ペーパーバック多読法 本文へジャンプ

THE SLIPPER POINT MYSTERY(解説) 15-(2)


Chapter 15 The Summer's End(2)


 原文を読む(クリック) → slipper152gen.htm 音声を聴く(クリック) → slipper152.wma   


さあ。いよいよこのThe Slipper Point Mystery も最後となりました。サリーやドーリスたちとお別れするのは本当にさびしいですね。

スリッパー・ポイントの冒険を終えて、サリーとドーリスはカヌーの上で、出会ってからのことを思い出しています。そしてカミラさんはこれから一人でどう暮らしていくのでしょうか。サリーはドーリスが知らなかったカミラさんの本心を知っているようですね。

"Don't you know
what she is going to do with it?"

"Why, no!" said Doris
in surprise.

"I had n't heard."

"Well, she only told me today,"

replied Sally,
"but it nearly bowled me over.


She 's going to put the whole thing

into Liberty Bonds,
and go on living precisely

as she has before.

She says
she has gotten along that way
for nearly fifty years
and she guesses
she can go on to the end.

She says
that if her father and brother
could sacrifice
their safety and their money
and their very lives,
gladly, as they did
when their country was in need,
she guesses
she ought n't to do very much less.

If she were younger,
she 'd go to France right now,
and give her life
in some capacity,
to help out in this horrible struggle.


But as she can't do that,
she is willing and delighted
to make every other sacrifice
within her power.

And she 's taken out the bonds
in my name and Genevieve's,
because she says
she 'll never live
to see them mature,
and we 're the only chick or child
she cares enough
about to leave them to.

She wanted to leave some to you, too,

but your father told her, no.


He has already taken out several
in your name."

Doris was quite overcome
by this flood of unexpected information
and by the wonderful attitude and
generosity
of Miss Camilla.

"I never dreamed of such a thing!"

she murmured.

"She insisted on giving me
the little Sevres vase,
when I bade her good-bye today.

I hardly liked to take it,
but she said I must,
and that it could form the nucleus
of a collection of my own,
some day when I was older
and times were less strenuous.

I hardly realized
what she meant then,
but I do now,
after what you 've told me."

"But that is n't all,"
said Sally.

"I 've managed to persuade my father
that I 'm not learning enough
at the village school
and probably never will.

He was going to take me out of it
this year anyway,
and when summer came again,
have me wait
on the ice-cream parlor
and candy counter
in the pavilion.

I just hated the thought.

Now I 've made him promise
to send Genevieve and me every day
to Miss Camilla
to study with her,
and he 's going to pay for it
just the same
as if I were going to a private school.

I 'm so happy over it,
and so is Miss Camilla,
only we had hard work persuading her

that she must accept any money for it.


And even Genevieve is delighted.

She has promised
to stop sucking her thumb
if she can go to Miss Camilla

and 'learn to yead 'bout picters,'
as she say."

"It 's all turned out
as wonderfully as a fairy-tale,"
mused Doris
as they floated on.

"I could n't wish
a single thing any different.

And I think
what Miss Camilla has done is
- well,
it just makes a lump come in my throat

even to speak of it.

I feel like a selfish wretch

beside her.

I 'm just going to save
every penny I have
this winter
and give it to the Red Cross
and work like mad
at the knitting and bandage-making.

But even that is no real sacrifice.


I wish I could do something
like she has done.

That 's the kind of thing that counts!"

"We can only do the thing
that lies within our power,"
said Sally,
grasping the true philosophy
of the situation,
"and if we do all of that,

we 're giving the best we can."

They drifted on a little further
in silence,
and then Doris glanced at her wrist-watch

by the light of the moon.

"We 've got to go in,"
she mourned.

"It 's after nine o'clock,
and Mother warned me
not to stay out later than that.


Besides I 've got to finish packing."

They dragged the canoe up onto the shore,
and turned it over in the grass.

