ネガティブで怖いものというような意味となっています。また「鬼子」は侵略者に対しての蔑称といった意味でよく使われますし、過去の日中戦争などから「鬼子」といえば一般的には「日本鬼子」を指すことが多いです。
顺便说下,在汉语中“鬼”可以指代所有怪物或者幽灵、讨厌的东西、负面而恐怖的事物。而“鬼子”多是用来称呼侵略者的。过去中日战争期间“鬼子”大多指的就是“日本鬼子”。
しかし、日本語の「鬼」は角がはえてトラのパンツなイメージですし、
一応怖い化け物のカテゴリに入るとはいえ、物語ではコミカルな役回りを演じることも少なくありません。
私も「鬼の出てくる話」で思い浮かぶのは
「ないたあかおに」とかですし。
但是,日语中“鬼”多是指头上有角,穿着虎纹内裤的造型,
虽然被归在怪物的分类里面,但在传统故事中多半只是扮演丑角这样的角色。
我在回想《鬼の出てくる話》一书的时候,
也只是想到“哭泣的红鬼”这样的故事。
【哭泣的红鬼:日本童话,善良的红鬼希望和人类交朋友,于是好朋友青鬼牺牲自己让他完成了心愿,红鬼在看到青鬼留下的信后流下了眼泪】
同じ漢字とはいえ、日本語と中国語におけるニュアンスの違いなどから、
中国人が「鬼子」と言っても日本人にはいまいちピンと来ないなんてことも起こるのでしょうね。
同样的汉字,日语和汉语所表达的意思是不一样的,所以中国人说“鬼子”的时候,日本人多半一时是理解不到其中真意吧。

----------以下是对博文的回帖-----------

1.    2010年10月24日 19:21
ダメージあるみたいだな
[似乎挺有攻击力的

2. あああ 2010年10月24日 19:23
伝わるのが速いなおい???
这么快就传过去了啊喂……

3.   2010年10月24日 19:23
蔑称の萌えキャラ化か
もう何が来ても相手じゃないな

将蔑称萌化么
来多少都不在话下


4. 日本鬼子ちゃん 2010年10月24日 19:25
この「日本鬼子」のイメージって
まんま戦国BASARAのお市じゃねーか!

这个「日本鬼子」的形象
完全就是战国BASARA里的阿市呀!

【战国BASARA:CAPCOM公司出的一款ACT游戏,情节恶搞了日本战国历史】

ところで日本における「鬼」という漢字には
むちゃくちゃ強い、最強、無敵という意味もあります
鬼武蔵とか

话说在日本,“鬼”这个汉字
是有超强、最强、无敌这样的意思在里面
比如说鬼武藏


5.   2010年10月24日 19:28
日本で言うならエタ?ヒニンって白人幼女キャラ作るような感覚なんだろうか?蔑称的な意味で言えば
要把蔑称的意思表示出来的话,应该把日本设计成一个穷苦的白人LOLI的形象吧?

7. SA 2010年10月24日 19:29
>これはアレか。
>押し倒してハァハァしろということか。
>とりあえず日本鬼子の凌辱同人誌希望と言ってやんよ。
冬コミでは素でそういう本が出そうだな


>这就是所谓的
>推倒后XXOO吧。
>我还是坐等日本鬼子的H同人志好了。
C79已经准备要出了吧


8.   2010年10月24日 19:31
「高麗棒子(こうらい?ぼうこ)」はいいねw
ぜひシリーズ化して頂きたい

「高麗棒子(こうらい?ぼうこ)」不错呢w
请务必将其系列化


9. 2010年10月24日 19:33
初めて知った。
自分の国ながら
流石というか何というか...。

我才知道这个。
明明是自己国家发生的事
不知道该感叹还是该干啥了……


10.   2010年10月24日 19:33
ハムスター速報の2chのスレまとめ記事もある
http://hamusoku.com/archives/3695582.html

2ch上的ハムスター速報中有详细记载

11.   2010年10月24日 19:34
鬼子と言ったらラムちゃんだろ
中国人はうる星やつらとか知らないのかな?

要说鬼子的话首先想到的是拉姆酱吧
中国人会知道福星小子吗?

