無料の英語講座 本文へジャンプ
THE SLIPPER POINT MYSTERY (解説)

Chapter 7 The First Clue (2)

 原文を読む(クリック) → slipper072gen.htm 音声を聴く(クリック) → slipper072.wma   

洞窟で発見した船のネームプレートにあったアン・アランデルというのはいったいどういう人物だったのか。サリーはそのことを1830年生まれの自分のおじいちゃんに聞いてみました。そしてサリーのおじいちゃんは何か知っていたようですね。


"Grandfather was good and ready
to talk wrecks with me last night,"
began Sally,
"for there was no one else about
to talk to.

You know,
the pavilion opened for dancing
the first time this season,
and every one made a bee-line for that.

Grandfather never goes down
to the Landing
at night,
so he was left stranded
for some one to talk to
and was right glad to have me.

I began by asking him
to tell me something
about when he was a young man
and how things where around here
and how he came to go to sea.

It always pleases him to pieces
to be asked
to tell about those times,
so he sailed in
and I did n't do a thing
but sit and listen,
though I 've heard most of all that before.

"But after a while
he got to talking about
how he 'd been shipwrecked
and along about there
I saw how it would be easy
to switch him off to the shipwrecks
that happened around here.

When I did that
he had plenty to tell me
and it was rather interesting too.

By and by I said,
just quietly,
as if I was n't awfully interested:

"'Grandfather,
I 've heard tell of a ship
called the Anne Arundel
that was wrecked about here once.

Do you know anything of her?'

And he said he just guessed he did.

She came ashore one winter night,
along about 1850,
in the worst storm
they 'd ever had on this coast.

He was a young man of twenty then
and he helped to rescue
some of the sailors and passengers.

She was a five-masted schooner,
an English ship,
and she just drove
right up on the shore
and went to pieces.

They did n't get many of her crew off alive
as most of them had been swept overboard

in the heavy seas.

"But, listen to this.

He said
that the queer part of it all was
that, though her hulk and wreckage
lay on the beach
for a couple of months or so,
and nobody gave it any attention,
suddenly, in one week,
it all disappeared as clean
as if another hurricane had hit it
and carried it off.

But this was n't the case,
because there had been fine weather
for a long stretch.

Everybody wondered and wondered
what had become of the Anne Arundel
but nobody ever found out.

It seemed particularly strange
because no one,
not even beach-combers,
would be likely to carry off
a whole wreck, bodily, like that."

"And he never had a suspicion,"
cried Doris,
"that some one had taken it
to build that little cave
up the river
- How perfectly wonderful, Sally!"

"No, but there 's something about it
that puzzles me a lot,"
replied Sally.

"They took it
to fix up that cave,
sure enough.

But, do you realize, Doris,
that it only took
a small part of a big vessel like that,
to build the cave.

What became of all the rest of it?

Why was it all taken,
when so little of it was needed?

What was it used for?"

This was as much a puzzle
to Doris as to Sally.

"I 'm sure I can't imagine,"
she replied.
"But one thing 's certain.

We 've got to find out
who took it and why,
if it takes all summer.

By the way!
I 've got a new idea
about why that cave was built.

I believe it was for some one
who wanted to hide away,
- a prisoner escaped from jail,
for instance,
or some one who was afraid
of being put in prison
because he 'd done something wrong,
or it was thought he had.

How about that?"

"Then
what about the queer piece of writing
we found?"
demanded Sally.

Doris had to admit
she could not see
where that entered into things.

"Well," declared Sally,
at length,
"I 've got a brand new idea
about it too.

It came from something else
Grandfather was telling me
last night.

If it was n't pirates
it was - smugglers!"

"Mercy!" cried Doris.

"What makes you think so?"

"Because Grandfather was telling me
of a lot of smugglers
who worked a little farther
down the coast.

They used to run in to
one of the rivers
with a small schooner
they cruised in,
and hide lots of stuff
that they 'd have to pay duty on

if they brought it in the proper way.