Then they wandered,
for a moment,
down to the edge of the water.

"Remember,
it is n't so awfully bad as it seems,"


Doris tried to hearten Sally

by reminding her.

"Father and I are coming down again
to stay over Columbus Day,
and you and Genevieve are coming
to New York
to spend the Christmas holidays with us.


We 'll be seeing each other
right along,
at intervals."

Sally looked off up the river
to where the pointed pines on Slipper Point
could be dimly discerned
above the wagon bridge.

Suddenly her thoughts took a curious twist.

"How funny, -
how awfully funny it seems now,"
she laughed,
"to think we once were planning to dig

for pirate treasure - up there!"

she nodded toward Slipper Point.


"Well,
we may not have found any pirate loot,"

Doris replied,
"but you 'll have to admit
we discovered treasure
of a very different nature
- and a good deal more valuable.

And,
when you come to think of it,
we did discover buried treasure,
at least Miss Camilla did,
and we were nearly buried alive
trying to unearth it,
and what more of a thrilling adventure
could you ask for
than that?"

But she ended seriously:

"Slipper Point will always mean to me

the spot where I spent
some of the happiest moments
of my life!"

"And I say - the same!"
echoed Sally.


THE END
「あなた知らないの?
彼女がどうしようとしていのか」

「まあ。いいえ!」ドーリスは言った
驚きながら

「私は聞いていないわ」

「ええ。彼女は今日私に教えて
           くれたばかりよ」
サリーは答えた
「でもそれで私はほとんど
ひっくり返りそうになったわ

彼女はすべての物を~に寄付する
               つもりなの
Liberty Bondsに
そしてまったく同じように暮らし
             つづけるの
以前と

彼女は言う
彼女はずっとそのやり方できた
ほぼ50年間
だから彼女は推測する
最後までそれで行けると

彼女は言う
もし彼女のお父さんとお兄さんが
捧げることができたのなら
彼らの安全とお金を
そしてまさに彼らの命を
よろころんで、彼らがしたように
国が必要としていたとき
彼女は推測する
彼女は

もし彼女がもっと若ければ
彼女はすぐにフランスにいって
彼女の人生をささげる
できる範囲で
このおそろしい争いから助け出す
                 ために

でも彼女はそれができないから
彼女は進んで、そして喜んで
他のことを捧げる
彼女の力の範囲内で

そして彼女は証書を取ったわ
私とジェネビーブの名前で
なぜなら彼女が言うには
彼女は生きていないだろうと
彼女たちが成熟するのを見るまでは
そして私たちだけが子どもなの
彼女が十分に好きな
それらを残せるほどに

彼女はあなたにもいくらか
      残したがっているわ
でもあなたのお父さんが彼女に
          断りをいれたの

彼はすでにいくつかもらったから
あなたの名前で」

ドーリスは完全に圧倒された
この予期せぬ情報の洪水に
そしてすばらしい態度
寛大さ
カミラさんの

「私はそんなことは夢にも
       思わなかったわ!」
彼女はつぶやいた

「彼女は私に与えると言い張ったの
小さなセーブル焼きの花瓶を
私が今日、彼女に別れを告げた時に

私はとても受け取れないと思った
でも彼女は受け取るべきだと言った
それが中心になるかもしれないと
私自身のコレクションの
いつか私が大きくなったときに
そして戦いがおさまった時に

私はほとんど実感できなかった
その時、彼女が意味したことが
でも今私は実感できるわ
あなたが私に話してくれたので」

「でも、それが全部ではないの」
サリーは言った

「私はなんとかお父さんを説得した
私は十分に学んでいないことを
村の学校で
そしてたぶんこれからもそうだと

彼は私に学校をやめさせようとした
とにかく今年は
そしてまた夏が来たら
私に給仕をさせるわ
アイスクリーム店と
キャンディのカウンターで
パビリオンにある

私はそう考えるとただ嫌になった

今、私は彼に約束させたの
ジェネビーブと私を毎日送ることを
カミラさんのところに
彼女といっしょに勉強するために
そして彼はその支払いをすることを
ちょうど同じように
私が私立学校に行ったとしたらと

