劇場版『Fate / stay night - UNLIMITED BLADE WORKS』オフィシャルサイト
劇場版Fate 公開記念 UNLIMITED BLADE WORKSの英語の祝詞に隠された謎を追え
英語版の祝詞は、実は、日本語とは少し意味が違っていて、謎が隠されているって、知ってました?
さて、体は剣でできていた・・・。これ英語訳すると、私の骨は私が作った剣で出来ています。に一見見えますが・・・骨はborn ですね。boneは生まれる。
英語英語辞典だと、be born ofという表現が載っています。
XXが理由で生まれた。という場合に使います。
つまり、直訳すると、私は、私の剣が理由で生まれた。
これでは、意味が通りませんね。Fateをやってことがある人ならわかると重いますが、Sword=剣は剣製の意味だと思われます。
なので、I am the bone of my swordは
私は剣製をするために生まれた。が意訳になります。
ただ、英語では音の近い単語を裏の意味として用いるというのは、当然よくある事。
なので、bone は born の 表裏の意味だと思われます。日本語版は、『体は剣で出来ている』ですね。だからここは。
が面白い訳だと思います。
以後 執筆中
劇場版Fate 公開記念 UNLIMITED BLADE WORKSの英語の祝詞に隠された謎を追え
英語版の祝詞は、実は、日本語とは少し意味が違っていて、謎が隠されているって、知ってました?
I am the bone of my sword
さて、体は剣でできていた・・・。これ英語訳すると、私の骨は私が作った剣で出来ています。に一見見えますが・・・骨はborn ですね。boneは生まれる。
be born (out) of (=existing as a result of a particular situation) (born - Definition from Longman English Dictionary Online)
英語英語辞典だと、be born ofという表現が載っています。
XXが理由で生まれた。という場合に使います。
つまり、直訳すると、私は、私の剣が理由で生まれた。
これでは、意味が通りませんね。Fateをやってことがある人ならわかると重いますが、Sword=剣は剣製の意味だと思われます。
なので、I am the bone of my swordは
私は剣製をするために生まれた。が意訳になります。
ただ、英語では音の近い単語を裏の意味として用いるというのは、当然よくある事。
なので、bone は born の 表裏の意味だと思われます。日本語版は、『体は剣で出来ている』ですね。だからここは。
I am the bone of my sword
私は剣製をするために生まれた。だから、この体は剣でできていた。
が面白い訳だと思います。
以後 執筆中