They hid it in an old deserted house
near the shore
and after a while
would sell
what they had
and bring in some more.

By and by
the government officers got after them
and caught them all.

"It just set me to thinking
that this might be another hiding place

that was never discovered,
and this bit of paper
the secret plan to show
where or how they hid the stuff.

Perhaps they were all captured
at some time,
and never got back here
to find the rest of their things.

I tell you,
we may find some treasure yet,

though it probably won't be like
what the pirates would have hidden."

Doris was decidedly fired
by the new idea.

"It sounds quite possible to me,"

she acknowledged,
"and what we want to do now is
to try and work out
the meaning of that queer bit of paper."

"Yes, and by the way,
you said quite a while ago
that you had an idea about that,"
Sally reminded her.

"What was it?"

"Oh, I don't know as
it amounts to much,"
said Doris.

"So many things have happened since,
that I 've half forgotten about it.

But if we 're going up to Slipper Point,

I can show you better
when we get there.

Do you know, Sally,
I believe
I 'm just as much interested
if that 's a smuggler's cave
as if it had been a pirate's.

It 's actually thrilling!"

And without further words,
they bent their energies
toward reaching their destination.

「おじいさんは調子がよくて喜んで
昨夜私に難破船のことを話したわ」
サリーが始めた
なぜってまわりに他に誰もいない
話しかける人が

わかるでしょう
パビリオンはダンスで開いていた
今シーズン初めて
だからみんなそっちへ直行した

おじいちゃんは決していかないの
波止場には
夜には
だから彼は行き詰まっていたの
誰かに話をしたいのに
だから私がいて本当に嬉しかったの

私は彼にお願いすることから始めたわ
私に何かを教えてくれるように
彼が若いときについての
そしてこの辺りはどうだったか
そして彼が海に行くようになったこと

~はいつも彼をとても喜ばせる
お願いされることは
その当時のことについて話すように
だから彼はすらすら話し始めた
そして私は何もしなかったわ
座って聞いている以外は
前にほとんど聞いたことばかりだった
                     けど
「でもしばらくして
彼は~について話しだしたの
彼が難破したことについて
そしてそのあたりで
私にはとても簡単だとわかった
彼を難破の1話へ切り替えさせることは
このあたりで起こった

私がそうしたあと
彼には私に話すことがたくさんあった
そしてそれもまたかなり面白かった

やがて私は言った
ただ静かに
まるで私があまり興味がないように

『おじいちゃん
私は船の話を聞いたことがあるの
アン・アランデル号と呼ばれる
このあたりで一度難破した

その船のことで何か知ってる?』

そして彼はたぶん知っていると言った

その船はある冬の夜に岸にやってきて
1850年頃に
最悪の嵐のなかで
この海岸で起こった

彼はそのとき20才の若者だった
そして彼は救助を手伝った
何人かの水夫と乗客

それは5本のマストのあるスクーナーで
イギリスの船だった
そしてその船はちょうど乗り上げた
まさに岸の上に
そしてこなごなになった

多くの乗組員は救出されなかった
彼らのほとんどは
     船外に流されてしまったので
荒れた海の中で

「でも、聞いて

彼は言った
すべての話の中で奇妙な部分は
その船の船体と残骸は~だったが
岸に横たわっていた
何カ月もの間
そして誰も注意を払わなかった
突然、1週間の間に
それがすべて消えてきれいになった
またハリケーンがやってきて
それを持ち去ったかのように

でも、そんなわけはなかった
ずっと天気がよかったから
ずっと長い間

みんなはとても不思議がった
アン・アンデル号がどうなったのか
でも誰も決して発見できなかった

それは特に奇妙に思えた
なぜなら誰も
浜で物を拾う人でさえも
持ち去った可能性はないように
そのように難破船をすべて丸ごと」

「そして彼には疑いがなかった」
ドーリスが叫んだ
「誰かがそれをもっていった
あの小さな洞穴を建てるために
川の上流の
- 全く何てすごいの、サリー!」

「いいえ、でもそのことで何かあるの
私を大いに悩ませるものが」
サリーは言った

「彼らはそれを持っていった
洞穴を建てるために
確かにそうかもしれない

でも、気づいている?ドーリス
~だけしか必要ないわ
そんな大きなのほんの一部
その洞穴を作るのに

その残りは全部どうなったの?