【拉姆:《福星小子》里女主角,其实大部分看动漫的中国人都知道】

12.   2010年10月24日 19:36
土俵の鬼とか強いイメージでしかないもんな
鬼には初志を貫徹する強い意志を持った人間をイメージする

就像相扑之鬼等等给人强烈的印象吧
被称为鬼的人,都是能始终贯彻自己的志向,拥有强大意志力的人。


13. 鬼子ちゃんカワユス 2010年10月24日 19:36
「化け物全般や幽霊全般を指したり、嫌なもの、ネガティブで怖いものというような意味」をもつ日本語ってどんなのだろう?「化物」とか?
「指代所有怪物或者幽灵、讨厌的东西、负面而恐怖的事物。」日语中有这样的词吗?比如「化物」?

14.   2010年10月24日 19:36
確かに、「鬼子!」と言われても「そうなんだ」って感じだなぁ。鬼の子供か?赤鬼か?みたいな。おまけに、ちょっとカッコイイ。
确实,被说到「鬼子!」的时候,也只会有「啊是么」这样的感觉。鬼的孩子么?红鬼么?顺便说句,真有点可怕。

15. - 2010年10月24日 19:50
「日本鬼子」はいまいちピンと来ないし「小日本」は実際小さいんだから特に腹は立たないよな~。
それよりも中国人の「大きい=強い」「小さい=弱い」って価値観の方が笑える。
何その価値観って原始人とか動物とか虫だよねwww

我们对「日本鬼子」没啥直感,「小日本」的话,因为本来就矮小所以也不会怎么生气啦~。
于此相反,在中国人心目中「大=强大」「小=弱小」这样的价值观还真可笑。
这种价值观就和原始人呀动物呀小虫子没两样吧www


16.   2010年10月24日 19:53
涼宮ハルヒも鬼が好きだったり。
凉宫春日就喜欢鬼吧。

18. なると 2010年10月24日 19:56
鬼っ子と言われてまず想像されるのはラムちゃんというおっさん世代
我就是一提到鬼之子就想到拉姆酱的大叔一代

19. 2010年10月24日 19:56
舌きりすずめの時代から小さい方が良いものだと決まっている。
希少価値だ。

从“剪掉舌头的麻雀”这个故事的时代来看,小的反而是好的吧。
小是稀少价值。

【舌切り雀:被剪掉舌头的麻雀,日本民间故事,主要告诫人们不要贪婪吝啬。具体故事见此:http://hi.baidu.com/xingfutouzi_kagurachan/blog/item/74db10d9b0d9f1d0b6fd4824.html

20.   2010年10月24日 19:58
鬼っていうと、鬼太鼓とか鬼剣舞とか北国の伝統芸能が思い浮かぶ
说道鬼的话,我想到的是鬼太鼓或鬼剑舞之类的北国传统技艺

21. . 2010年10月24日 19:59
韓とか入れると怒る日本人多いと思うけどw
我想如果韩国人加入的话,生气的日本人就会变多了w

22. dick 2010年10月24日 20:04
萌えキャラにする発想は素晴らしい。
画像検索でひっかかるのが萌えキャラに
なるのかwたまげたなぁ。
太陽政策みたいで気にいった。
アンチ中国だけどな。

这种二次元萌化的设想很不错。
被骗去搜了下图片结果全是萌妹w
就像是太阳政策一样,我很中意。

【太阳政策:韩国针对朝鲜的友好外交政策,主要是人道主义援助、经济援助和文化上的交流,目的是促进南北统一】
虽然是反中的

24. GY 2010年10月24日 20:05
これも萌えキャラ化したのかおいw
オタは凄いな、ある意味で

这也能萌化呀喂w
宅民也太厉害了,某种意义上


25.   2010年10月24日 20:09
>あ、基本は黒髪ロングでお願いします。
うむ

>啊,还请设计成黑色长发的造型谢谢。



29. 2010年10月24日 20:16
「相手から悪意を込めた別称で呼ばれている」という事実を無視する気はないけど、
日本鬼子や小日本って単語そのものに悪い印象持たないのが
大半の日本人の印象なんじゃないだろうか。
ところで日本刀や薙刀構えた凛々しい鬼子さんにも充分すぎるくらい萌えるけど、
個人的には座敷わらし風の「こじんまりしたおかっぱ黒髪幼女」も捨てがたいと思うんだ

虽然不想无视“对方饱含恶意的称呼”,
但是日本鬼子或是小日本这样的词完全感觉不到恶意
这也是大部分日本人的感受吧。
虽然拿着日本刀或薙刀的鬼子威风凛凛,已经足够萌了,但是个人觉得和风气足的“安静的黑发河童幼女”也难以割舍呀。



