無料の英語講座 本文へジャンプ
THE SLIPPER POINT MYSTERY (解説)

Chapter 2  The The Acquaintance ripen (2)   

 原文を読む(クリック) → slipper022gen.htm 音声を聴く(クリック) → slipper022.wma  

とうとうサリーが秘密にしていた場所Slipper Pointに上陸した3人、これからわくわくの冒険かと思われましたが、今回はドーリスにちょっと心配なことがあったようですね。


The three got out,
put the anchor in the sand
and clambered up the pinyslope.

At the top,
the view up and down the river
was enchanting,
and the three sat down
on the pine needles
to regain their breath and rest.

At length
Sally suggested
that they find thespring,
and she led the way
down the opposite side of the slope
to a spot near the shore.

Here,
in a bower of branches,
almost hidden from sight,
a sparkling spring trickled down
from a small cave of reddish clay,
filled an old, moss-covered box,
and rambled on down the sand
into the river.

Sally unearthed an old china cup

from some hidden recess of her own,
and Doris drank the most delicious water
she had ever tasted.

But while Sally was drinking
and giving Genevieve a share,
Doris glanced
at the little gold wrist-watch she wore.


"Gracious sakes!"
she exclaimed.

"It 's nearly five o'clock
and Mother 'll begin to think
I 've tumbled into the river and drowned.

She 's always sure
I 'm going to do that some time.

We must hurry back."

"All right," said Sally.
"Jump into the boat
and I 'll have you home in a jiffy."

They raced back to the boat,
clambered into their former places,
and were soon shooting down the river
under the impetus of thetide
and Sally's muscular strokes.

The candy was by now all consumed.

Genevieve cuddled down close to Doris,
her thumb once more in her mouth,
and went peacefully to sleep.

The two other girls talked
at intervals,
but Sally was too busy pulling
to waste much breath
in conversation.

"I 'll land you
right at the hotel dock,"
she remarked,
when at last they had come
within sight of it.

"Don't worry about your canoe.
I 'll bring that up myself,
right after supper,
and walk back."

"Thanks,"
said Doris gratefully.

"That 'll save me
a lot of time."

In another moment
Sally had beached the boat
on the shore
directly in front of "The Bluffs,"
and Doris, gently disengaging
the still sleeping Genevieve,
hopped ashore.

"I 'll see you soon again, Sally,"
she said,

"but I 've got to just scamper now,
I 'm so worried
about Mother."

She raced away up the steps,
breathless with fear
lest her long absence
had unduly upset her invalid mother,
and Sally again turned her boat
out into the tide.

After supper that evening,
Doris sat
out at the end of the hotel pier,
watching the gradual approach
of sunset behind the island.

Her mind was still full
of the afternoon's encounter,
and she wondered vaguely
whether she should see
more of the strange village child,
so ignorant about many things,
so careless about her personal appearance,
who could yet quote
such a wonderful poem
as "The Ancient Mariner"
in appropriate places
and seemed to be acquainted
with some queer mystery
about the river.

Presently
she noticed a red canoe
slipping into sight around a bend,
and in another moment
recognized Sally in the stern.

There was no Genevieve with her
this time.

And to Doris's wondering eyes,
the change in her appearance
was quite amazing.

No longer barefooted,
she was clothed
in neat tan stockings
and buttoned shoes.

Added to that,
she boasted
a pretty, well-fitting blue serge skirt

and dainty blouse.

But the only jarring note
was a large pink bow
of hideous hue,
a patent imitation
of the one Doris wore,
balanced on her beautiful bronze hair.

She managed the canoe
with practiced ease,
and waved her hand at Doris from afar.

"Here 's your canoe!"
she called,
as Doris hurried down the long dock
to meet her on the shore.

And as they met,
Doris remarked:
"It 's early yet.

How would you like to paddle around
a while?

I 'll run in
and ask Mother if I may."

Again Sally flushed with pleasure
as she assented,
and when Doris had rushed back
and seated herself
in the bow of the canoe,
they pushed out into the peaceful tide,
wine-colored in the approaching sunset.


