Where the Hell is Matt 2008 with Lyrics (EN,JP) 英語・日本語 歌詞付
4 months ago
More
1. Where the Hell is Matt 2008 with Lyrics (EN,JP) 英語…
4 months ago
“Where the Hell is Matt? (2008)”に英語と日本語の歌詞を付けました。
曲題「プラーナ」の歌詞はインドの詩人・タゴールの「ギタンジャリ」の一節にある「Stream of Life(いのちの流れ)」を元に、マットさんが歌に合わせて英語訳し、最終的に歌用にベンガル語に翻訳。歌はバングラディシュ出身のPalbasha Siddiqueさんが歌っています。
「プラーナ」
忘れられないだろう
わたしの魂のなかでざわめくいのちを
死のうちに隠されている
無限のいのちを
雷のなかであなたを聴く
ひとつのシンプルな音色を
その音色に向かってわたしは高まっていく
あの歓喜の嵐のなかで
あなたの心のなかであなたの音楽が演奏されるさなか
世界中のありとあらゆる存在が
あなたのリズムに合わせてダンスを踊る
雷のなかであなたを聴く
ひとつのシンプルな音色を
その音色に向かってわたしは高まっていく
[歌詞参照]
wherethehellismatt.com/faq.shtml
ついでに元となった「Stream of Life(いのちの流れ)」の素晴らしい日本語訳(高良とみ・訳)も掲載しておきます。
ひるとなく 夜となく わたしの血管を流れる 同じいのちの流れが
世界をつらぬいて流れ 旋律にあわせて踊っている。
そのいのちが 喜びがなってほとばしり
大地の塵から 無数の草の葉を 萌え出させ
木の葉や 花々の騒がしい波を 立たせる。
そのいのちが 生と死の海の 揺りかごのなかに
満ちたり引いたりしながら揺られている。
このいのちの世界にふれて 私の四肢は 栄光に充たされる
そして私の誇《ほこ》りは いまこの瞬間に私の血のなかに踊っている
幾世代のいのちの 鼓動からくるのだ。
[参照]
linden.main.jp/tagore/gitanjali.html
●参考させていただいた動画・歌詞のサイト等
【動画】
Where the Hell is Matt? (2008)
youtube.com/watch?v=zlfKdbWwruY
・言わずと知れたマットさんの元動画
Garry Schyman - Praan Lyrics
youtube.com/watch?v=IiwpsKfFpoU
・上記のベンガル語歌詞付バージョン
Palbasha Siddique- Praan and my 18th Birthday!
youtube.com/watch?v=Z-uCTrR2t1c&feature=related
・歌手のPalbasha Siddiqueさん。なんとお若い!
Where the Hell is Matt's song ---praan by ear Garry Schyman for solo guitar arrange
youtube.com/watch?v=5xk4bhTSJg4
・ギターアレンジ。素晴らしい演奏です。
【歌詞】
What are the lyrics to the song, "Praan," in your 2008 video?
wherethehellismatt.com/faq.shtml
・マットさんの歌詞はこちらを参照しています。
タゴール詩集/ギタンジャリ…神への捧げ歌
linden.main.jp/tagore/gitanjali.html
・ギタンジャリの高良とみさんによる全訳(!)です。今回の日本語訳はこの方の訳文と、タゴールとほぼ同時代人でタゴールと同じく20世紀を代表する散文詩の作者であるカリール・ジブランの『預言者』の佐久間彪の翻訳に拠るところが大きかったです。
Gitanjali by Rabindranath Tagore
sacred-texts.com/hin/tagore/gitnjali.htm
・ギタンジャリの英語版。タゴールはこの詩を英語とベンガル語とで二つ発表しています(ベンガル語の方が英語より長いそうです)
--------------------------------------------------
This is "Where the Hell is Matt? (2008)" with Lyrics ( English, Japanese ) ver.
Praan
I will not easily forget
The life that stirs in my soul
Hidden amidst Death
That infinite Life
I hear you in the thunder
A simple tune
A tune to which I will arise (3x)
And in that storm of happiness
As your music plays in your mind
The whole wide world
Dances to your rhythm
I hear you in the thunder
A simple tune
A tune to which I will arise (3x)
youtube.com/watch?v=IiwpsKfFpoU
Thanks for All !
