243 :マンセー名無しさん:2010/02/04(木) 01:06:38 ID:fUa7/KeM
お前が前にupしてた漢語古語の「嘗」例文だって、 現代語訳は「~したものだ~したことがある」とかいうのが多かったろ。 漢文古語が「嘗」一文字でやっていたことを、 現代中国語は「過」の存在を明瞭に示して、助詞として表現し始めただけだろ。
jpn、錯乱してるな(ゲラゲラ
動詞+過の表現が現代中国語? ホント?
ふーん。18世紀から19世紀の漢語、漢文ねえ・・・。
テキスト『紅楼夢』 18世紀中国(清代)の長編小説「中国四大名著」の一。全百二十回(章) 曹雪芹の著、高蘭墅らの補。
以下、例文の【 】内は動詞、≪ ≫内は助詞の過で、過去又は経験を示す用法
紅楼夢第二回「賈夫人仙逝揚州城 冷子興演說榮國府」 我也‘曾’【游】≪過≫些名山大剎 あら、「かつて」を示す‘曾’の字までw
紅楼夢第三回「金陵城起複賈雨村 榮國府收養林黛玉」 這林黛玉常听得母親説≪過≫ 黛玉雖不識,也‘曾’听見母親【説】≪過≫
紅楼夢第四回「薄命女偏逢薄命郎 葫蘆僧亂判葫蘆案」 薛蟠‘已’【拜見】≪過≫賈政,賈璉又引著拜見了賈赦,賈珍等 おやこちらにはやはり「かつて」を示す‘已’字がw
紅楼夢第五回「開生面夢演紅樓夢 立新場情傳幻境情」 一邊擺著飛燕立著【舞】≪過≫的金盤
紅楼夢第六回「賈寶玉初試雲雨情 劉姥姥一進榮國府」 祖上曾【作】≪過≫小小的一個京官 當年你又【見】≪過≫這姑太太一次
紅楼夢第七回「送宮花周瑞嘆英蓮 談肄業秦鍾結寶玉」 小人兒家沒【經】≪過≫什麼事 只因他從小兒跟著太爺們【出】≪過≫三四回兵
と、これが百二十回まで延々とw
現在と変わらぬ用法ですが?( ´H`)y-~~
18世紀かあ・・・
え?嘗謂朝鮮之俗云々を書いたのは19世紀前半の人?
その時代って漢語の古語ですかねえ?
「北京官話(所謂マンダリン)」という現代中国語の原型が完成しまくってる時代じゃねえのですかねえ・・・( ´H`)y-~~
そもそも、漢語に「古語」なんてありましたかねえ・・・
上古漢語、中古漢語、近代漢語じゃなかったなかったかなあ。 上古漢語(後漢以前)、中古漢語(三国~隋)、近代漢語(唐宋以降)だったと思ったなあ・・・19世紀?漢語の古語?マジですか?(嘲笑
19世紀の漢語なんか、文言と白話の違いはあっても近代漢語で「古語」なんかじゃないはずよなあw
あれ?なんだろうこの本w
商品名: 近代漢語大詞典(上下) 価格: 16930円 → 15240円(税込.送料無料) 商品コード: JDHY267723 編著者: 許少峰 編 出版社: 中華書局 サイズ: 16開 装幀: 精装 ページ: 2701 出版年月: 2008年8月 ISBN: 7101061338 ISBN13: 9787101061338
本書共收詞50306条,所收詞目主要選自唐代至清代戯劇、小説、僧侶及宋儒語録等中常用而一般辞書極少收録的語詞和部分短語。敦煌変文、詩詞曲作品等亦為本辞典所收詞条的重要来源。毎个詞目下附両个書証:戯劇書証和小説書証或其他書証。詞条按漢語[pin1]音音序編排。附《詞目首字漢語[pin1]音検字索引》、《詞目筆画索引》。横排簡体字。
つーわけで、「過」の用法の話も「古語」とか「現代中国語」とかの話もぜーんぶ嘘っぱち。( ´H`)y-~~
|