なぜすべて持ち去られたの
そのほんの少しだけが必要なのに

それは何のために使われたの?」

このことは同じくらい謎だった
サリーと同様にドーリスにとっても

「私に想像できないのは確かよ」
彼女は答えた
「でも、ひとつだけ確かだわ

私たちは見つけなければならない
誰が、どうしてそれを持ち去ったか
もし夏じゅうかかるとしても

ところで
私に新しい考えがあるわ
あの洞穴が建てられた理由について

私は誰かのためのものだと信じる
隠れたがっていた
- 刑務所を脱出した囚人とか
たとえば
あるいは怖がっていた誰か
刑務所に入れられることを
その人が何か悪いことをしたから
あるいはそう思われていたから

それについてはどう思う?」

「それなら
奇妙な紙きれについてはどうなの?
私たちが見つけた」
サリーが求めた

ドーリスは認めなければならなかった
彼女にはわからないと


「そうね」サリーは宣言した
ようやく
「私には全く新しい考えがあるの
それについても

それは何かべつのものから来たんだわ
おじいちゃんが私に話してくれた
昨夜

もしそれが海賊でなければ
それは - 密輸業者たちよ!」

「まあ!」ドーリスが叫んだ

「どうしてそう思うの?」

「おじいちゃんが私に話したからよ
たくさんの密輸業者たちについて
もう少し遠くのほうで働いていた
海岸の

彼らはよく入っていったの
川のひとつに
小さなスクーナーで
彼らは巡行して
たくさんのものを隠したの
彼らがそれに対してを払わなければ
           ならなかったであろう
もし適切な方法で持ち帰ったら

彼らは古いさびれた家に隠したの
岸の近くの
そしてしばらくして
売ったものよ
彼らが手にしたのもを
そしてもっと多くをもってきたの

やがて
政府の役人は彼らを追跡し始めた
そして彼らをすべて捕まえたの

「それで私は考えるようになったの
これはもうひとつの隠し場所だった
             かもしれないと
決して発見されることのない
そしてこの紙切れは
示すための秘密の計画
彼らがどこにどうやって物を隠したか

たぶん彼らはみんな捕まった
ある時に
そしてここに戻ってこなかった
彼らの物の残りを発見するために

つまり
私たちはまだ宝を発見するかも
しれない
それは~とちは違うでしょうけど
海賊が隠したようなもの」

ドーリスは明らかに熱中していた
その新しい考えに

「それは私にはとってもありうると
                思えるわ」
彼女は認めた
「そしていま私たちに必要なのは
挑戦して解決することよ
奇妙な紙切れの意味を」

「そうね。そしてところで
あなたはずいぶん前に言ったわ
あなたはそれについて考えがあると」
サリーは彼女に思い出させた

「それは何?」

「ああ。私にはわからないわ
それに大きな意味があるのか」
ドーリスは言った

「あれ以来とても多くの事が起こった
だから私は半分それを忘れていたわ

でももし私たちがスリッパーポイント
               に行ったなら
私はあなたにもっとよく説明できるわ
私たちがそこに着いた時

あなたは知っている? サリー
私は信じるわ
私はちょうど同じくらい興味がある
もしそれが密輸業者の洞穴だとしても
それが海賊のものだった場合と

それは本当にスリルがあるわ」

そしてそれ以上は言わずに
彼女たちはエネルギーをそそいだ
目的地に着くことに向けて



                The Slipper Point Mysteryのホームへ



フッターイメージ