SEOUL
【海外メディア最新事情】韓国語の純化で 日本語は放送禁止用語
(GALAC 2010年4月号掲載) 2010年3月14日(日)配信
日本語の発音をそのまま使っている言葉としては、カラオケ、空手、顔マダム(看板俳優の意)、バリカン、バケツ、ボタン、分配、パンク、皿、サラダ、刺身、桜、袖なし、段取り、空色、勝負、弁当、寿司、下張り、新品、スリ、十八番、山、あんこ、焼き饅頭、エンコ、おでん、おやじ、ゆとり、わりばし、楊枝、親分、子分、賄賂、上着、いっぱい、汁(韓国語ではなまって「ジリ」と呼ぶ)、チラシ、ふかしなど。(*2)
日本語で使われている漢字語の場合でも、韓国語で読んでいる場合はほとんど放送禁止用語とはならないが、「忘年会」や「手順」「十八番」など漢字を韓国語読みしていても、放送禁止用語となる場合がある。日本語読みのものはすべて放送禁止用語である。
韓国語に残っている日本語は長い間韓国人が言いやすい言葉に代えられ、訛る場合がある。リュックサックは「ニクサク」、土方は「ノガタ」、炉辺焼きは「ノバタヤキ」、「新しい」は「あだらし」となる。韓国語の特徴として長音をあまり意識せず、二番目の文字で濁音になることだ。そして韓国には二音法則というのがあり、最初の音が「ロ」の場合「ノ」に変わる。
国語純化のために日本語だけがダメだというわけではない。しかし、植民地時代に多くの日本語が韓国語を侵害してしまったため、韓国語で使えるものは韓国語にしなければならないということである。また、日本語だけでなく韓国語であっても俗語、卑語、そして無分別に使われている外来語も韓国語にするのが、国語の純化である。
*2 ほかに、付録、無鉄砲、もち、味噌汁、ミシン、満タン、マンガ、巻き、とんとん(五分五分の意)、てんかん、冷やし、いじめ、大判焼き、たまねぎなど。
バックナンバー記事
- 出涸らし企画で番宣PR!? 「SUPER SURPRISE」1億人が選ぶ!今夜知りたいランキング(日本テレビ系) (GALAC 2010年3月16日(火))
- 中身スッカスカで垂れ流し!「キャンパスナイトフジ〜MAX最強運決定戦 女子大生とお祭り騒ぎSP」(フジテレビ系) (GALAC 2010年3月7日(日))
- キャストの魅力と斬新設定でクール最高の出来!〜TBS「JIN」 (GALAC 2010年3月2日(火))
- 【ニュースメタボ診断】「経済優先・男性中心」意識の絶望工場 (GALAC 2010年2月28日(日))