英語の訳助けてください
[種別] 質問 [返] 1
鈴鹿丸 2010/07/07 23:04:28
削除依頼
ブックマークする
Everyone was surprised to see the great number of stars
shown by Megastar and to know that Ohira had
made it all by himself.
PowerOn2の教科書の
Lesson4のPart3の所なのですが
上手く訳ができません
私的に訳してみたのですが…
全ての人はメガスターと大平さんがまったく彼の独力で
作った素晴らしい沢山の星を見て驚いた。
こうなるのですが…何だか変な感じがするし、
所々訳をきちんと取れなかったので
宜しければ修正して頂けませんか?
よろしくお願いします!
拍手(0)
[タグ]
和訳
/ 手伝ってください
/ 修正お願いします
人気急上昇ワード

No.1
SSA 2010/07/07 23:36:28
削除依頼
誰もがメガスターに展示された数限りない星を見て驚き、そして、これらすべては大平氏自身により手掛けられたものだと知り、さらに驚いた。
andはto see と to know を結合。
shown by Megastarはstarsにかかる後置修飾。
thatからhimselfまでのthat節はknowの目的語。
このタイトルには現在1件のコメントがあります。
最大500件まで投稿できます。
掲示板規約・注意点
- 男女の出会いを目的とする書き込みは禁止します。
- 口論やケンカ、悪口や中傷は禁止します。
- 住所や本名や電話番号など、個人情報は書き込まないでください。
- 売買やお金のやりとりは禁止します。
- お小遣いがかせげる、お金がもうかるなどの宣伝行為は禁止します。
- いやらしい内容や他の利用者を不愉快にさせる書き込みは禁止です。
- 「この書き込みをコピーして○ヶ所に貼り付けてください」などのマルチポストは禁止します。
- コミュニケーションを目的としない、宣伝だけが目的の投稿は禁止します。
- 以上のような行為を見つけた場合は、当サイト管理人が記事の削除またはIDの停止を行います。
心がけてほしいマナー
- ギャル文字などを多用しすぎずに、わかりやすく読みやすい文章を心がけてください。
- 半角カタカナや機種依存文字はできるだけ使わないでください。
- 楽しく健全なコミュニケーションの場をみんなで作っていけるよう心がけてください。
|