私はそれについてとても幸せよ
そしてカミラさんも
ただ私たちは彼女を説得するのに
               苦労したわ
彼女がそれに対していくらかの
    お金をうけとるべきであると

そしてジェネビーブさえも喜んだわ

彼女は約束したの
親指を吸うのを
もし彼女がカミラさんのところに
           行けるならば
そして『よんだり、えをかいたり』
彼女が言うには」

結局すべてが~になったわね
おとぎ話のようにすばらしく」
ドーリスはしみじみと言った
彼女たちがカヌーで浮かびながら

「私は願うことはできないわ
ひとつのことでも違ってしまうことを

そして私は思うの
カミラさんがやってくれたことは
- そうね
ちょうど私ののどに角砂糖を入れて
          くれたようなものね
あえていうなら

私はわがままでみじめな人間だと
                感じるわ
彼女のそばでは

私は貯めようと思うの
私がもっているすべてのお金を
この冬は
そしてそれを赤十字にあげるの
そして狂ったように働くわ
編み物や包帯をつくるのに

でもそれでさえも本当の犠牲では
                 ないわ

私は何かができたらいいのにと思う
彼女がやったように

そういうのが重要なのよ!」

「私たちは~ことしかできないわ
私たちの力の範囲でできる」
サリーは言った
本当の哲学を理解しながら
その状況の
「そしてもし私たちがその
        すべてをやったら
私たちは最善を捧げたといえる」

彼女たちはもう少し漂いつづけた
静けさの中を
そしてそれからドーリスが
腕時計をちらっと見た
月の光で

「私たちは帰らないといけないわ」
彼女は嘆くように言った

「9時をすぎているわ
そしてお母さんは私に警告したわ
それよりも遅くまで外出しては
             いけないと

そして私は荷造りを終わらせないと」

彼女たちは岸にカヌーをつけた
そして草の上にひっくり返した

それから彼女たちは歩き回った
少しの間
水際まで

「覚えていて
思うほどにひどく悪いことでは
              ないわ」

ドーリスはサリーを元気づけよう
                   した
彼女に思い出させながら

「お父さんと私はまたやってくるわ
コロンブスの記念日を過ごすために
あなたとジェネビーブも
ニューヨークに来るのよ
私たちとクリスマスの休日を
           過ごすために

私たちはまたお互い会うでしょう
またずっと
時々

サリーは川の上流のほうをながめた
スリッパー・ポイントのとがった松が
ぼんやりと見える
荷馬車の橋の上に

突然、彼女の考えが興味深く曲がった

「なんておかしいの -
今となっては何てひどくおかしいの」
彼女は笑った
「私たちはかつては発掘しようと計画
              していたなんて
あそこで、海賊の宝を!」

彼女はスリッパー・ポイントのほうへ
                うなずいた

「そうね、
私たちは海賊の戦利品を発見
         しなかったでしょう」
ドーリスは答えた
「でも認めなければならないでしょう
私たちは宝を発見したことは
かなり違った性質のものではあるけど
- そしてずっと、もっと貴重な

そして
あなたがそれを考えるようになったら
私たちは埋もれた宝を発見したのよ
少なくともカミラさんは発見したわ
私たちは生き埋めになりそうだった
それを掘り出そうとして
そして、もっとスリリングな冒険を
求めることができるかしら
あれよりも」

でも彼女はまじめにいい終えた

「スリッパー・ポイントはいつも
  私には意味することになるでしょう
私が過ごした場所であると
最も幸せな瞬間を
私の人生で!」

「そして私も - 同じよ!」
サリーの声がこだました


おしまい

                The Slipper Point Mysteryのホームへ

フッターイメージ