曲題「プラーナ」の歌詞はインドの詩人・タゴールの「ギタンジャリ」の一節にある「Stream of Life(いのちの流れ)」を元に、マットさんが歌に合わせて英語訳し、最終的に歌用にベンガル語に翻訳。歌はバングラディシュ出身のPalbasha Siddiqueさんが歌っています。
「プラーナ」
忘れられないだろう
わたしの魂のなかでざわめくいのちを
死のうちに隠されている
無限のいのちを
雷のなかであなたを聴く
ひとつのシンプルな音色を
その音色に向かってわたしは高まっていく
あの歓喜の嵐のなかで
あなたの心のなかであなたの音楽が演奏されるさなか
世界中のありとあらゆる存在が
あなたのリズムに合わせてダンスを踊る
雷のなかであなたを聴く
ひとつのシンプルな音色を
その音色に向かってわたしは高まっていく
[歌詞参照]
wherethehellismatt.com/faq.shtml
ついでに元となった「Stream of Life(いのちの流れ)」の素晴らしい日本語訳(高良とみ・訳)も掲載しておきます。
ひるとなく 夜となく わたしの血管を流れる 同じいのちの流れが
世界をつらぬいて流れ 旋律にあわせて踊っている。
そのいのちが 喜びがなってほとばしり
大地の塵から 無数の草の葉を 萌え出させ
木の葉や 花々の騒がしい波を 立たせる。
そのいのちが 生と死の海の 揺りかごのなかに
満ちたり引いたりしながら揺られている。
このいのちの世界にふれて 私の四肢は 栄光に充たされる
そして私の誇《ほこ》りは いまこの瞬間に私の血のなかに踊っている
幾世代のいのちの 鼓動からくるのだ。
[参照]
linden.main.jp/tagore/gitanjali.html
●参考させていただいた動画・歌詞のサイト等
【動画】
Where the Hell is Matt? (2008)
youtube.com/watch?v=zlfKdbWwruY
・言わずと知れたマットさんの元動画
Garry Schyman - Praan Lyrics
youtube.com/watch?v=IiwpsKfFpoU
・上記のベンガル語歌詞付バージョン
Palbasha Siddique- Praan and my 18th Birthday!
youtube.com/watch?v=Z-uCTrR2t1c&feature=related
・歌手のPalbasha Siddiqueさん。なんとお若い!
Where the Hell is Matt's song ---praan by ear Garry Schyman for solo guitar arrange
youtube.com/watch?v=5xk4bhTSJg4
・ギターアレンジ。素晴らしい演奏です。
【歌詞】
What are the lyrics to the song, "Praan," in your 2008 video?
wherethehellismatt.com/faq.shtml
・マットさんの歌詞はこちらを参照しています。
タゴール詩集/ギタンジャリ…神への捧げ歌
linden.main.jp/tagore/gitanjali.html
・ギタンジャリの高良とみさんによる全訳(!)です。今回の日本語訳はこの方の訳文と、タゴールとほぼ同時代人でタゴールと同じく20世紀を代表する散文詩の作者であるカリール・ジブランの『預言者』の佐久間彪の翻訳に拠るところが大きかったです。
Gitanjali by Rabindranath Tagore
sacred-texts.com/hin/tagore/gitnjali.htm
・ギタンジャリの英語版。タゴールはこの詩を英語とベンガル語とで二つ発表しています(ベンガル語の方が英語より長いそうです)
--------------------------------------------------
This is "Where the Hell is Matt? (2008)" with Lyrics ( English, Japanese ) ver.
Praan
I will not easily forget
The life that stirs in my soul
Hidden amidst Death
That infinite Life
I hear you in the thunder
A simple tune
A tune to which I will arise (3x)
And in that storm of happiness
As your music plays in your mind
The whole wide world
Dances to your rhythm
I hear you in the thunder
A simple tune
A tune to which I will arise (3x)
youtube.com/watch?v=IiwpsKfFpoU
Thanks for All !
-
Vimeo: About / Blog / Developers / Jobs / Community Guidelines / Community Forums / Help Center / Site Map / Merchandise
/ Get Vimeo