昨日に続いて、「I」の食べログレビューに登場する不可解な文言を読み解いていく。
疑問6)フレンチのフルコース フレンチのフルコースという言葉自体は間違っていないのだが、気になったので、記しておく。
この店のフルコースは、一般的なフレンチのフルコースと違う意味で使用されているようだ。
フレンチのフルコースは基本的には6皿出てくる。他に()のものが出てくる。
オードブル(オードブルの前に食前酒やアミューズが出されることも)
スープ
魚料理
肉料理(魚料理と肉料理の間にグラニテと呼ばれる口直し用のシャーベットなどが出されることもある)
(サラダ)
デザート
(チーズ)
デザート
(プチフール、お茶、珈琲)
しかし「I」でフルコースを食べた夜のランナーが食べたのは
前菜
スープ(夜のランナーはかわりにパスタ。イタリアンではパスタはスープと同じくセコンドである)
メインディッシュ一皿(妻は羊、夜のランナーはあわび)
デザート
これはフルコースではない。単に夜のランナーの書き間違えならいいが・・・。
疑問7)通常の」ストレート麺 お祭り大好き人間のレビューに登場。この店でパスタを頼むと、ペンネ か 通常の」ストレート麺(原文のママ)が選べるそうだ。
おそらくスパゲティのことだと思われるが、こんな言い方は一般人はしないだろう。
なぜ「I]のレビュアーたちはこんな妙な言い回しを多用するのか。一人ならまだしも、ほぼ全員、何かしらヘンな言い回しがある。
疑問8)ブランンソース お祭り大好き人間のレビューに登場。直前にホワイトソースとあるので、ブラウンソースの間違いか?
疑問9)フォンドボー お祭り大好き人間は「ブランンソースはにんじん、たまねぎからのフォンドボー作りから丁寧な仕事が手に取るようです。」と書いています。
2010年3月7日時点のWEB魚拓 http://megalodon.jp/2010-0307-0150-12/r.tabelog.com/tokyo/A1311/A131102/13023278/dtlrvwlst/1499306/
フォン・ド・ボー(fond de veau)とは直訳すると
子牛の出汁のことである。Veauとは子牛のことである。子牛の骨やスジを焼き色がつくまで炒めるかオーブンで焼いてから、ブイヨンや水に入れ、弱火でゆっくり煮込む。(中略)タマネギやセロリなどの香味野菜と香辛料、トマト(生あるいはピューレ)を加えて、更に煮込んで作られる。(wikipediaより)。
お祭り大好き人間によると、
この店のフォンドボーはにんじんたまねぎからつくられ、肝心要の子牛は入っていないようだ。
こんな基礎的な料理の知識もないにもかかわらず、他レビューアーをけなしていたのだから驚くほかはない。
万が一、食べログのレビューアーが店舗関係者だったとしたら、その料理知識は・・・これ以上は考えないことにしよう。
なお、このエントリーもこれまでと同じく、実際に「I」がどうであるかは問題にしていない。食べログ上に投稿された「I」のレビューについての検証であることを明記しておく。