37.   2010年10月24日 20:27
> てか日本人を罵倒するときはちゃんと言葉を選ばないと意味がないぞ。ちゃんと考えろ。
> 这么说我们在骂日本人的时候得认真选下词语才行了,好好想想吧。
面白いなぁ。 漢字を使う者同士で、ある程度通じ合うけれど微妙に意味が違うという辺りがジレンマですね。

有趣呢,同样是使用汉字的人,某种程度上能互相理解,但是具体意思又微妙的不同呢。
日本人が「畜生めっ!!」と思う様な罵倒にすると、それが中国人的に「相手を罵っている」という感じになれるのかどうかという問題もあるしね。
日本人骂“混蛋家伙!!”的时候,中国人能产生“对方在骂人”这样的想法吗?这还真是个问题。

38.   2010年10月24日 20:28
ぶっちゃけ日本鬼子って黙読した時点で、
一角鬼の幼児体型でアホ強い萌えキャラに変換したけど…
(おこったぞープンプン←みたいな)

说实话,我第一眼看到日本鬼子这个词的时候,
心中浮现的是个头上有一只角的天然笨蛋LOLI……
(我生气啦—哼哼←的样子)


40. 海産物 2010年10月24日 20:38
>>13
日本人の感性で受け入れられんってのは“ケガレ(穢れ)”かねぇ?
かなりあいまいなものだけど、こういう概念って中国語で表現できるんだろうか。

从日本人感性的方面来考虑的话,用“肮脏”这词怎么样?
虽然意思比较含糊,但是这样的概念用汉语也是能表现的吧。
【虽然很多国家把性相关的词作为骂人和侮辱的言语,但是日本却多用含有“肮脏、不洁”这样意思的词作为辱骂语,如粪、垃圾等等】

鬼子ちゃんはどれもこれも意外に可愛くて良いな。
不管怎么说鬼子酱意外地可爱呀,真好。
[ 此帖被悲铃空幻在2010-11-28 01:33重新编辑 ]
[楼 主] Posted: 2010-11-28 01:18:00
角色信息 服务器名: 莫利尔
角色昵称: 夜沫离
3个饭丝

 

此鬼子非彼鬼子。。。。
胭脂红  素艳染苍穹
[宅1楼] Posted: 2010-11-28 08:11:48
荣誉勋章

角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 那岐
2个饭丝

 

好长=。=
[腐2楼] Posted: 2010-11-28 08:45:39
萌音
角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 爱的真性中出
3个饭丝
(317286) loveuyeah 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 

不知道啥意思 都是娱乐
[宅3楼] Posted: 2010-11-28 10:27:28
角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 乄雪亦灬刀枫
0个饭丝
(368931) 虐你米陴气 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 

除了灌篮高手, 对日本的其他玩应不来电
[腐4楼] Posted: 2010-11-28 10:41:15
萌音
荣誉勋章

角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 织田光秀
11个饭丝
(341013) 笨蛋鲛 我的RP永远是负的 评分 引用 编辑 举报 只看 复制
笨蛋鲛的今日运势是:中凶

 

在日本人说‘ばか!’的时候
仍然有很多中国人认为那是骂人(当然是老一辈那些)
这就是差距
【XS大好】
 
[宅5楼] Posted: 2010-11-28 12:24:31
荣誉勋章

角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 苏犹怜
3个饭丝
(322664) 琴声以忧兮 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 

……没懂
用背叛证明我拥抱新生的诚意,再以最后一次杀戮为过去封印
[腐6楼] Posted: 2010-11-28 22:36:47
角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 麦蔸
0个饭丝
(243339) 邪恶的微笑 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 

多看看历史就得了 什么偷换概念啥的全部无效
追求幸福的过程就是幸福
[宅7楼] Posted: 2010-11-29 06:19:25
角色信息 服务器名: 普雷丝
角色昵称: 神譴
1个饭丝
(318566) 尼泊尔海米 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 

難怪日站最近鋪天蓋地的都是這個詞..原來是介個樣子啊...
[腐8楼] Posted: 2010-11-29 11:21:54
角色信息 服务器名: 莫利尔
角色昵称: 上官泓
0个饭丝
(244823) 上官泓 评分 引用 编辑 举报 只看 复制

 

二次元的东西和政治话题的结合?/.\||||
[宅9楼] Posted: 2010-12-02 15:54:32
« 1 2» Pages: ( 1/2 total )
帖子浏览记录 版块浏览记录
YY大杂烩 » 普雷丝


Total 0.337695(s) query 4, Powered by PHPWind Certificate 湘ICP备05006794号
Copyright © 2004–2011 YYDZH.com All Rights Reserved