3人は外に出た
砂に錨(いかり)をいれて
松の生えている斜面をよじ登った

頂上での
川の上流から下流までの景色
魅惑的だった
そして3人は座った
松のとがった葉の上に
息を回復して休息するために

とうとう
サリーがほのめかした
彼女達がを発見したことを
そして彼女は案内した
斜面の反対側のほうを下って
岸の近くの地点へと

ここでは
々の木陰に
ほとんど視界から隠れて
わき出る泉が滴り落ちていた
赤らんだ粘土の小さな洞窟から
古いコケで覆われた箱を満たしていた
砂へと流れ出て
川へと流れ込んでいた

サリーは古い陶器のカップを
              掘り出した
彼女自身の隠れたくぼみから
ドーリスは最もおいしい水を飲んだ
彼女が今まで味わったなかで

しかしサリーが飲んでいる間
ジェネビーブに分け与えている間
ドーリスはちらっと見た
彼女が身につけていた小さな金の
                 腕時計を

「わあ。すごい!」
彼女は叫んだ

「そろそろ5時だわ
お母さんが考えはじめるわ
私が川に転落して溺れた

彼女はいつもきっと~だと思う
私が時にはそんなことをすると

私達は急いで帰らないといけない」

「分かったわ」サリーは言った
「ボートに飛び乗ってちょうだい
そしたら私すぐに家につれていくわ」

彼女達はボートに走って戻った
もとにいた場所にはい上がった
そしてすぐに川を急いで下った
の勢いのもとで
そしてサリーが力強く漕ぐことで

キャンディはそれまでにはすべて
            食べ尽くされていた
ジェネビーブはドーリスに寄り添った
彼女の親指はまた口の中にあった
そして平和そうに眠りにおちた

他の2人の少女は話した
時々
しかしサリーは漕ぐのに忙しくて
呼吸を浪費するわけにいかなかった
会話のために

「私はあなたを降ろすわ
ちょうどホテルのドックで」
彼女は言った
ついに彼女達が来たとき
ホテルが視界に入るところまで

「カヌーの心配はしないで
私が自分であげておくわ
夕食のあとすぐに
そして歩いて帰るわ」

「ありがとう」
ドーリスは感謝して言った

「そうしてくれると節約できるわ
たくさんの時間を」

次の瞬間には
サリーは船を停めていた
岸に
(ホテル)「ブラフス」のすぐ正面に
そしてドーリスは優しく手をほどいて
まだ眠っているジェネビーブの
岸に飛び移った

「またすぐ会いましょう。サリー」
彼女は言った

「でも今はただ急がないといけないの
私はとても心配している
お母さんのことが」

彼女は階段を急いで登った
息もできないほど心配して
彼女の長い不在が~しないかと
病弱な母をひどく心配させる
そしてサリーはまたボートを戻した
潮の流れへと

その夜の夕食の後
ドーリスは座った
ホテルの窓間壁の端に
徐々に近づいてくるのを見ながら
島の後ろのほうの日の入りが

彼女の心はまだいっぱいだった
午後の出会いのことで
そして彼女はかすかに疑問を感じた
彼女が知るべきだったかどうか
あの不思議な村の子供についてもっと
多くのことにとても無知
個人的な外見には全く注意しない
それにもかかわらず引用できる
すばらしい詩を
「The Ancient Mariner」のような
適切な場面で
そして知っているらしい
何か奇妙な不思議について
川の

やがて
彼女は赤いカヌーに気づいた
曲がり目のあたりに見え出した
そして次の瞬間
船尾にいるサリーに気づいた

ジェネビーブはいっしょにいなかった
今回は

そしてドーリスの目を驚かせたことに
彼女の外見の変化は
全く驚くべきものだった

もはや裸足ではない
彼女は服装をしてた
きれいな黄褐色のストッキングと
ボタンのある靴という

それに加えて
彼女は着飾っていた
かわいく似合った青いサージの
              スカートと
かわいらしいブラウスを

しかし一つだけ不調和な感じは
大きなピンク色の弓形の飾りだった
ぞっとするような色の
明らかな模倣だった
ドーリスがつけていたものの
美しい茶色の髪に調和させて

彼女はカヌーを操っていた
手慣れた容易さで
そして遠くからドーリスに手を振った

「ここにあなたのカヌーがあるわ!」
彼女は呼んだ
ドーリスが長い波止場に急いで降りた
岸で彼女に会うために

そして彼女達が会うと
ドーリスは言った
「まだ早いわ

あたりを漕いでいたらどう?
少しの間

私は走っていって
私が出てもいいかお母さんに聞くわ」

再びサリーは喜びで赤らんだ
彼女が同意したので
そしてドーリスが急いで戻ってきて
座ったとき
カヌーの船首に
彼女達は穏やかな潮の中へと押し出た
近づく日の入りでワイン色にそまった

 


                The Slipper Point Mysteryのホームへ

フッターイメージ