回答受付中の質問
見事なかぶれっぷり!^^
長期の海外研修を終えた上司が帰ってきました。
いやは...
見事なかぶれっぷり!^^
長期の海外研修を終えた上司が帰ってきました。
いやはやなんともネタの宝庫にござるよ。
「チャズ君(私のこと)、明日来社予定のクライアントについて
ブリーフィングしたいのだが・・・」
あっ、次のカンファレンスはね・・・」。あぁぁぁぁ~ん?
「クライアントぉー」?お得意先ですってぇ。
「ブリーフィング」って・・・打ち合わせでいいじゃん、会議でいいじゃん
ミーティングで十分じゃん。どっかと戦争始めんの?
「カンファレンス」?うち病院じゃないしぃ~外資系でもないしぃ
アメフトチームをかかえるほど儲かってないしぃ・・・。
日本語で行こうよぉ
皆さんの周りにもいますか?かぶれた上司。
うるしにかぶれた上司もOKです。
チャズ
- 補足
- kawamotoさんマジですか?このコメント、太平洋を
こえてやって来たんですか?すげぇ~(^^)/それだけでも感動っす。
ありがとうございます。
-
- 質問日時:
- 2010/4/8 01:33:14
-
- 残り時間:
- 2時間
-
- 補足日時:
- 2010/4/9 02:05:21
-
- 回答数:
- 8
-
- 閲覧数:
- 82
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
回答
- (8件中1〜8件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
いやいやいや、かぶいた上司っつうのは何処にでもいるもんですよ。
今日はご近所で開催されてた桜祭に家族で出かけてました。
屋台サーフィンで一万円ほど使いながら呑んで喰っていいきもちDEATH。
帰り道、母ちゃんの運転の横で携帯から返信。
サノレちゃん
[補足]
もう一人のハゲは、『柿オヤジ』の338さんの事だと思います。(笑)
- 違反報告
- ケータイからの投稿
- 編集日時:2010/4/11 14:21:12
- 回答日時:2010/4/10 18:31:32
カラスに襲われバイクごと用水路に落っこちた
お茶目な事務長なら居ますよ
カブぼっ壊レタ 上司ですけど(笑)
手首も骨折したので笑ってはまずいか? ひねくれ(笑)
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/8 22:48:24
チャズさん、こんばんは
海外研修から帰ってきた上司暑苦しいですね
トゥギャザーの、ルー大柴みたいですね、
ルー語‥犬も歩けば、スティックにあたる
レッグカール
- 違反報告
- ケータイからの投稿
- 回答日時:2010/4/8 21:53:18
iao_aioさん
お久しぶりです。
読んでて笑えた~~。チャズさん最高!
カンファレンス・・たまに私は聞くんでそこで使うか!とむっちゃうけました^0^
*ちぃ*
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/8 20:07:56
チャズさん。ヽ(。・`ω´・)ノ・*:..。o○☆*゚。+゚GOOD MORNING!。+゚
居ますよ~~!偉そうに僕は医○だぜみたいな(笑)なので英語、ドイツ語で専門用語並べ立てて知らない人達はチンプンカンプン・・・通訳が必要なくらいです。余りに眼に余るので「いい加減普通に言ったらどーなのよ!」って一喝しますが、それでも癖なのかでますね~・・・(>_<)
ま~その上司の方もなんか新鮮味があったのか何なのか_s(・`ω´・;)ゞ .. んん??
私は、花粉にかぶれています゚.+:。(pωq)゚.+:。エーン
個性的な上司さんの様ですが、お仕事頑張って下さいね。
PS:今補足に気づいた~~(>_<)「八丈島のきょん!!」好き~~❤思い出して大笑いしたよ~(^o^)
ありがとう~!所で胃は大丈夫なのかな?かぶれ上司ストレスかもね・・・(μωμ*)
タバサ✿
- 違反報告
- 編集日時:2010/4/8 12:32:26
- 回答日時:2010/4/8 12:25:22
あなたの上司だけじゃないですよ。
わたしは、アメリカに永住しているものですが、
もとは、日本からの駐在できました。
こちらに来たてのころ、同じ事務所に
英語がしごくあやしいヤツで、
アメリカ人が話し相手になると
どぎまぎしていたヤツが、日本からの
出張者やお客がくると急に英単語が
バンバンでてくるヤツがいましたね。
こいつなんなのー、と思いました。
いるんですよ、そういうのは、どこにでも。
まあ、日本のテレビを見てると
政治家先生なんかもよく使ってらっしゃいますよ。
日本語でいいものをヨコモジにわざわざ転換して
しゃべっている人。
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/8 08:32:13
timney3さん
上司とかじゃないですが、わざわざ英語で言う必要ある???って思う事、よくありますよね
微妙なニュアンスがあるから日本語に訳せない、というものは仕方ありませんが、日本語で訳せるものは日本語でいいじゃないですか
最近思ったのは「企業コンプライアンス」
「コンプライアンス=法令順守」でも全く問題ないです
何をかぶれちゃってるんだか(-ε-*)
他にも、以前会議中にあまりに横文字が出過ぎて訳判らなくなり、「日本語で言えるものは日本語で言って下さい!」とキレた事があります(笑)
自分の国の言葉は大切に~ですよね
日本語、綺麗な言葉も多いんですから…
そう言えば、私の愛弟子は自分の日本語に若干不安がある様で…
こないだ、平安時代の女性の絵を描いて(写真の右の絵)「したぶくれ」と言っていたので、「それってしもぶくれじゃないの?」と言ったら酷くショックを受けてました
今までそうだと思い込んでた~って(笑)
でも、「しもぶくれ」なんて使う機会はそうそうないからそんなにショック受ける必要もないと思いますけどね…
アルバイト先で使うマニュアル接客用語も気になってるみたいです
「よろしかったでしょうか」「~円からお預かりします」など
最近、本出てますよね「正しい日本語~」みたいなの
結局は多く使われる言い回しが正しいものに変化していってしまうんでしょうが…
んっ?
話題がそれました
ていうか、朝から長ったらしいメーノレ、済みませんでした(´∀`;)
ティムニ
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/8 05:04:02