2010-04-09 09:08:31
Nickelback - Rockstar 和訳
テーマ:ブログNickelback の Rockstar
今はカリフォルニアに住んでいるので、身近に感じる曲です。
歌の内容は、ハリウッドのみんなが夢みる人生を歌っているのですが、
本当に幸せなのかな、、と考えさせられる内容。
浅はかな世界観で現実味のない、めちゃくちゃな世界を、暗くならないように歌っていて
しかも歌ってる本人たちがまさにロックスタ~ってところが^^;)
It's a satire... being sarcastic about the "hollywood life" that everybody dreams of.
At first, it sounds like an up beat fun song, but you begin to realize how shallow this dream is as you listen to it.
It just simply makes me think about how messed up LA is.
I'm through with standing in line To clubs we'll never get in It's like the bottom of the ninth And I'm never gonna win This life hasn't turned out quite the way I want it to be (Tell me what you want) I want a brand new house On an episode of Cribs And a bathroom I can play baseball in And a king size tub big enough For ten plus me (So what you need?)
クラブ入りたいけど行列の後ろから9番目とかで
人生も思った通りにはいってないんだ
(君は何がほしいんだ?)
僕はMTV Cribsに出てるような大豪邸が欲しいんだ
それも、バスルームの中で野球ができるくらいの広いやつ
10人プラス僕が寝れるキングサイズのベッドもね
(じゃぁ何が必要なんだ?)
I'll need a credit card that's got no limit And a big black jet with a bedroom in it Gonna join the mile high club At thirty-seven thousand feet (Been there, done that) I want a new tour bus full of old guitars My own star on Hollywood Boulevard Somewhere between Cher and James Dean is fine for me (So how you gonna do it?)
最高限度額がないクレジットカードが必要だね
それからでっかい黒い バスルーム付きのジェット機
mile high clubの仲間入り
(行った事もやった事もあるさ)
アンティークのギターがたくさん積んである新しいツアーバスもほしいな
それから Cher と James Deanの間くらいに
ハリウッドブレバードの自分の星もほしい
(それはどうやって手に入れるの?)
I'm gonna trade this life for fortune and fame I'd even cut my hair and change my name
この人生を知名度を上げる事と金と交換するんだ
その為に僕は髪も切ったし 名前も変えたんだよ
[Chorus:]
'Cause we all just wanna be big rockstars And live in hilltop houses driving fifteen cars The girls come easy and the drugs come cheap We'll all stay skinny 'cause we just won't eat And we'll hang out in the coolest bars In the VIP with the movie stars Every good gold digger's Gonna wind up there Every Playboy bunny With her bleach blond hair Hey hey I wanna be a rockstar
Hey hey I wanna be a rockstar
サビ1:
だって僕らはみんなすげぇロックスターになりたいんだ
丘の上の家に住んで 15代車を所持する
女の子は簡単につかまえられるし クスリだって安く手に入る
楽ちんに細くいられるんだ だってここの人は誰も食べないから
それで1番イケてるバーに行って 映画俳優と一緒に VIP
金に群がる子たちがみんな集まる場所
ブリーチした金髪のプレイボーイのバニーちゃんたちがね
そうなんだ 僕はすげぇロックスターになりたいんだ
I wanna be great like Elvis without the tassels Hire eight body guards that love to beat up assholes Sign a couple autographs So I can eat my meals for free (I'll have the quesadilla on the house) I'm gonna dress my ass With the latest fashion Get a front door key to the Playboy mansion Gonna date a centerfold that loves to Blow my money for me (So how you gonna do it?)
Elvisのビラビラがないバージョンになりたいんだ
野郎をぶっ飛ばすのが大好きな8人のボディーガードを雇ってさ
タダ飯食うために何枚か適当にサインしてさ
僕のケツを今1番の流行の服にドレスアップして
プレイボーイマンションのフロントの鍵をもらって
俺の金を使い果たすのが大好きなセンターフォールドとデートをするんだ
(それをどうやってするんだい?)
I'm gonna trade this life for fortune and fame I'd even cut my hair and change my name
この人生を知名度を上げる事と金と交換するんだ
その為に僕は髪も切ったし 名前も変えたんだよ
[Chorus2]
And we'll hide out in the private rooms With the latest dictionary and today's who's who They'll get you anything with that evil smile Everybody's got a drug dealer on speed dial, well Hey hey I wanna be a rockstar
サビ1
サビ2:
それからプライベートルームにみんなでお忍びで行って
悪魔の笑顔で何でも手に入るんだ
みんなスピードダイヤルにヤクの密売人の番号が入ってるんだ
まぁ それでも僕はすげぇロックスターになりたいんだ
I'm gonna sing those songs That offend the censors Gonna pop my pills from a pez dispenser I'll get washed-up singers writing all my songs lip sync 'em every night so I don't get 'em wrong
放送するとセンサーに反応しちまう歌を歌って
クスリを口に放り投げ入れて
ゴーストライターに歌詞を全部書いてもらうんだ
間違えないようにするのは簡単だよ
口パクで歌えばいいんだからさ
サビ1
サビ2
Hey hey I wanna be a rockstar Hey hey I wanna be a rockstar
それでもさ 僕はロックスターになりたいんだ
それでもさ 僕はロックスターになりたいんだ
和訳:Lily
MTV Cribs ー 芸能人の豪邸を紹介する番組
Mile High Club ー 実際に存在するクラブではなくて、飛行中の機内でエッチな事をした事がある人たちの事を言います。 最初は客室乗務員とパイロットが冗談で使ってた言葉が広まったって聞いた事があります。
Hollywood Walk of Fame ー 自分の星が欲しいって言うのは、ハリウッドの有名な
ウォークオブフェイムに自分の名前入りの星が欲しいって事ですね
Playboy Bunny ー 雑誌プレイボーイのモデル。 専属モデルの事をPlaymateと呼びます。
Playboy Mansion ー プレイボーイのモデルが住んでいる豪邸。 大学の女子寮っぽい(笑)
Centerfold ー 表紙を飾るプレイボーイのモデル。 毎月 ミス1月 とかミス2月と言うふうに呼ばれます。 プレイメイトたちの中では最高のステータスです。
センサーに反応ー テレビやラジオで流される時に、悪い言葉、例えば fuck ass bitch shit など
ピーッって言う音に変換されたり、その部分たけ音が消される事。
今時の曲はみんなそういう言葉だらけなので、歌詞の中の意味合いでは、ポリシーなどどうでもよくて
悪い言葉使いまくって口パクで歌ってもうければいいじゃんって感じ。
考えさせられる歌詞ですよね。
みんなが夢見ることだけど それをナイーヴに歌ってる感じ。
いや~ 現実こんな感じだな。
友達にもセレブリティライフに狂っちゃった子いるし、、
トップデザイナーと知り合いになって、俳優とかほかのデザイナーとかモデルと
クラブとか行って飲んで飲んで 一切食べないで痩せてて、、、
葉っぱなんて吸ってる人たくさんいるし、コカインやった事ある子とかも現実いるし、、
カリフォルニアに住んでいるけど、私は楽しんでも、一線は絶対に超えたくない...。(´д`lll)
PVも、最後に歌ってるのがバンド本人たちになるところ(実際にロックスターになっちゃってる)
がわぉって感じ(笑)
同じテーマの最新記事
- オランダ二日目 06月09日
- オランダ旅行 第1日 アメンバーになっ… 06月04日
- オランダ旅行! 06月02日